|
|
|
Standard Koine Greek |
1 | Mat 1:1 ΒΙΒΛΟΣ ΓΕΝΕΣΕΩΣ ΙΥ ΧΥ ΥΙΟΥ ΔΑΔ ΥΙΟΥ ΑΒΡΑΑΜ | Mat 1:1 βιβλος γενεσεως ιησου χριστου υιου δαυιδ υιου αβρααμ | | βιβλος | N-NSF | | γενεσις | N-GSF | | ιησους | N-GSM | | χριστος | N-GSM | | υιος | N-GSM | | δαυιδ | N-IND | | υιος | N-GSM | | αβρααμ | N-IND |
| | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable |
| Mat 1:1 BOOK BIRTH JESUS MESSIAH SON DAVID SON ABRAHAM | Mat 1:1 [The] book [of the] birth [of] Jesus, [the] Messiah, [the] son [of] David, [the] son [of] Abraham. |
2 | Mat 1:2 ΑΒΡΑΑΜ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΙΣΑΑΚ ΙΣΑΑΚ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΙΑΚΩΒ ΙΑΚΩΒ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕ‾ ΤΟΝ ΙΟΥΔΑΝ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΑΔΕΛΦΟΥΣ ΑΥΤΟΥ | Mat 1:2 αβρααμ εγεννησεν τον ισαακ ισαακ δε εγεννησεν τον ιακωβ ιακωβ δε εγεννησεν τον ιουδαν και τους αδελφους αυτου | | αβρααμ | N-IND | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | ισαακ | N-IND | | ισαακ | N-IND | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | ιακωβ | N-IND | | ιακωβ | N-IND | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | ιουδας | N-ASM | | και | CONJ | | ο | T-APM | | αδελφος | N-APM | | αυτος | F-GSM |
| | Noun, Indeclinable | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 1:2 ABRAHAM FATHERS THE ISAAC ISAAC AND FATHERS THE JACOB JACOB AND FATHERS THE JUDAH AND THE BROTHERS HIM | Mat 1:2 Abraham fathers Isaac, and Isaac fathers Jacob, and Jacob fathers Judah and the brothers [of] him. |
3 | Mat 1:3 ΙΟΥΔΑΣ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΦΑΡΕΣ ΚΑΙ ΤΟΝ ΖΑΡΑ ΕΚ ΤΗΣ ΘΑΜΑΡ ΦΑΡΕΣ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΕΣΡΩΜ ΕΣΡΩΜ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΑΡΑΜ | Mat 1:3 ιουδας δε εγεννησεν τον φαρες και τον ζαρα εκ της θαμαρ φαρες δε εγεννησεν τον εσρωμ εσρωμ δε εγεννησεν τον αραμ | | ιουδας | N-NSM | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | φαρες | N-IND | | και | CONJ | | ο | T-ASM | | ζαρα | N-IND | | εκ | PREP-G | | ο | T-GSF | | θαμαρ | N-IND | | φαρες | N-IND | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | εσρωμ | N-IND | | εσρωμ | N-IND | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | αραμ | N-IND |
| | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Indeclinable | | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable |
| Mat 1:3 JUDAH AND FATHERS THE PEREZ AND THE ZERAH BY THE TAMAR PEREZ AND FATHERS THE HEZRON HEZRON AND FATHERS THE RAM | Mat 1:3 And Judah fathers Perez and Zerah by Tamar, and Perez fathers Hezron, and Hezron fathers Ram. |
4 | Mat 1:4 ΑΡΑΜ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟ‾ ΑΜΙΝΑΔΑΒ ΑΜΙΝΑΔΑΜ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕ‾ ΤΟΝ ΝΑΑΣΣΩΝ ΝΑΑΣΣΩΝ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΣΑΛΜΩΝ | Mat 1:4 αραμ δε εγεννησεν τον αμιναδαβ αμιναδαβ δε εγεννησεν τον ναασσων ναασσων δε εγεννησεν τον σαλμων | | αραμ | N-IND | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | αμιναδαβ | N-IND | | αμιναδαβ | N-IND | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | ναασσων | N-IND | | ναασσων | N-IND | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | σαλμων | N-IND |
| | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable |
| Mat 1:4 RAM AND FATHERS THE AMMINADAB AMMINADAB AND FATHERS THE NAHSHON NAHSHON AND FATHERS THE SALMON | Mat 1:4 And Ram fathers Amminadab, and Amminadab fathers Nahshon, and Nahshon fathers Salmon. |
5 | Mat 1:5 ΣΑΛΜΩΝ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΒΟΕΣ ΕΚ ΤΗΣ ΡΑΧΑΒ ΒΟΕΣ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΙΩΒΗΔ ΕΚ ΤΗΣ ΡΟΥΘ ΙΩΒΗΔ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΙΕΣΣΑΙ | Mat 1:5 σαλμων δε εγεννησεν τον βοες εκ της ραχαβ βοες δε εγεννησεν τον ιωβηδ εκ της ρουθ ιωβηδ δε εγεννησεν τον ιεσσαι | | σαλμων | N-IND | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | βοες | N-IND | | εκ | PREP-G | | ο | T-GSF | | ραχαβ | N-IND | | βοες | N-IND | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | ιωβηδ | N-IND | | εκ | PREP-G | | ο | T-GSF | | ρουθ | N-IND | | ιωβηδ | N-IND | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | ιεσσαι | N-IND |
| | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Indeclinable | | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Indeclinable | | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable |
| Mat 1:5 SALMON AND FATHERS THE BOAZ BY THE RAHAB BOAZ AND FATHERS THE OBED BY THE RUTH OBED AND FATHERS THE JESSE | Mat 1:5 And Salmon fathers Boaz by Rahab, and Boaz fathers Obed by Ruth, and Obed fathers Jesse. |
6 | Mat 1:6 ΙΕΣΣΑΙ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΔΑΔ ΤΟΝ ΒΑΣΙΛΕΑ ΔΑΥΕΙΔ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΣΑΛΩΜΩΝΑ ΕΚ ΤΗΣ ΤΟΥ ΟΥΡΙΟΥ | Mat 1:6 ιεσσαι δε εγεννησεν τον δαυιδ τον βασιλεα δαυιδ δε εγεννησεν τον σολομωνα εκ της του ουριου | | ιεσσαι | N-IND | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | δαυιδ | N-IND | | ο | T-ASM | | βασιλευς | N-ASM | | δαυιδ | N-IND | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | σολομων | N-ASM | | εκ | PREP-G | | ο | T-GSF | | ο | T-GSM | | ουριας | N-GSM |
| | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 1:6 JESSE AND FATHERS THE DAVID THE KING DAVID AND FATHERS THE SOLOMON BY THE THE URIAH | Mat 1:6 And Jesse fathers David, the king, and David fathers Solomon by the [wife of] Uriah. |
7 | Mat 1:7 ΣΑΛΩΜΩΝ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΡΟΒΟΑΜ ΡΟΒΟΑΜ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΑΒΙΑ ΑΒΙΑ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΑΣΑΦ | Mat 1:7 σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασαφ | | σολομων | N-NSM | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | ροβοαμ | N-IND | | ροβοαμ | N-IND | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | αβια | N-IND | | αβια | N-IND | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | ασαφ | N-IND |
| | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable |
| Mat 1:7 SOLOMON AND FATHERS THE REHOBOAM REHOBOAM AND FATHERS THE ABIJAH ABIJAH AND FATHERS THE ASAPH | Mat 1:7 And Solomon fathers Rehoboam, and Rehoboam fathers Abijah, and Abijah fathers Asaph. |
8 | Mat 1:8 ΑΣΑΦ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕ‾ ΤΟΝ ΙΩΣΑΦΑΤ ΙΩΣΑΦΑΤ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΙΩΡΑΜ ΙΩΡΑΜ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΟΖΙΑΝ | Mat 1:8 ασαφ δε εγεννησεν τον ιωσαφατ ιωσαφατ δε εγεννησεν τον ιωραμ ιωραμ δε εγεννησεν τον οζιαν | | ασαφ | N-IND | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | ιωσαφατ | N-IND | | ιωσαφατ | N-IND | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | ιωραμ | N-IND | | ιωραμ | N-IND | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | οζιας | N-ASM |
| | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 1:8 ASAPH AND FATHERS THE JEHOSHAPHAT JEHOSHAPHAT AND FATHERS THE JORAM JORAM AND FATHERS THE UZZIAH | Mat 1:8 And Asaph fathers Jehoshaphat, and Jehoshaphat fathers Joram, and Joram fathers Uzziah. |
9 | Mat 1:9 ΟΖΙΑΣ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΙΩΑΘΑΜ ΙΩΑΘΑΜ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΑΧΑΣ ΑΧΑΣ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕ‾ ΤΟΝ ΕΖΕΚΙΑΝ | Mat 1:9 οζιας δε εγεννησεν τον ιωαθαμ ιωαθαμ δε εγεννησεν τον αχαζ αχαζ δε εγεννησεν τον εζεκιαν | | οζιας | N-NSM | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | ιωαθαμ | N-IND | | ιωαθαμ | N-IND | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | αχαζ | N-IND | | αχαζ | N-IND | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | εζεκιας | N-ASM |
| | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 1:9 UZZIAH AND FATHERS THE JOTHAM JOTHAM AND FATHERS THE AHAZ AHAZ AND FATHERS THE HEZEKIAH | Mat 1:9 And Uzziah fathers Jotham, and Jotham fathers Ahaz, and Ahaz fathers Hezekiah. |
10 | Mat 1:10 ΕΖΕΚΙΑΣ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΜΑΝΑΣΣΗ ΜΑΝΑΣΣΗ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΑΜΩΣ ΑΜΩΣ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΙΩΣΙΑΝ | Mat 1:10 εζεκιας δε εγεννησεν τον μανασση μανασσης δε εγεννησεν τον αμως αμως δε εγεννησεν τον ιωσιαν | | εζεκιας | N-NSM | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | μανασσης | N-ASM | | μανασσης | N-NSM | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | αμως | N-IND | | αμως | N-IND | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | ιωσιας | N-ASM |
| | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 1:10 HEZEKIAH AND FATHERS THE MANASSEH MANASSEH AND FATHERS THE AMOS AMOS AND FATHERS THE JOSIAH | Mat 1:10 And Hezekiah fathers Manasseh, and Manasseh fathers Amos, and Amos fathers Josiah. |
11 | Mat 1:11 ΙΩΣΕΙΑΣ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΙΕΧΟΝΙΑΝ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΑΔΕΛΦΟΥΣ ΑΥΤΟΥ ΕΠΙ ΤΗΣ ΜΕΤΟΙΚΕΣΙΑΣ ΒΑΒΥΛΩΝΟΣ | Mat 1:11 ιωσιας δε εγεννησεν τον ιεχονιαν και τους αδελφους αυτου επι της μετοικεσιας βαβυλωνος | | ιωσιας | N-NSM | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | ιεχονιας | N-ASM | | και | CONJ | | ο | T-APM | | αδελφος | N-APM | | αυτος | F-GSM | | επι | PREP-G | | ο | T-GSF | | μετοικεσια | N-GSF | | βαβυλων | N-GSF |
| | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 1:11 JOSIAH AND FATHERS THE JECHONIAH AND THE BROTHERS HIM AT THE DEPORTATION BABYLON | Mat 1:11 And Josiah fathers Jechoniah and the brothers [of] him at the deportation [to] Babylon. |
12 | Mat 1:12 ΜΕΤΑ ΔΕ ΤΗΝ ΜΕΤΟΙΚΕΣΙΑΝ ΒΑΒΥΛΩΝΟΣ ΙΕΧΟΝΙΑΣ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΣΑΛΑΘΙΗΛ ΣΑΛΑΘΙΗΛ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΖΟΡΟΒΑΒΕΛ | Mat 1:12 μετα δε την μετοικεσιαν βαβυλωνος ιεχονιας εγεννησεν τον σαλαθιηλ σαλαθιηλ δε εγεννησεν τον ζοροβαβελ | | μετα | PREP-A | | δε | PRT | | ο | T-ASF | | μετοικεσια | N-ASF | | βαβυλων | N-GSF | | ιεχονιας | N-NSM | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | σαλαθιηλ | N-IND | | σαλαθιηλ | N-IND | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | ζοροβαβελ | N-IND |
| | Preposition, Accusative | | Particle | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable |
| Mat 1:12 AFTER AND THE DEPORTATION BABYLON JECHONIAH FATHERS THE SHEALTIEL SHEALTIEL AND FATHERS THE ZERUBBABEL | Mat 1:12 And after the deportation [to] Babylon Jechoniah fathers Shealtiel, and Shealtiel fathers Zerubbabel. |
13 | Mat 1:13 ΖΟΡΟΒΑΒΕΛ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΑΒΙΟΥΔ ΑΒΙΟΥΔ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΕΛΙΑΚΕΙΜ ΕΛΙΑΚΕΙΜ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΑΖΩΡ | Mat 1:13 ζοροβαβελ δε εγεννησεν τον αβιουδ αβιουδ δε εγεννησεν τον ελιακιμ ελιακιμ δε εγεννησεν τον αζωρ | | ζοροβαβελ | N-IND | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | αβιουδ | N-IND | | αβιουδ | N-IND | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | ελιακιμ | N-IND | | ελιακιμ | N-IND | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | αζωρ | N-IND |
| | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable |
| Mat 1:13 ZERUBBABEL AND FATHERS THE ABIUD ABIUD AND FATHERS THE ELIAKIM ELIAKIM AND FATHERS THE AZOR | Mat 1:13 And Zerubbabel fathers Abiud, and Abiud fathers Eliakim, and Eliakim fathers Azor. |
14 | Mat 1:14 ΑΖΩΡ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕ‾ ΤΟΝ ΣΑΔΩΚ ΣΑΔΩΚ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΑΧΙΜ ΑΧΙΜ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΕΛΙΟΥΔ | Mat 1:14 αζωρ δε εγεννησεν τον σαδωκ σαδωκ δε εγεννησεν τον αχιμ αχιμ δε εγεννησεν τον ελιουδ | | αζωρ | N-IND | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | σαδωκ | N-IND | | σαδωκ | N-IND | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | αχιμ | N-IND | | αχιμ | N-IND | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | ελιουδ | N-IND |
| | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable |
| Mat 1:14 AZOR AND FATHERS THE ZADOK ZADOK AND FATHERS THE ACHIM ACHIM AND FATHERS THE ELIUD | Mat 1:14 And Azor fathers Zadok, and Zadok fathers Achim, and Achim fathers Eliud. |
15 | Mat 1:15 ΕΛΙΟΥΔ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΕΛΕΑΖΑΡ ΕΛΕΑΖΑΡ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΜΑΤΘΑΝ ΜΑΤΘΑΝ ΔΕ ΕΓΕΝ(ΝΗ)ΣΕΝ ΤΟΝ ΙΑΚΩΒ | Mat 1:15 ελιουδ δε εγεννησεν τον ελεαζαρ ελεαζαρ δε εγεννησεν τον ματθαν ματθαν δε εγεννησεν τον ιακωβ | | ελιουδ | N-IND | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | ελεαζαρ | N-IND | | ελεαζαρ | N-IND | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | ματθαν | N-IND | | ματθαν | N-IND | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | ιακωβ | N-IND |
| | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable |
| Mat 1:15 ELIUD AND FATHERS THE ELEAZAR ELEAZAR AND FATHERS THE MATTHAN MATTHAN AND FATHERS THE JACOB | Mat 1:15 And Eliud fathers Eleazar, and Eleazar fathers Matthan, and Matthan fathers Jacob. |
16 | Mat 1:16 ΙΑΚΩΒ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΙΩΣΗΦ ΤΟΝ ΑΝΔΡΑ ΜΑΡΙΑΣ ΕΞ ΗΣ ΕΓΕΝΝΗΘΗ ΙΣ Ο ΛΕΓΟΜΕΝΟΣ ΧΣ | Mat 1:16 ιακωβ δε εγεννησεν τον ιωσηφ τον ανδρα μαριας εξ ης εγεννηθη ιησους ο λεγομενος χριστος | | ιακωβ | N-IND | | δε | PRT | | γενναω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | ιωσηφ | N-IND | | ο | T-ASM | | ανηρ | N-ASM | | μαρια | N-GSF | | εκ | PREP-G | | ος | R-GSF | | γενναω | V-1API-3S | | ιησους | N-NSM | | ο | T-NSM | | λεγω | V-PEP-NSM | | χριστος | N-NSM |
| | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Preposition, Genitive | | Relative Pronoun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 1:16 JACOB AND FATHERS THE JOSEPH THE HUSBAND MARY FROM WHOM IS BIRTHED JESUS THE BEING CALLED MESSIAH | Mat 1:16 And Jacob fathers Joseph, the husband [of] Mary, from whom Jesus, the [man] being called [the] Messiah, is birthed. |
17 | Mat 1:17 ΠΑΣΑΙ ΟΥΝ ΑΙ ΓΕΝΕΑΙ ΑΠΟ ΑΒΡΑΑΜ ΕΩΣ ΔΑΔ ΓΕΝΕΑΙ ΙΔ ΚΑΙ ΑΠΟ ΔΑΔ ΕΩΣ ΤΗΣ ΜΕΤΟΙΚΕΣΙΑΣ ΒΑΒΥΛΩΝΟΣ ΓΕΝΕΑΙ ΙΔ ΚΑΙ ΑΠΟ ΤΗΣ ΜΕΤΟΙΚΕΣΙΑΣ ΒΑΒΥΛΩΝΟΣ ΕΩΣ ΤΟΥ ΧΥ ΓΕΝΕΑΙ ΙΔ | Mat 1:17 πασαι ουν αι γενεαι απο αβρααμ εως δαυιδ γενεαι δεκατεσσαρες και απο δαυιδ εως της μετοικεσιας βαβυλωνος γενεαι δεκατεσσαρες και απο της μετοικεσιας βαβυλωνος εως του χριστου γενεαι δεκατεσσαρες | | πας | A-NPF | | ουν | CONJ | | ο | T-NPF | | γενεα | N-NPF | | απο | PREP-G | | αβρααμ | N-IND | | εως | ADV | | δαυιδ | N-IND | | γενεα | N-NPF | | δεκατεσσαρες | A-NPF | | και | CONJ | | απο | PREP-G | | δαυιδ | N-IND | | εως | ADV | | ο | T-GSF | | μετοικεσια | N-GSF | | βαβυλων | N-GSF | | γενεα | N-NPF | | δεκατεσσαρες | A-NPF | | και | CONJ | | απο | PREP-G | | ο | T-GSF | | μετοικεσια | N-GSF | | βαβυλων | N-GSF | | εως | ADV | | ο | T-GSM | | χριστος | N-GSM | | γενεα | N-NPF | | δεκατεσσαρες | A-NPF |
| | Adjective, Nominative, Plural, Feminine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Preposition, Genitive | | Noun, Indeclinable | | Adverb | | Noun, Indeclinable | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Adjective, Nominative, Plural, Feminine | | Conjunction | | Preposition, Genitive | | Noun, Indeclinable | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Adjective, Nominative, Plural, Feminine | | Conjunction | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Adjective, Nominative, Plural, Feminine |
| Mat 1:17 ALL SO THE GENERATIONS FROM ABRAHAM TO DAVID GENERATIONS FOURTEEN AND FROM DAVID TO THE DEPORTATION BABYLON GENERATIONS FOURTEEN AND FROM THE DEPORTATION BABYLON TO THE MESSIAH GENERATIONS FOURTEEN | Mat 1:17 So all the generations from Abraham to David [are] fourteen generations, and fourteen generations [are] from David to the deportation [to] Babylon, and fourteen generations [are] from the deportation [to] Babylon to the Messiah. |
18 | Mat 1:18 ΤΟΥ ΔΕ ΙΥ ΧΥ Η ΓΕΝΕΣΙΣ ΟΥΤΩΣ ΗΝ ΜΝΗΣΤΕΥΘΕΙΣΗΣ ΤΗΣ ΜΗΤΡΟΣ ΑΥΤΟΥ ΜΑΡΙΑΣ ΤΩ ΙΩΣΗΦ ΠΡΙΝ Η ΣΥΝΕΛΘΙΝ ΑΥΤΟΥΣ ΕΥΡΕΘΗ ΕΝ ΓΑΣΤΡΙ ΕΧΟΥΣΑ ΕΚ ΠΝΣ ΑΓΙΟΥ | Mat 1:18 του δε ιησου χριστου η γενεσις ουτως ην μνηστευθεισης της μητρος αυτου μαριας τω ιωσηφ πριν η συνελθειν αυτους ευρεθη εν γαστρι εχουσα εκ πνευματος αγιου | | ο | T-GSM | | δε | PRT | | ιησους | N-GSM | | χριστος | N-GSM | | ο | T-NSF | | γενεσις | N-NSF | | ουτω | ADV | | ειμι | V-IAI-3S | | μνηστευω | V-1APP-GSF | | ο | T-GSF | | μητηρ | N-GSF | | αυτος | F-GSM | | μαρια | N-GSF | | ο | T-DSM | | ιωσηφ | N-IND | | πριν | ADV | | η | PRT | | συνερχομαι | V-2AAN | | αυτος | F-APM | | ευρισκω | V-1API-3S | | εν | PREP-D | | γαστηρ | N-DSF | | εχω | V-PAP-NSF | | εκ | PREP-G | | πνευμα | N-GSN | | αγιος | A-GSN |
| | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Adverb | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Adverb | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Adjective, Genitive, Singular, Neuter |
| Mat 1:18 THE SO JESUS MESSIAH THE BIRTH LIKE THIS WAS BEING ENGAGED THE MOTHER HIM MARY THE JOSEPH BEFORE THAN TO COME TOGETHER THEM IS FOUND IN BELLY HAVING FROM SPIRIT PURE | Mat 1:18 So the birth [of] Jesus, [the] Messiah, was like this—the mother [of] him, Mary, being engaged [to] Joseph, [she] is found having [a child] from [the] Pure Spirit in [the] belly before than them to come together. |
19 | Mat 1:19 ΙΩΣΗΦ ΔΕ Ο ΑΝΗΡ ΑΥΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣ ΩΝ ΚΑΙ ΜΗ ΘΕΛΩΝ ΑΥΤΗΝ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΙΣΑΙ ΕΒΟΥΛΗΘΗ ΛΑΘΡΑ ΑΠΟΛΥΣΕ ΑΥΤΗΝ | Mat 1:19 ιωσηφ δε ο ανηρ αυτης δικαιος ων και μη θελων αυτην παραδειγματισαι εβουληθη λαθρα απολυσαι αυτην | | ιωσηφ | N-IND | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | ανηρ | N-NSM | | αυτος | F-GSF | | δικαιος | A-NSM | | ειμι | V-PAP-NSM | | και | CONJ | | μη | PRT | | θελω | V-PAP-NSM | | αυτος | F-ASF | | παραδειγματιζω | V-1AAN | | βουλομαι | V-1API-3S | | λαθρα | ADV | | απολυω | V-1AAN | | αυτος | F-ASF |
| | Noun, Indeclinable | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Particle | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 1:19 JOSEPH AND THE FIANCÉ HER RIGHT BEING AND NOT WANTING HER TO SHAME DECIDES SECRETLY TO SEND AWAY HER | Mat 1:19 And Joseph, the fiancé [of] her, being right and not wanting to shame her decides to secretly send her away. |
20 | Mat 1:20 ΤΑΥΤΑ ΔΕ ΑΥΤΟΥ ΕΝΘΥΜΗΘΕΝΤΟΣ ΙΔΟΥ ΑΓΓΕΛΟΣ ΚΥ ΚΑΤ ΟΝΑΡ ΕΦΑΝΗ ΑΥΤΩ ΛΕΓΩΝ ΙΩΣΗΦ ΥΙΟΣ ΔΑΔ ΜΗ ΦΟΒΗΘΗΣ ΠΑΡΑΛΑΒΕΙΝ ΜΑΡΙΑΜ Τ(ΗΝ) ΓΥΝΑΙΚΑ ΣΟΥ ΤΟ ΓΑΡ ΕΝ ΑΥΤΗ ΓΕΝ(ΝΗ)ΘΕΝ ΕΚ ΠΝΣ ΕΣΤΙΝ ΑΓΙΟΥ | Mat 1:20 ταυτα δε αυτου ενθυμηθεντος ιδου αγγελος κυριου κατ οναρ εφανη αυτω λεγων ιωσηφ υιος δαυιδ μη φοβηθης παραλαβειν μαριαμ την γυναικα σου το γαρ εν αυτη γεννηθεν εκ πνευματος εστιν αγιου | | ουτος | D-APN | | δε | PRT | | αυτος | F-GSM | | ενθυμεομαι | V-1APP-GSM | | ειδον | V-2AMM-2S | | αγγελος | N-NSM | | κυριος | N-GSM | | κατα | PREP-A | | οναρ | N-ASN | | φαινω | V-2API-3S | | αυτος | F-DSM | | λεγω | V-PAP-NSM | | ιωσηφ | N-IND | | υιος | N-NSM | | δαυιδ | N-IND | | μη | PRT | | φοβεω | V-1APS-2S | | παραλαμβανω | V-2AAN | | μαρια | N-IND | | ο | T-ASF | | γυνη | N-ASF | | συ | P-2GS | | ο | T-NSN | | γαρ | CONJ | | εν | PREP-D | | αυτος | F-DSF | | γενναω | V-1APP-NSN | | εκ | PREP-G | | πνευμα | N-GSN | | ειμι | V-PAI-3S | | αγιος | A-GSN |
| | Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Particle | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 2nd Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Noun, Indeclinable | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Preposition, Dative | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Genitive, Singular, Neuter |
| Mat 1:20 THESE BUT HIM CONSIDERING LOOK ANGEL MASTER IN DREAM IS SHOWN HIM SAYING JOSEPH SON DAVID NOT MAY BE SCARED TO TAKE MARY THE FIANCÉE YOU THE BECAUSE IN HER BEING CONCEIVED FROM SPIRIT IS PURE | Mat 1:20 But him considering these [actions], look! [An] angel [of the] master is shown [to] him in [a] dream saying, “Joseph, son [of] David, [you] may not be scared to take Mary, the fiancée [of] you, because the [one] being conceived in her is from [the] Pure Spirit. |
21 | Mat 1:21 ΤΕΞΕΤΑΙ ΔΕ ΥΙΟΝ ΚΑΙ ΚΑΛΕΣΕΙΣ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΑΥΤΟΥ ΙΝ ΑΥΤΟΣ ΓΑΡ ΣΩΣΙ ΤΟΝ ΛΑΟΝ ΑΥΤΟΥ ΑΠΟ ΤΩΝ ΑΜΑΡΤΙΩΝ ΑΥΤΩΝ | Mat 1:21 τεξεται δε υιον και καλεσεις το ονομα αυτου ιησουν αυτος γαρ σωσει τον λαον αυτου απο των αμαρτιων αυτων | | τικτω | V-1FMI-3S | | δε | PRT | | υιος | N-ASM | | και | CONJ | | καλεω | V-1FAI-2S | | ο | T-ASN | | ονομα | N-ASN | | αυτος | F-GSM | | ιησους | N-ASM | | αυτος | F-NSM | | γαρ | CONJ | | σωζω | V-1FAI-3S | | ο | T-ASM | | λαος | N-ASM | | αυτος | F-GSM | | απο | PREP-G | | ο | T-GPF | | αμαρτια | N-GPF | | αυτος | F-GPM |
| | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Particle | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Feminine | | Noun, Genitive, Plural, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 1:21 WILL BIRTH AND SON AND WILL CALL THE NAME HIM JESUS HE BECAUSE WILL SAVE THE PEOPLE HIM FROM THE OFFENSES THEM | Mat 1:21 And [she] will birth [a] son, and [you] will call the name [of] him Jesus because he will save the people [of] him from the offenses [of] them.” |
22 | Mat 1:22 ΤΟΥΤΟ ΔΕ ΟΛΟΝ ΓΕΓΟΝΕΝ ΙΝΑ ΠΛΗΡΩΘΗ ΤΟ ΡΗΘΕΝ ΥΠΟ ΚΥ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΦΗΤΟΥ ΛΕΓΟΝΤΟΣ | Mat 1:22 τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθη το ρηθεν υπο κυριου δια του προφητου λεγοντος | | ουτος | D-NSN | | δε | PRT | | ολος | A-NSN | | γινομαι | V-2RAI-3S | | ινα | CONJ | | πληροω | V-1APS-3S | | ο | T-NSN | | ειπον | V-1APP-NSN | | υπο | PREP-G | | κυριος | N-GSM | | δια | PREP-G | | ο | T-GSM | | προφητης | N-GSM | | λεγω | V-PAP-GSM |
| | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Particle | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 1:22 THIS AND ALL HAS OCCURRED SO MAY BE COMPLETED THE BEING SPOKEN BY MASTER THROUGH THE PROPHET SAYING | Mat 1:22 And all this has occurred so the [message] being spoken by [the] master through the prophet may be completed saying, |
23 | Mat 1:23 ΙΔΟΥ Η ΠΑΡΘΕΝΟΣ ΕΝ ΓΑΣΤΡΙ ΕΞΙ ΚΑΙ ΤΕΞΕΤΑΙ ΥΝ ΚΑΙ ΚΑΛΕΣΟΥΣΙ‾ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΑΥΤΟΥ ΕΜΜΑΝΟΥΗΛ Ο ΕΣΤΙΝ ΜΕΘΕΡΜΗΝΕΥΟΜΕΝΟ‾ ΜΕΘ ΗΜΩΝ Ο ΘΣ | Mat 1:23 ιδου η παρθενος εν γαστρι εξει και τεξεται υιον και καλεσουσιν το ονομα αυτου εμμανουηλ ο εστιν μεθερμηνευομενον μεθ ημων ο θεος | | ειδον | V-2AMM-2S | | ο | T-NSF | | παρθενος | N-NSF | | εν | PREP-D | | γαστηρ | N-DSF | | εχω | V-1FAI-3S | | και | CONJ | | τικτω | V-1FMI-3S | | υιος | N-ASM | | και | CONJ | | καλεω | V-1FAI-3P | | ο | T-ASN | | ονομα | N-ASN | | αυτος | F-GSM | | εμμανουηλ | N-IND | | ος | R-NSN | | ειμι | V-PAI-3S | | μεθερμηνευω | V-PEP-NSN | | μετα | PREP-G | | εγω | P-1GP | | ο | T-NSM | | θεος | N-NSM |
| | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 1:23 LOOK THE VIRGIN IN BELLY WILL HAVE AND WILL BIRTH SON AND WILL CALL THE NAME HIM IMMANUEL WHICH MEANS BEING TRANSLATED WITH US THE GOD | Mat 1:23 “Look! The virgin will have [a child] in [the] belly, and [she] will birth [a] son, and [they] will call the name [of] him Immanuel,” which being translated means, “God [is] with us.” |
24 | Mat 1:24 ΕΓΕΡΘΕΙΣ ΔΕ ΙΩΣΗΦ ΑΠΟ ΤΟΥ ΥΠΝΟΥ ΕΠΟΙΗΣΕΝ ΩΣ ΠΡΟΣΕΤΑΞΕΝ ΑΥΤΩ Ο ΑΓΓΕΛΟΣ ΚΥ ΚΑΙ ΠΑΡΕΛΑΒΕΝ ΤΗΝ ΓΥΝΑΙΚΑ ΕΑΥΤΟΥ | Mat 1:24 εγερθεις δε ιωσηφ απο του υπνου εποιησεν ως προσεταξεν αυτω ο αγγελος κυριου και παρελαβεν την γυναικα εαυτου | | εγειρω | V-1APP-NSM | | δε | PRT | | ιωσηφ | N-IND | | απο | PREP-G | | ο | T-GSM | | υπνος | N-GSM | | ποιεω | V-1AAI-3S | | ως | ADV | | προστασσω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NSM | | αγγελος | N-NSM | | κυριος | N-GSM | | και | CONJ | | παραλαμβανω | V-2AAI-3S | | ο | T-ASF | | γυνη | N-ASF | | εαυτου | F-3GSM |
| | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Indeclinable | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 1:24 BEING RAISED SO JOSEPH FROM THE SLEEP DOES AS COMMANDS HIM THE ANGEL MASTER AND TAKES THE WIFE HIMSELF | Mat 1:24 So being raised from sleep Joseph does as the angel [of the] master commands him, and [he] takes the wife [of] himself, |
25 | Mat 1:25 ΚΑΙ ΟΥΚ ΕΓΙΝΩΣΚΕΝ ΑΥΤΗΝ ΕΩΣ ΟΥ ΕΤΕΚΕΝ ΥΙΟΝ ΚΑΙ ΕΚΑΛΕΣΕΝ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΑΥΤΟΥ ΙΝ | Mat 1:25 και ουκ εγινωσκεν αυτην εως ου ετεκεν υιον και εκαλεσεν το ονομα αυτου ιησουν | | και | CONJ | | ου | ADV | | γινωσκω | V-IAI-3S | | αυτος | F-ASF | | εως | ADV | | ος | R-GSM | | τικτω | V-2AAI-3S | | υιος | N-ASM | | και | CONJ | | καλεω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASN | | ονομα | N-ASN | | αυτος | F-GSM | | ιησους | N-ASM |
| | Conjunction | | Adverb | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | | Adverb | | Relative Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 1:25 BUT NOT DID KNOW HER UNTIL WHICH BIRTHS SON AND CALLS THE NAME HIM JESUS | Mat 1:25 but [he] did not know her until [she] births [a] son. And [he] calls the name [of] him Jesus. |
1 | Mat 2:1 ΤΟΥ ΔΕ ΙΥ ΓΕΝΝΗΘΕΝΤΟΣ ΕΝ ΒΗΘΛΕΕΜ ΤΗΣ ΙΟΥΔΑΙΑΣ ΕΝ ΗΜΕΡΑΙΣ ΗΡΩΔΟΥ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΩΣ ΙΔΟΥ ΜΑΓΟΙ ΑΠΟ ΑΝΑΤΟΛΩΝ ΠΑΡΕΓΕΝΟΝΤΟ ΕΙΣ ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΑ | Mat 2:1 του δε ιησου γεννηθεντος εν βηθλεεμ της ιουδαιας εν ημεραις ηρωδου του βασιλεως ιδου μαγοι απο ανατολων παρεγενοντο εις ιεροσολυμα | | ο | T-GSM | | δε | PRT | | ιησους | N-GSM | | γενναω | V-1APP-GSM | | εν | PREP-D | | βηθλεεμ | N-IND | | ο | T-GSF | | ιουδαια | N-GSF | | εν | PREP-D | | ημερα | N-DPF | | ηρωδης | N-GSM | | ο | T-GSM | | βασιλευς | N-GSM | | ειδον | V-2AMM-2S | | μαγος | N-NPM | | απο | PREP-G | | ανατολη | N-GPF | | παραγινομαι | V-2AMI-3P | | εις | PREP-A | | ιεροσολυμα | N-APN |
| | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Noun, Indeclinable | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Plural, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Plural, Neuter |
| Mat 2:1 THE SO JESUS BEING BORN IN BETHLEHEM THE JUDEA IN DAYS HEROD THE KING LOOK MAGICIANS FROM EAST ARRIVE IN JERUSALEM | Mat 2:1 So Jesus being born in Bethlehem [of] Judea in [the] days [of] Herod, the king, look! Magicians from [the] east arrive in Jerusalem |
2 | Mat 2:2 ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΠΟΥ ΕΣΤΙΝ Ο ΤΕΧΘΕΙΣ ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΙΟΥΔΑΙΩΝ ΙΔΟΜΕΝ ΓΑΡ ΑΥΤΟΥ ΤΟΝ ΑΣΤΕΡΑ ΕΝ ΤΗ ΑΝΑΤΟΛΗ ΚΑΙ ΗΛΘΟΜΕΝ ΠΡΟΣΚΥΝΗΣΑΙ ΑΥΤΩ | Mat 2:2 λεγοντες που εστιν ο τεχθεις βασιλευς των ιουδαιων ειδομεν γαρ αυτου τον αστερα εν τη ανατολη και ηλθομεν προσκυνησαι αυτω | | λεγω | V-PAP-NPM | | που | ADV-INT | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | τικτω | V-1APP-NSM | | βασιλευς | N-NSM | | ο | T-GPM | | ιουδαιος | A-GPM | | ειδον | V-2AAI-1P | | γαρ | CONJ | | αυτος | F-GSN | | ο | T-ASM | | αστηρ | N-ASM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | ανατολη | N-DSF | | και | CONJ | | ερχομαι | V-2AAI-1P | | προσκυνεω | V-1AAN | | αυτος | F-DSN |
| | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb, Interrogative | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural | | Conjunction | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Neuter | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Neuter |
| Mat 2:2 ASKING WHERE IS THE BEING BORN KING THE JEWISH SEE BECAUSE HIM THE STAR IN THE EAST SO COME TO BOW TO HIM | Mat 2:2 asking, “Where is the king [of] the Jewish [men] being born? Because [we] see the star [of] him in the east, so [we] come to bow to him.” |
3 | Mat 2:3 ΑΚΟΥΣΑΣ ΔΕ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΗΡΩΔΗΣ ΕΤΑΡΑΧΘΗ ΚΑΙ ΠΑΣΑ ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΑ ΜΕΤ ΑΥΤΟΥ | Mat 2:3 ακουσας δε ο βασιλευς ηρωδης εταραχθη και πασα ιεροσολυμα μετ αυτου | | ακουω | V-1AAP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | βασιλευς | N-NSM | | ηρωδης | N-NSM | | ταρασσω | V-1API-3S | | και | CONJ | | πας | A-NSF | | ιεροσολυμα | N-NSF | | μετα | PREP-G | | αυτος | F-GSM |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 2:3 HEARING BUT THE KING HEROD IS DISTURBED AND ALL JERUSALEM WITH HIM | Mat 2:3 But hearing [them] Herod, the king, is disturbed, and all Jerusalem with him. |
4 | Mat 2:4 ΚΑΙ ΣΥΝΑΓΑΓΩ‾ ΠΑΝΤΑΣ ΤΟΥΣ ΑΡΧΙΙΕΡΕΙΣ ΚΑΙ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΣ ΤΟΥ ΛΑΟΥ ΕΠΥΝΘΑΝΕΤΟ ΠΑΡ ΑΥΤΩ‾ ΠΟΥ Ο ΧΣ ΓΕΝΝΑΤΑΙ | Mat 2:4 και συναγαγων παντας τους αρχιερεις και γραμματεις του λαου επυνθανετο παρ αυτων που ο χριστος γενναται | | και | CONJ | | συναγω | V-2AAP-NSM | | πας | A-APM | | ο | T-APM | | αρχιερευς | N-APM | | και | CONJ | | γραμματευς | N-APM | | ο | T-GSM | | λαος | N-GSM | | πυνθανομαι | V-IEI-3S | | παρα | PREP-G | | αυτος | F-GPM | | που | ADV-INT | | ο | T-NSM | | χριστος | N-NSM | | γενναω | V-PEI-3S |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Adverb, Interrogative | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 2:4 AND GATHERING ALL THE CHIEF PRIESTS AND CLERICS THE PEOPLE ASKED FROM THEM WHERE THE MESSIAH IS BORN | Mat 2:4 And gathering all the chief priests and clerics [of] the people [he] asked from them, “Where is the Messiah born?” |
5 | Mat 2:5 ΟΙ ΔΕ ΕΙΠΑΝ ΑΥΤΩ ΕΝ ΒΗΘΛΕΕΜ ΤΗΣ ΙΟΥΔΑΙΑΣ ΟΥΤΩΣ ΓΑΡ ΓΕΓΡΑΠΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΦΗΤΟΥ | Mat 2:5 οι δε ειπαν αυτω εν βηθλεεμ της ιουδαιας ουτως γαρ γεγραπται δια του προφητου | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | ειπον | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | εν | PREP-D | | βηθλεεμ | N-IND | | ο | T-GSF | | ιουδαια | N-GSF | | ουτω | ADV | | γαρ | CONJ | | γραφω | V-1REI-3S | | δια | PREP-G | | ο | T-GSM | | προφητης | N-GSM |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Noun, Indeclinable | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Adverb | | Conjunction | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 2:5 THEY AND ANSWER HIM IN BETHLEHEM THE JUDEA LIKE THIS BECAUSE HAS BEEN WRITTEN BY THE PROPHET | Mat 2:5 And they answer him, “In Bethlehem [of] Judea because [it] has been written by the prophet like this, |
6 | Mat 2:6 ΚΑΙ ΣΥ ΒΗΘΛΕΕΜ ΓΗ ΙΟΥΔΑ ΟΥΔΑΜΩΣ ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΕΙ ΕΝ ΤΟΙΣ ΗΓΕΜΟΣΙΝ ΙΟΥΔΑ ΕΞ ΟΥ ΓΑΡ ΕΞΕΛΕΥΣΕΤΑΙ ΗΓΟΥΜΕΝΟΣ ΟΣΤΙΣ ΠΟΙΜΑΝΕΙ ΤΟΝ ΛΑΟ‾ ΜΟΥ ΤΟΝ ΙΗΛ | Mat 2:6 και συ βηθλεεμ γη ιουδα ουδαμως ελαχιστη ει εν τοις ηγεμοσιν ιουδα εκ σου γαρ εξελευσεται ηγουμενος οστις ποιμανει τον λαον μου τον ισραηλ | | και | CONJ | | συ | P-2NS | | βηθλεεμ | N-IND | | γη | N-VSF | | ιουδας | N-GSM | | ουδαμως | ADV | | ελαχιστος | A-NSF-S | | ειμι | V-PAI-2S | | εν | PREP-D | | ο | T-DPM | | ηγεμων | N-DPM | | ιουδας | N-GSM | | εκ | PREP-G | | συ | P-2GS | | γαρ | CONJ | | εξερχομαι | V-1FMI-3S | | ηγεομαι | V-PEP-NSM | | οστις | R-NSM | | ποιμαινω | V-1FAI-3S | | ο | T-ASM | | λαος | N-ASM | | εγω | P-1GS | | ο | T-ASM | | ισραηλ | N-IND |
| | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Singular | | Noun, Indeclinable | | Noun, Vocative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine, Superlative | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable |
| Mat 2:6 AND YOU BETHLEHEM LAND JUDAH NOT LEAST IMPORTANT ARE IN THE LEADERS JUDAH FROM YOU BECAUSE WILL GO OUT LEADING WHO WILL SHEPHERD THE PEOPLE ME THE ISRAEL | Mat 2:6 ‘And you, Bethlehem, land [of] Judah, are not [the] least important in the leaders [of] Judah because [a] leading [man] will go out from you who will shepherd Israel, the people [of] me.’” |
7 | Mat 2:7 ΤΟΤΕ ΗΡΩΔΗΣ ΛΑΘΡΑ ΚΑΛΕΣΑΣ ΤΟΥΣ ΜΑΓΟΥΣ ΗΚΡΙΒΩΣΕΝ ΠΑΡ ΑΥΤΩΝ ΤΟΝ ΧΡΟΝΟΝ ΤΟΥ ΦΑΙΝΟΜΕΝΟΥ ΑΣΤΕΡΟΣ | Mat 2:7 τοτε ηρωδης λαθρα καλεσας τους μαγους ηκριβωσεν παρ αυτων τον χρονον του φαινομενου αστερος | | τοτε | ADV | | ηρωδης | N-NSM | | λαθρα | ADV | | καλεω | V-1AAP-NSM | | ο | T-APM | | μαγος | N-APM | | ακριβοω | V-1AAI-3S | | παρα | PREP-G | | αυτος | F-GPM | | ο | T-ASM | | χρονος | N-ASM | | ο | T-GSM | | φαινω | V-PEP-GSM | | αστηρ | N-GSM |
| | Adverb | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 2:7 THEN HEROD SECRETLY SUMMONING THE MAGICIANS EXACTLY DETERMINES FROM THEM THE TIME THE BEING SHOWN STAR | Mat 2:7 Then secretly summoning the magicians Herod determines from them exactly the time [of] the star being shown. |
8 | Mat 2:8 ΚΑΙ ΠΕΜΨΑΣ ΑΥΤΟΥΣ ΕΙΣ ΒΗΘΛΕΕΜ ΕΙΠΕΝ ΠΟΡΕΥΘΕΝΤΕΣ ΕΞΕΤΑΣΑΤΕ ΑΚΡΙΒΩΣ ΠΕΡΙ ΤΟΥ ΠΕΔΙΟΥ ΕΠΑ‾ ΔΕ ΕΥΡΗΤΕ ΑΠΑΓΓΙΛΑΤΕ ΜΟΙ ΟΠΩΣ ΚΑΓΩ ΕΛΘΩΝ ΠΡΟΣΚΥΝΗΣΩ ΑΥΤΩ | Mat 2:8 και πεμψας αυτους εις βηθλεεμ ειπεν πορευθεντες εξετασατε ακριβως περι του παιδιου επαν δε ευρητε απαγγειλατε μοι οπως καγω ελθων προσκυνησω αυτω | | και | CONJ | | πεμπω | V-1AAP-NSM | | αυτος | F-APM | | εις | PREP-A | | βηθλεεμ | N-IND | | ειπον | V-2AAI-3S | | πορευω | V-1APP-NPM | | εξεταζω | V-1AAM-2P | | ακριβως | ADV | | περι | PREP-G | | ο | T-GSN | | παιδιον | N-GSN | | επαν | CONJ | | δε | PRT | | ευρισκω | V-2AAS-2P | | απαγγελλω | V-1AAM-2P | | εγω | P-1DS | | οπως | CONJ | | καγω | P-1NS-CON | | ερχομαι | V-2AAP-NSM | | προσκυνεω | V-1AAS-1S | | αυτος | F-DSN |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Indeclinable | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Adverb | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Conjunction | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular | | Conjunction | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular, Contracted | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Neuter |
| Mat 2:8 AND SENDING THEM TO BETHLEHEM SAYS GOING SEARCH CAREFULLY FOR THE YOUNG CHILD WHEN AND MAY FIND ANNOUNCE ME SO I TOO COMING MAY BOW TO HIM | Mat 2:8 And sending them to Bethlehem [he] says, “Going search carefully for the young child. And when [you] may find [him], announce [it to] me so coming I too may bow to him.” |
9 | Mat 2:9 ΟΙ ΔΕ ΑΚΟΥΣΑΝΤΕΣ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΩΣ ΕΠΟΡΕΥΘΗΣΑΝ ΚΑΙ ΙΔΟΥ Ο ΑΣΤΗΡ ΟΝ ΕΙΔΟΝ ΕΝ ΤΗ ΑΝΑΤΟΛΗ ΠΡΟΗΓΕΝ ΑΥΤΟΥΣ ΕΩΣ ΕΛΘΩΝ ΕΣΤΑΘΗ ΕΠΑΝΩ ΟΥ ΗΝ ΤΟ ΠΑΙΔΙΟΝ | Mat 2:9 οι δε ακουσαντες του βασιλεως επορευθησαν και ιδου ο αστηρ ον ειδον εν τη ανατολη προηγεν αυτους εως ελθων εσταθη επανω ου ην το παιδιον | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | ακουω | V-1AAP-NPM | | ο | T-GSM | | βασιλευς | N-GSM | | πορευω | V-1API-3P | | και | CONJ | | ειδον | V-2AMM-2S | | ο | T-NSM | | αστηρ | N-NSM | | ος | R-ASM | | ειδον | V-2AAI-3P | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | ανατολη | N-DSF | | προαγω | V-IAI-3S | | αυτος | F-APM | | εως | CONJ | | ερχομαι | V-2AAP-NSM | | ιστημι | V-1API-3S | | επανω | ADV | | ου | ADV | | ειμι | V-IAI-3S | | ο | T-NSN | | παιδιον | N-NSN |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Adverb | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter |
| Mat 2:9 THEY SO LISTENING TO THE KING GO AWAY AND LOOK THE STAR WHICH SEE IN THE EAST WENT AHEAD OF THEM UNTIL COMING IS STOPPED OVER WHERE WAS THE YOUNG CHILD | Mat 2:9 So listening to the king they go away, and look! The star which [they] see in the east went ahead of them until coming [it] is stopped over where the young child was. |
10 | Mat 2:10 ΙΔΟΝΤΕΣ ΔΕ ΤΟΝ ΑΣΤΕΡΑ ΕΧΑΡΗΣΑΝ ΧΑΡΑΝ ΜΕΓΑΛΗΝ ΣΦΟΔΡΑ | Mat 2:10 ιδοντες δε τον αστερα εχαρησαν χαραν μεγαλην σφοδρα | | ειδον | V-2AAP-NPM | | δε | PRT | | ο | T-ASM | | αστηρ | N-ASM | | χαιρω | V-2API-3P | | χαρα | N-ASF | | μεγας | A-ASF | | σφοδρα | ADV |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Adverb |
| Mat 2:10 SEEING SO THE STAR ENJOY HAPPINESS INTENSE EXTREMELY | Mat 2:10 So seeing the star [they] enjoy extremely intense happiness. |
11 | Mat 2:11 ΚΑΙ ΕΛΘΟΝΤΕΣ ΕΙΣ ΤΗΝ ΟΙΚΙΑΝ ΕΙΔΟΝ ΤΟ ΠΑΙΔΙΟΝ ΜΕΤΑ ΜΑΡΙΑΣ ΤΗΣ ΜΗΤΡΟΣ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΠΕΣΟΝΤΕΣ ΠΡΟΣΕΚΥΝΗΣΑΝ ΑΥΤΩ ΚΑΙ ΑΝΟΙΞΑΝΤΕΣ ΤΟΥΣ ΘΗΣΑΥΡΟΥΣ ΑΥΤΩΝ ΠΡΟΣΗΝΕΓΚΑΝ ΑΥΤΩ ΔΩΡΑ ΧΡΥΣΟΝ ΚΑΙ ΛΙΒΑΝΟ‾ ΚΑΙ ΣΜΥΡΝΑΝ | Mat 2:11 και ελθοντες εις την οικιαν ειδον το παιδιον μετα μαριας της μητρος αυτου και πεσοντες προσεκυνησαν αυτω και ανοιξαντες τους θησαυρους αυτων προσηνεγκαν αυτω δωρα χρυσον και λιβανον και σμυρναν | | και | CONJ | | ερχομαι | V-2AAP-NPM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | οικια | N-ASF | | ειδον | V-2AAI-3P | | ο | T-ASN | | παιδιον | N-ASN | | μετα | PREP-G | | μαρια | N-GSF | | ο | T-GSF | | μητηρ | N-GSF | | αυτος | F-GSN | | και | CONJ | | πιπτω | V-2AAP-NPM | | προσκυνεω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DSN | | και | CONJ | | ανοιγω | V-1AAP-NPM | | ο | T-APM | | θησαυρος | N-APM | | αυτος | F-GPM | | προσφερω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DSN | | δωρον | N-APN | | χρυσος | N-ASM | | και | CONJ | | λιβανος | N-ASM | | και | CONJ | | σμυρνα | N-ASF |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 2:11 AND COMING INTO THE HOUSE SEE THE YOUNG CHILD WITH MARY THE MOTHER HIM AND FALLING DOWN BOW TO HIM AND OPENING THE TREASURES THEM PRESENT HIM GIFTS GOLD AND FRANKINCENSE AND MYRRH | Mat 2:11 And coming into the house [they] see the young child with Mary, the mother [of] him. And falling down [they] bow to him, and opening the treasures [of] them [they] present [to] him gifts—gold and frankincense and myrrh. |
12 | Mat 2:12 ΚΑΙ ΧΡΗΜΑΤΙΣΘΕΝΤΕΣ ΚΑΤ ΟΝΑΡ ΜΗ ΑΝΑΚΑΜΨΑΙ ΠΡΟΣ ΗΡΩΔΗΝ ΔΙ ΑΛΛΗΣ ΟΔΟΥ ΑΝΕΧΩΡΗΣΑΝ ΕΙΣ ΤΗΝ ΧΩΡΑΝ ΑΥΤΩΝ | Mat 2:12 και χρηματισθεντες κατ οναρ μη ανακαμψαι προς ηρωδην δι αλλης οδου ανεχωρησαν εις την χωραν αυτων | | και | CONJ | | χρηματιζω | V-1APP-NPM | | κατα | PREP-A | | οναρ | N-ASN | | μη | PRT | | ανακαμπτω | V-1AAN | | προς | PREP-A | | ηρωδης | N-ASM | | δια | PREP-G | | αλλος | A-GSF | | οδος | N-GSF | | αναχωρεω | V-1AAI-3P | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | χωρα | N-ASF | | αυτος | F-GPM |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Adjective, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 2:12 AND BEING WARNED IN DREAM NOT TO RETURN TO HEROD BY DIFFERENT WAY GO AWAY TO THE COUNTRY THEM | Mat 2:12 And being warned in [a] dream to not return to Herod [they] go away to the country [of] them by [a] different way. |
13 | Mat 2:13 ΑΝΑΧΩΡΗΣΑΝΤΩ‾ ΔΕ ΑΥΤΩΝ ΙΔΟΥ ΑΓΓΕΛΟΣ ΚΥ ΦΑΙΝΕΤΑΙ ΚΑΤ ΟΝΑΡ ΤΩ ΙΩΣΗΦ ΛΕΓΩΝ ΕΓΕΡΘΕΙΣ ΠΑΡΑΛΑΒΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙΟΝ ΚΑΙ ΤΗΝ ΜΗΤΕΡΑ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΦΕΥΓΕ ΕΙΣ ΑΙΓΥΠΤΟ‾ ΚΑΙ ΙΣΘΙ ΕΚΕΙ ΕΩΣ ΑΝ ΕΙΠΩ ΣΟΙ ΜΕΛΛΕΙ ΓΑΡ ΗΡΩΔΗΣ ΖΗΤΙΝ ΤΟ ΠΕΔΙΟΝ ΤΟΥ ΑΠΟΛΕΣΕ ΑΥΤΟ | Mat 2:13 αναχωρησαντων δε αυτων ιδου αγγελος κυριου φαινεται κατ οναρ τω ιωσηφ λεγων εγερθεις παραλαβε το παιδιον και την μητερα αυτου και φευγε εις αιγυπτον και ισθι εκει εως αν ειπω σοι μελλει γαρ ηρωδης ζητειν το παιδιον του απολεσαι αυτο | | αναχωρεω | V-1AAP-GPM | | δε | PRT | | αυτος | F-GPM | | ειδον | V-2AMM-2S | | αγγελος | N-NSM | | κυριος | N-GSM | | φαινω | V-PEI-3S | | κατα | PREP-A | | οναρ | N-ASN | | ο | T-DSM | | ιωσηφ | N-IND | | λεγω | V-PAP-NSM | | εγειρω | V-1APP-NSM | | παραλαμβανω | V-2AAM-2S | | ο | T-ASN | | παιδιον | N-ASN | | και | CONJ | | ο | T-ASF | | μητηρ | N-ASF | | αυτος | F-GSN | | και | CONJ | | φευγω | V-PAM-2S | | εις | PREP-A | | αιγυπτος | N-ASF | | και | CONJ | | ειμι | V-PAM-2S | | εκει | ADV | | εως | CONJ | | αν | PRT | | ειπον | V-2AAS-1S | | συ | P-2DS | | μελλω | V-PAI-3S | | γαρ | CONJ | | ηρωδης | N-NSM | | ζητεω | V-PAN | | ο | T-ASN | | παιδιον | N-ASN | | ο | T-GSN | | απολλυμι | V-1AAN | | αυτος | F-ASN |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine | | Particle | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Adverb | | Conjunction | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Neuter |
| Mat 2:13 GOING AWAY SO THEM LOOK ANGEL MASTER IS SHOWN IN DREAM THE JOSEPH SAYING BEING RAISED TAKE THE YOUNG CHILD AND THE MOTHER HIM AND ESCAPE TO EGYPT AND BE THERE UNTIL EVER MAY TELL YOU INTENDS BECAUSE HEROD TO SEARCH FOR THE YOUNG CHILD THE TO DESTROY HIM | Mat 2:13 So them going away, look! [An] angel [of the] master is shown [to] Joseph in [a] dream saying, “Being raised take the young child and the mother [of] him, and escape to Egypt. And be there until [I] may ever tell you because Herod intends to search for the young child to destroy him!” |
14 | Mat 2:14 Ο ΔΕ ΕΓΕΡΘΕΙΣ ΠΑΡΕΛΑΒΕ ΤΟ ΠΕΔΙΟΝ ΚΑΙ ΤΗΝ ΜΗΤΕΡΑ ΑΥΤΟΥ ΝΥΚΤΟΣ ΚΑΙ ΑΝΕΧΩΡΗΣΕΝ ΕΙΣ ΑΙΓΥΠΤΟΝ | Mat 2:14 ο δε εγερθεις παρελαβε το παιδιον και την μητερα αυτου νυκτος και ανεχωρησεν εις αιγυπτον | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | εγειρω | V-1APP-NSM | | παραλαμβανω | V-2AAI-3S | | ο | T-ASN | | παιδιον | N-ASN | | και | CONJ | | ο | T-ASF | | μητηρ | N-ASF | | αυτος | F-GSN | | νυξ | N-GSF | | και | CONJ | | αναχωρεω | V-1AAI-3S | | εις | PREP-A | | αιγυπτος | N-ASF |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 2:14 HE SO BEING RAISED TAKES THE YOUNG CHILD AND THE MOTHER HIM NIGHT AND GOES AWAY TO EGYPT | Mat 2:14 So being raised he takes the young child and the mother [of] him [at] night, and [he] goes away to Egypt. |
15 | Mat 2:15 ΚΑΙ Η‾ ΕΚΙ ΕΩΣ ΤΗΣ ΤΕΛΕΥΤΗΣ ΗΡΩΔΟΥ ΙΝΑ ΠΛΗΡΩΘΗ ΤΟ ΡΗΘΕ‾ ΥΠΟ ΚΥ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΦΗΤΟΥ ΛΕΓΟΝΤΟΣ ΕΞ ΑΙΓΥΠΤΟΥ ΕΚΑΛΕΣΑ ΤΟΝ ΥΙΟΝ ΜΟΥ | Mat 2:15 και ην εκει εως της τελευτης ηρωδου ινα πληρωθη το ρηθεν υπο κυριου δια του προφητου λεγοντος εξ αιγυπτου εκαλεσα τον υιον μου | | και | CONJ | | ειμι | V-IAI-3S | | εκει | ADV | | εως | ADV | | ο | T-GSF | | τελευτη | N-GSF | | ηρωδης | N-GSM | | ινα | CONJ | | πληροω | V-1APS-3S | | ο | T-NSN | | ειπον | V-1APP-NSN | | υπο | PREP-G | | κυριος | N-GSM | | δια | PREP-G | | ο | T-GSM | | προφητης | N-GSM | | λεγω | V-PAP-GSM | | εκ | PREP-G | | αιγυπτος | N-GSF | | καλεω | V-1AAI-1S | | ο | T-ASM | | υιος | N-ASM | | εγω | P-1GS |
| | Conjunction | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular |
| Mat 2:15 AND WAS THERE UNTIL THE DEATH HEROD SO MAY BE COMPLETED THE BEING SPOKEN BY MASTER THROUGH THE PROPHET SAYING OUT OF EGYPT SUMMON THE SON ME | Mat 2:15 And [he] was there until the death [of] Herod so the [message] being spoken by [the] master through the prophet may be completed saying, “[I] summon the son [of] me out of Egypt.” |
16 | Mat 2:16 ΤΟΤΕ ΗΡΩΔΗΣ ΙΔΩ‾ ΟΤΙ ΕΝΕΠΕΧΘΗ ΥΠΟ ΤΩΝ ΜΑΓΩΝ ΕΘΥΜΩΘΗ ΛΙΑΝ ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΙΛΑΣ ΑΝΕΙΛΕΝ ΠΑΝΤΑΣ ΤΟΥΣ ΠΑΙΔΑΣ ΤΟΥΣ ΕΝ ΒΗΘΛΕΕΜ ΚΑΙ ΕΝ ΠΑΣΙ ΤΟΙΣ ΟΡΙΟΙΣ ΑΥΤΗΣ ΑΠΟ ΔΙΕΤΟΥΣ ΚΑΙ ΚΑΤΩΤΕΡΩ ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΧΡΟΝΟΝ ΟΝ ΗΚΡΙΒΩΣΕΝ ΠΑΡΑ ΤΩΝ ΜΑΓΩΝ | Mat 2:16 τοτε ηρωδης ιδων οτι ενεπαιχθη υπο των μαγων εθυμωθη λιαν και αποστειλας ανειλεν παντας τους παιδας τους εν βηθλεεμ και εν πασι τοις οριοις αυτης απο διετους και κατωτερω κατα τον χρονον ον ηκριβωσεν παρα των μαγων | | τοτε | ADV | | ηρωδης | N-NSM | | ειδον | V-2AAP-NSM | | οτι | CONJ | | εμπαιζω | V-1API-3S | | υπο | PREP-G | | ο | T-GPM | | μαγος | N-GPM | | θυμοω | V-1API-3S | | λιαν | ADV | | και | CONJ | | αποστελλω | V-1AAP-NSM | | αναιρεω | V-2AAI-3S | | πας | A-APM | | ο | T-APM | | παις | N-APM | | ο | T-APM | | εν | PREP-D | | βηθλεεμ | N-IND | | και | CONJ | | εν | PREP-D | | πας | A-DPN | | ο | T-DPN | | οριον | N-DPN | | αυτος | F-GSF | | απο | PREP-G | | διετης | A-GSM | | και | CONJ | | κατωτερω | ADV-COM | | κατα | PREP-A | | ο | T-ASM | | χρονος | N-ASM | | ος | R-ASM | | ακριβοω | V-1AAI-3S | | παρα | PREP-G | | ο | T-GPM | | μαγος | N-GPM |
| | Adverb | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Preposition, Dative | | Noun, Indeclinable | | Conjunction | | Preposition, Dative | | Adjective, Dative, Plural, Neuter | | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | | Noun, Dative, Plural, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine | | Preposition, Genitive | | Adjective, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adverb, Comparative | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 2:16 THEN HEROD SEEING THAT IS RIDICULED BY THE MAGICIANS IS ENRAGED EXTREMELY AND SENDING TAKES AWAY ALL THE CHILDREN THE IN BETHLEHEM AND IN ALL THE REGIONS IT FROM TWO YEARS OLD OR UNDER BASED ON THE TIME WHICH EXACTLY DETERMINES FROM THE MAGICIANS | Mat 2:16 Then seeing that [he] is ridiculed by the magicians, Herod is extremely enraged. And sending [men he] takes away all the children in Bethlehem and in all the regions [of] it from [someone] two years old or under based on the time which [he] exactly determines from the magicians. |
17 | Mat 2:17 ΤΟΤΕ ΕΠΛΗΡΩΘΗ ΤΟ ΡΗΘΕΝ ΔΙΑ ΙΕΡΕΜΙΟΥ ΤΟΥ ΠΡΟΦΗΤΟΥ ΛΕΓΟΝΤΟΣ | Mat 2:17 τοτε επληρωθη το ρηθεν δια ιερεμιου του προφητου λεγοντος | | τοτε | ADV | | πληροω | V-1API-3S | | ο | T-NSN | | ειπον | V-1APP-NSN | | δια | PREP-G | | ιερεμιας | N-GSM | | ο | T-GSM | | προφητης | N-GSM | | λεγω | V-PAP-GSM |
| | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 2:17 THEN IS COMPLETED THE BEING SPOKEN THROUGH JEREMIAH THE PROPHET SAYING | Mat 2:17 Then the [message] being spoken through Jeremiah, the prophet, is completed saying, |
18 | Mat 2:18 ΦΩΝΗ ΕΝ ΡΑΜΑ ΗΚΟΥΣΘΗ ΚΛΑΥΘΜΟΣ ΚΑΙ ΟΔΥΡΜΟΣ ΠΟΛΥΣ ΡΑΧΗΛ ΚΛΑΙΟΥΣΑ ΤΑ ΤΕΚΝΑ ΑΥΤΗΣ ΚΑΙ ΟΥΚ ΗΘΕΛΕΝ ΠΑΡΑΚΛΗΘΗΝΑΙ ΟΤΙ ΟΥΚ ΕΙΣΙΝ | Mat 2:18 φωνη εν ραμα ηκουσθη κλαυθμος και οδυρμος πολυς ραχηλ κλαιουσα τα τεκνα αυτης και ουκ ηθελεν παρακληθηναι οτι ουκ εισιν | | φωνη | N-NSF | | εν | PREP-D | | ραμα | N-IND | | ακουω | V-1API-3S | | κλαυθμος | N-NSM | | και | CONJ | | οδυρμος | N-NSM | | πολυς | A-NSM | | ραχηλ | N-IND | | κλαιω | V-PAP-NSF | | ο | T-APN | | τεκνον | N-APN | | αυτος | F-GSF | | και | CONJ | | ου | ADV | | θελω | V-IAI-3S | | παρακαλεω | V-1APN | | οτι | CONJ | | ου | ADV | | ειμι | V-PAI-3P |
| | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Preposition, Dative | | Noun, Indeclinable | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Adverb | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive | | Conjunction | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 2:18 VOICE IN RAMAH IS HEARD CRYING AND MOANING MUCH RACHEL CRYING FOR THE CHILDREN HER AND NOT DID WANT TO BE COMFORTED BECAUSE NOT ARE | Mat 2:18 “[A] voice is heard in Ramah—crying and much moaning. Rachel [is] crying for the children [of] her, and [she] did not want to be comforted because [they] are not [there].” |
19 | Mat 2:19 ΤΕΛΕΥΤΗΣΑΝΤΟΣ ΔΕ ΤΟΥ ΗΡΩΔΟΥ ΙΔΟΥ ΑΓΓΕΛΟΣ ΚΥ ΦΑΙΝΕΤΑΙ ΚΑΤ ΟΝΑΡ ΤΩ ΙΩΣΗΦ ΕΝ ΑΙΓΥΠΤΩ | Mat 2:19 τελευτησαντος δε του ηρωδου ιδου αγγελος κυριου φαινεται κατ οναρ τω ιωσηφ εν αιγυπτω | | τελευταω | V-1AAP-GSM | | δε | PRT | | ο | T-GSM | | ηρωδης | N-GSM | | ειδον | V-2AMM-2S | | αγγελος | N-NSM | | κυριος | N-GSM | | φαινω | V-PEI-3S | | κατα | PREP-A | | οναρ | N-ASN | | ο | T-DSM | | ιωσηφ | N-IND | | εν | PREP-D | | αιγυπτος | N-DSF |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Feminine |
| Mat 2:19 DYING BUT THE HEROD LOOK ANGEL MASTER IS SHOWN IN DREAM THE JOSEPH IN EGYPT | Mat 2:19 But Herod dying, look! [An] angel [of the] master is shown [to] Joseph in [a] dream in Egypt |
20 | Mat 2:20 ΛΕΓΩΝ ΕΓΕΡΘΕΙΣ ΠΑΡΑΛΑΒΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙΟΝ ΚΑΙ ΤΗ‾ ΜΡΑ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΠΟΡΕΥΟΥ ΕΙΣ ΓΗΝ ΙΗΛ ΤΕΘΝΗΚΑΣΙΝ ΓΑΡ ΟΙ ΖΗΤΟΥΝΤΕΣ ΤΗΝ ΨΥΧΗΝ ΤΟΥ ΠΕΔΙΟΥ | Mat 2:20 λεγων εγερθεις παραλαβε το παιδιον και την μητερα αυτου και πορευου εις γην ισραηλ τεθνηκασιν γαρ οι ζητουντες την ψυχην του παιδιου | | λεγω | V-PAP-NSM | | εγειρω | V-1APP-NSM | | παραλαμβανω | V-2AAM-2S | | ο | T-ASN | | παιδιον | N-ASN | | και | CONJ | | ο | T-ASF | | μητηρ | N-ASF | | αυτος | F-GSN | | και | CONJ | | πορευω | V-PEM-2S | | εις | PREP-A | | γη | N-ASF | | ισραηλ | N-IND | | θνησκω | V-1RAI-3P | | γαρ | CONJ | | ο | T-NPM | | ζητεω | V-PAP-NPM | | ο | T-ASF | | ψυχη | N-ASF | | ο | T-GSN | | παιδιον | N-GSN |
| | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Indeclinable | | Verb, 1st Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter |
| Mat 2:20 SAYING BEING RAISED TAKE THE YOUNG CHILD AND THE MOTHER HIM AND GO TO LAND ISRAEL HAVE DIED BECAUSE THE WANTING THE LIFE THE YOUNG CHILD | Mat 2:20 saying, “Being raised take the young child and the mother [of] him, and go to [the] land [of] Israel because the [men] wanting [to destroy] the life [of] the young child have died.” |
21 | Mat 2:21 Ο ΔΕ ΕΓΕΡΘΙΣ ΠΑΡΕΛΑΒΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙΟΝ ΚΑΙ ΤΗΝ ΜΡΑ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΕΙΣΗΛΘΕΝ ΕΙΣ ΓΗΝ ΙΗΛ | Mat 2:21 ο δε εγερθεις παρελαβε το παιδιον και την μητερα αυτου και εισηλθεν εις γην ισραηλ | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | εγειρω | V-1APP-NSM | | παραλαμβανω | V-2AAI-3S | | ο | T-ASN | | παιδιον | N-ASN | | και | CONJ | | ο | T-ASF | | μητηρ | N-ASF | | αυτος | F-GSN | | και | CONJ | | εισερχομαι | V-2AAI-3S | | εις | PREP-A | | γη | N-ASF | | ισραηλ | N-IND |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Indeclinable |
| Mat 2:21 HE SO BEING RAISED TAKES THE YOUNG CHILD AND THE MOTHER HIM AND ENTERS INTO LAND ISRAEL | Mat 2:21 So being raised he takes the young child and the mother [of] him, and [he] enters into [the] land [of] Israel. |
22 | Mat 2:22 ΑΚΟΥΣΑΣ ΔΕ ΟΤΙ ΑΡΧΕΛΑΟΣ ΒΑΣΙΛΕΥΕΙ ΤΗΣ ΙΟΥΔΑΙΑΣ ΑΝΤΙ ΤΟΥ ΠΡΣ ΑΥΤΟΥ ΗΡΩΔΟΥ ΕΦΟΒΗΘΗ ΕΚΕΙ ΑΠΕΛΘΕΙΝ ΧΡΗΜΑΤΙΣΘΕΙΣ ΔΕ ΚΑΤ ΟΝΑΡ ΑΝΕΧΩΡΗΣΕΝ ΕΙΣ ΤΑ ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΓΑΛΙΛΑΙΑΣ | Mat 2:22 ακουσας δε οτι αρχελαος βασιλευει της ιουδαιας αντι του πατρος αυτου ηρωδου εφοβηθη εκει απελθειν χρηματισθεις δε κατ οναρ ανεχωρησεν εις τα μερη της γαλιλαιας | | ακουω | V-1AAP-NSM | | δε | PRT | | οτι | CONJ | | αρχελαος | N-NSM | | βασιλευω | V-PAI-3S | | ο | T-GSF | | ιουδαια | N-GSF | | αντι | PREP-G | | ο | T-GSM | | πατηρ | N-GSM | | αυτος | F-GSM | | ηρωδης | N-GSM | | φοβεω | V-1API-3S | | εκει | ADV | | απερχομαι | V-2AAN | | χρηματιζω | V-1APP-NSM | | δε | PRT | | κατα | PREP-A | | οναρ | N-ASN | | αναχωρεω | V-1AAI-3S | | εις | PREP-A | | ο | T-APN | | μερος | N-APN | | ο | T-GSF | | γαλιλαια | N-GSF |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 2:22 HEARING BUT THAT ARCHELAUS REIGNS THE JUDEA INSTEAD OF THE FATHER HIM HEROD IS SCARED THERE TO GO BACK BEING WARNED AND IN DREAM GOES AWAY TO THE REGIONS THE GALILEE | Mat 2:22 But hearing that Archelaus reigns [over] Judea instead of the father [of] him, Herod, [he] is scared to go back there. And being warned in [a] dream [he] goes away to the regions [of] Galilee. |
23 | Mat 2:23 ΚΑΙ ΕΛΘΩΝ ΚΑΤΩΚΗΣΕΝ ΕΙΣ ΠΟΛΙΝ ΛΕΓΟΜΕΝΗ‾ ΝΑΖΑΡΕΤ ΟΠΩΣ ΠΛΗΡΩΘΗ ΤΟ ΡΗΘΕ‾ ΥΠΟ ΤΩΝ ΠΡΟΦΗΤΩ‾ ΟΤΙ ΝΑΖΩΡΑΙΟΣ ΚΛΗΘΗΣΕΤΑΙ | Mat 2:23 και ελθων κατωκησεν εις πολιν λεγομενην ναζαρετ οπως πληρωθη το ρηθεν υπο των προφητων οτι ναζωραιος κληθησεται | | και | CONJ | | ερχομαι | V-2AAP-NSM | | κατοικεω | V-1AAI-3S | | εις | PREP-A | | πολις | N-ASF | | λεγω | V-PEP-ASF | | ναζαρα | N-IND | | οπως | CONJ | | πληροω | V-1APS-3S | | ο | T-NSN | | ειπον | V-1APP-NSN | | υπο | PREP-G | | ο | T-GPM | | προφητης | N-GPM | | οτι | CONJ | | ναζωραιος | N-NSM | | καλεω | V-1FPI-3S |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Indeclinable | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 2:23 AND COMING LIVES IN CITY BEING CALLED NAZARETH SO MAY BE COMPLETED THE BEING SPOKEN BY THE PROPHETS THAT NAZARENE WILL BE CALLED | Mat 2:23 And coming [he] lives in [a] city being called Nazareth so the [message] being spoken by the prophets may be completed that, “[He] will be called [a] Nazarene.” |
1 | Mat 3:1 ΕΝ ΔΕ ΤΑΙΣ ΗΜΕΡΕΣ ΕΚΕΙΝΑΙΣ ΠΑΡΑΓΙΝΕΤΑΙ ΙΩΑΝΝΗΣ Ο ΒΑΠΤΙΣΤΗΣ ΚΗΡΥΣΣΩΝ ΕΝ ΤΗ ΕΡΗΜΩ ΤΗΣ ΙΟΥΔΕΑΣ | Mat 3:1 εν δε ταις ημεραις εκειναις παραγινεται ιωαννης ο βαπτιστης κηρυσσων εν τη ερημω της ιουδαιας | | εν | PREP-D | | δε | PRT | | ο | T-DPF | | ημερα | N-DPF | | εκεινος | D-DPF | | παραγινομαι | V-PEI-3S | | ιωαννης | N-NSM | | ο | T-NSM | | βαπτιστης | N-NSM | | κηρυσσω | V-PAP-NSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | ερημος | A-DSF | | ο | T-GSF | | ιουδαια | N-GSF |
| | Preposition, Dative | | Particle | | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Dative, Plural, Feminine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Adjective, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 3:1 IN AND THE DAYS THOSE COMES JOHN THE MAN WASHING ANNOUNCING IN THE DESERTED THE JUDEA | Mat 3:1 And in those days John, the man washing, comes announcing in the deserted [place of] Judea |
2 | Mat 3:2 ΛΕΓΩ‾ ΜΕΤΑΝΟΕΙΤΕ ΗΓΓΙΚΕΝ ΓΑΡ Η ΒΑΣΙΛΕΙΑ ΤΩΝ ΟΥΝΩΝ | Mat 3:2 λεγων μετανοειτε ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων | | λεγω | V-PAP-NSM | | μετανοεω | V-PAM-2P | | εγγιζω | V-1RAI-3S | | γαρ | CONJ | | ο | T-NSF | | βασιλεια | N-NSF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM |
| | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Verb, 1st Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 3:2 SAYING RECONSIDER HAS APPROACHED BECAUSE THE KINGDOM THE HEAVENS | Mat 3:2 [and] saying, “Reconsider because the kingdom [of] the heavens has approached!” |
3 | Mat 3:3 ΟΥΤΟΣ ΓΑΡ ΕΣΤΙΝ Ο ΡΗΘΙΣ ΔΙΑ ΗΣΑΙΟΥ ΤΟΥ ΠΡΟΦΗΤΟΥ ΛΕΓΟΝΤΟΣ ΦΩΝΗ ΒΟΩΝΤΟΣ ΕΝ ΤΗ ΕΡΗΜΩ ΕΤΟΙΜΑΣΑΤΕ ΤΗΝ ΟΔΟΝ ΚΥ ΕΥΘΙΑΣ ΠΟΙΕΙΤΕ ΤΑΣ ΤΡΙΒΟΥΣ ΑΥΤΟΥ | Mat 3:3 ουτος γαρ εστιν ο ρηθεις δια ησαιου του προφητου λεγοντος φωνη βοωντος εν τη ερημω ετοιμασατε την οδον κυριου ευθειας ποιειτε τας τριβους αυτου | | ουτος | D-NSM | | γαρ | CONJ | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | ειπον | V-1APP-NSM | | δια | PREP-G | | ησαιας | N-GSM | | ο | T-GSM | | προφητης | N-GSM | | λεγω | V-PAP-GSM | | φωνη | N-NSF | | βοαω | V-PAP-GSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | ερημος | A-DSF | | ετοιμαζω | V-1AAM-2P | | ο | T-ASF | | οδος | N-ASF | | κυριος | N-GSM | | ευθυς | A-APF | | ποιεω | V-PAM-2P | | ο | T-APF | | τριβος | N-APF | | αυτος | F-GSM |
| | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Adjective, Dative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Feminine | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 3:3 THIS SINCE IS THE BEING SPOKEN ABOUT THROUGH ISAIAH THE PROPHET SAYING VOICE SHOUTING IN THE DESERTED PREPARE THE WAY MASTER STRAIGHT MAKE THE PATHS HIM | Mat 3:3 Since this is the [man] being spoken about through Isaiah, the prophet, saying, “[The] voice [of a man] shouting [is] in the deserted [place], ‘Prepare the way [of the] master! Make the paths [of] him straight!’” |
4 | Mat 3:4 ΑΥΤΟΣ ΔΕ Ο ΙΩΑΝΝΗΣ ΕΙΧΕΝ ΤΟ ΕΝΔΥΜΑ ΑΥΤΟΥ ΑΠΟ ΤΡΙΧΩΝ ΚΑΜΗΛΟΥ ΚΑΙ ΖΩΝΗΝ ΔΕΡΜΑΤΙΝΗΝ ΠΕΡΙ ΤΗΝ ΟΣΦΥΝ ΑΥΤΟΥ Η ΔΕ ΤΡΟΦΗ ΗΝ ΑΥΤΟΥ ΑΚΡΙΔΕΣ ΚΑΙ ΜΕΛΙ ΑΓΡΙΟΝ | Mat 3:4 αυτος δε ο ιωαννης ειχεν το ενδυμα αυτου απο τριχων καμηλου και ζωνην δερματινην περι την οσφυν αυτου η δε τροφη ην αυτου ακριδες και μελι αγριον | | αυτος | F-NSM | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | ιωαννης | N-NSM | | εχω | V-IAI-3S | | ο | T-ASN | | ενδυμα | N-ASN | | αυτος | F-GSM | | απο | PREP-G | | θριξ | N-GPF | | καμηλος | N-GSF | | και | CONJ | | ζωνη | N-ASF | | δερματινος | A-ASF | | περι | PREP-A | | ο | T-ASF | | οσφυς | N-ASF | | αυτος | F-GSM | | ο | T-NSF | | δε | PRT | | τροφη | N-NSF | | ειμι | V-IAI-3S | | αυτος | F-GSM | | ακρις | N-NPF | | και | CONJ | | μελι | N-NSN | | αγριος | A-NSN |
| | Reflexive Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Plural, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter |
| Mat 3:4 HIMSELF AND THE JOHN HAD THE CLOTHING HIM FROM HAIRS CAMEL AND BELT LEATHER AROUND THE WAIST HIM THE AND FOOD WAS HIM LOCUSTS AND HONEY WILD | Mat 3:4 And John himself had the clothing [of] him from hairs [of a] camel and [a] leather belt around the waist [of] him, and the food [of] him was locusts and wild honey. |
5 | Mat 3:5 ΤΟΤΕ ΕΞΕΠΟΡΕΥΕΤΟ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΝ ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΑ ΚΑΙ ΠΑΣΑ Η ΙΟΥΔΑΙΑ Ϗ ΠΑΣΑ Η ΠΕΡΙΧΩΡΟΣ ΤΟΥ ΙΟΡΔΑΝΟΥ | Mat 3:5 τοτε εξεπορευετο προς αυτον ιεροσολυμα και πασα η ιουδαια και πασα η περιχωρος του ιορδανου | | τοτε | ADV | | εκπορευομαι | V-IEI-3S | | προς | PREP-A | | αυτος | F-ASM | | ιεροσολυμα | N-NSF | | και | CONJ | | πας | A-NSF | | ο | T-NSF | | ιουδαια | N-NSF | | και | CONJ | | πας | A-NSF | | ο | T-NSF | | περιχωρος | A-NSF | | ο | T-GSM | | ιορδανης | N-GSM |
| | Adverb | | Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 3:5 THEN CAME OUT TO HIM JERUSALEM AND ALL THE JUDEA AND ALL THE SURROUNDING THE JORDAN | Mat 3:5 Then Jerusalem came out to him, and all Judea and all the surrounding [area of] the Jordan. |
6 | Mat 3:6 ΚΑΙ ΕΒΑΠΤΙΖΟΝΤΟ ΕΝ ΤΩ ΙΟΡΔΑΝΗ ΠΟΤΑΜΩ ΥΠ ΑΥΤΟΥ ΕΞΟΜΟΛΟΓΟΥΜΕΝΟΙ ΤΑΣ ΑΜΑΡΤΙΑΣ ΑΥΤΩΝ | Mat 3:6 και εβαπτιζοντο εν τω ιορδανη ποταμω υπ αυτου εξομολογουμενοι τας αμαρτιας αυτων | | και | CONJ | | βαπτιζω | V-IEI-3P | | εν | PREP-D | | ο | T-DSM | | ιορδανης | N-DSM | | ποταμος | N-DSM | | υπο | PREP-G | | αυτος | F-GSM | | εξομολογεω | V-PEP-NPM | | ο | T-APF | | αμαρτια | N-APF | | αυτος | F-GPM |
| | Conjunction | | Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 3:6 AND WERE WASHED IN THE JORDAN RIVER BY HIM ACKNOWLEDGING THE OFFENSES THEM | Mat 3:6 And acknowledging the offenses [of] them [they] were washed by him in the Jordan River. |
7 | Mat 3:7 ΙΔΩΝ ΔΕ ΠΟΛΛΟΥΣ ΤΩΝ ΦΑΡΙΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΣΑΔΔΟΥΚΑΙΩ‾ ΕΡΧΟΜΕΝΟΥΣ ΕΠΙ ΤΟ ΒΑΠΤΙΣΜΑ ΑΥΤΟΥ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΓΕΝΝΗΜΑΤΑ ΕΧΙΔΝΩΝ ΤΙΣ ΥΠΕΔΕΙΞΕΝ ΥΜΙΝ ΦΥΓΙΝ ΑΠΟ ΤΗΣ ΜΕΛΛΟΥΣΗΣ ΟΡΓΗΣ | Mat 3:7 ιδων δε πολλους των φαρισαιων και σαδδουκαιων ερχομενους επι το βαπτισμα αυτου ειπεν αυτοις γεννηματα εχιδνων τις υπεδειξεν υμιν φυγειν απο της μελλουσης οργης | | ειδον | V-2AAP-NSM | | δε | PRT | | πολυς | A-APM | | ο | T-GPM | | φαρισαιος | N-GPM | | και | CONJ | | σαδδουκαιος | N-GPM | | ερχομαι | V-PEP-APM | | επι | PREP-A | | ο | T-ASN | | βαπτισμα | N-ASN | | αυτος | F-GSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | γεννημα | N-VPN | | εχιδνα | N-GPF | | τις | I-NSM | | υποδεικνυμι | V-1AAI-3S | | συ | P-2DP | | φευγω | V-2AAN | | απο | PREP-G | | ο | T-GSF | | μελλω | V-PAP-GSF | | οργη | N-GSF |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Vocative, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Feminine | | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 3:7 SEEING BUT MANY THE PHARISEES AND SADDUCEES COMING FOR THE WASHING HIM SAYS THEM DESCENDANTS SNAKES WHO WARNS YOU TO ESCAPE FROM THE COMING ANGER | Mat 3:7 But seeing many [of] the Pharisees and Sadducees coming for the washing [of] him [he] says [to] them, “Descendants [of] snakes! Who warns you to escape from the coming anger? |
8 | Mat 3:8 ΠΟΙΗΣΑΤΕ ΟΥΝ ΚΑΡΠΟΝ ΑΞΙΟΝ ΤΗΣ ΜΕΤΑΝΟΙΑΣ | Mat 3:8 ποιησατε ουν καρπον αξιον της μετανοιας | | ποιεω | V-1AAM-2P | | ουν | CONJ | | καρπος | N-ASM | | αξιος | A-ASM | | ο | T-GSF | | μετανοια | N-GSF |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 3:8 PRODUCE SO RESULT DESERVED THE RECONSIDERING | Mat 3:8 So produce [a] result deserved [by] reconsidering. |
9 | Mat 3:9 ΚΑΙ ΜΗ ΔΟΞΗΤΕ ΛΕΓΙΝ ΕΝ ΕΑΥΤΟΙΣ ΠΡΑ ΕΧΟΜΕΝ ΤΟΝ ΑΒΡΑΑΜ ΛΕΓΩ ΓΑΡ ΥΜΙΝ ΟΤΙ ΔΥΝΑΤΑΙ Ο ΘΣ ΕΚ ΤΩΝ ΛΙΘΩΝ ΤΟΥΤΩΝ ΕΓΕΙΡΑΙ ΤΕΚΝΑ ΤΩ ΑΒΡΑΑΜ | Mat 3:9 και μη δοξητε λεγειν εν εαυτοις πατερα εχομεν τον αβρααμ λεγω γαρ υμιν οτι δυναται ο θεος εκ των λιθων τουτων εγειραι τεκνα τω αβρααμ | | και | CONJ | | μη | PRT | | δοκεω | V-1AAS-2P | | λεγω | V-PAN | | εν | PREP-D | | εαυτου | F-3DPM | | πατηρ | N-ASM | | εχω | V-PAI-1P | | ο | T-ASM | | αβρααμ | N-IND | | λεγω | V-PAI-1S | | γαρ | CONJ | | συ | P-2DP | | οτι | CONJ | | δυναμαι | V-PEI-3S | | ο | T-NSM | | θεος | N-NSM | | εκ | PREP-G | | ο | T-GPM | | λιθος | N-GPM | | ουτος | D-GPM | | εγειρω | V-1AAN | | τεκνον | N-APN | | ο | T-DSM | | αβρααμ | N-IND |
| | Conjunction | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Preposition, Dative | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable |
| Mat 3:9 AND NOT MAY THINK TO SAY TO YOURSELVES FATHER HAVE THE ABRAHAM TELL BECAUSE YOU THAT IS ABLE THE GOD FROM THE STONES THESE TO RAISE CHILDREN THE ABRAHAM | Mat 3:9 And [you] may not think to say to yourselves, ‘[We] have Abraham [as a] father,’ because [I] tell you that God is able to raise children [for] Abraham from these stones. |
10 | Mat 3:10 ΗΔΗ ΔΕ Η ΑΞΙΝΗ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΡΙΖΑΝ ΤΩΝ ΔΕ‾ΔΡΩΝ ΚΕΙΤΑΙ ΠΑΝ ΟΥΝ ΔΕΝΔΡΟΝ ΜΗ ΠΟΙΟΥΝ ΚΑΡΠΟΝ ΚΑΛΟΝ ΕΚΚΟΠΤΕΤΑΙ ΚΑΙ ΕΙΣ ΠΥΡ ΒΑΛΛΕΤΑΙ | Mat 3:10 ηδη δε η αξινη προς την ριζαν των δενδρων κειται παν ουν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται | | ηδη | ADV | | δε | PRT | | ο | T-NSF | | αξινη | N-NSF | | προς | PREP-A | | ο | T-ASF | | ριζα | N-ASF | | ο | T-GPN | | δενδρον | N-GPN | | κειμαι | V-PEI-3S | | πας | A-NSN | | ουν | CONJ | | δενδρον | N-NSN | | μη | PRT | | ποιεω | V-PAP-NSN | | καρπος | N-ASM | | καλος | A-ASM | | εκκοπτω | V-PEI-3S | | και | CONJ | | εις | PREP-A | | πυρ | N-ASN | | βαλλω | V-PEI-3S |
| | Adverb | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Particle | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 3:10 ALREADY AND THE AX AT THE ROOT THE TREES LIES EVERY SO TREE NOT PRODUCING FRUIT GOOD IS CUT DOWN AND INTO FIRE IS THROWN | Mat 3:10 And the ax already lies at the root [of] the trees. So every tree not producing good fruit is cut down and is thrown into [a] fire. |
11 | Mat 3:11 ΕΓΩ ΜΕΝ ΓΑΡ ΥΜΑΣ ΕΝ ΥΔΑΤΙ ΒΑΠΤΙΖΩ ΕΙΣ ΜΕΤΑΝΟΙΑ‾ Ο ΔΕ ΟΠΙΣΩ ΜΟΥ ΕΡΧΟΜΕΝΟΣ ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΟΣ ΜΟΥ ΕΣΤΙΝ ΟΥ ΟΥΚ ΕΙΜΙ ΙΚΑΝΟΣ ΤΑ ΥΠΟΔΗΜΑΤΑ ΒΑΣΤΑΣΑΙ ΑΥΤΟΣ ΥΜΑΣ ΒΑΠΤΙΣΙ ΕΝ ΠΝΙ ΑΓΙΩ ΚΑΙ ΠΥΡΙ | Mat 3:11 εγω μεν γαρ υμας εν υδατι βαπτιζω εις μετανοιαν ο δε οπισω μου ερχομενος ισχυροτερος μου εστιν ου ουκ ειμι ικανος τα υποδηματα βαστασαι αυτος υμας βαπτισει εν πνευματι αγιω και πυρι | | εγω | P-1NS | | μεν | PRT | | γαρ | CONJ | | συ | P-2AP | | εν | PREP-D | | υδωρ | N-DSN | | βαπτιζω | V-PAI-1S | | εις | PREP-A | | μετανοια | N-ASF | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | οπισω | ADV | | εγω | P-1GS | | ερχομαι | V-PEP-NSM | | ισχυρος | A-NSM-COM | | εγω | P-1GS | | ειμι | V-PAI-3S | | ος | R-GSM | | ου | ADV | | ειμι | V-PAI-1S | | ικανος | A-NSM | | ο | T-APN | | υποδημα | N-APN | | βασταζω | V-1AAN | | αυτος | F-NSM | | συ | P-2AP | | βαπτιζω | V-1FAI-3S | | εν | PREP-D | | πνευμα | N-DSN | | αγιος | A-DSN | | και | CONJ | | πυρ | N-DSN |
| | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | | Particle | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Adverb | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Comparative | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Relative Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Reflexive Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Adjective, Dative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Noun, Dative, Singular, Neuter |
| Mat 3:11 I CERTAINLY SINCE YOU WITH WATER WASH FOR RECONSIDERING THE BUT BEHIND ME COMING STRONGER ME IS WHOM NOT AM ADEQUATE THE SANDALS TO CARRY HE YOU WILL WASH WITH SPIRIT PURE AND FIRE | Mat 3:11 Since I certainly wash you with water for reconsidering, but the [man] coming behind me is stronger [than] me, the sandals [of] whom [I] am not adequate to carry. He will wash you with [the] Pure Spirit and fire, |
12 | Mat 3:12 ΟΥ ΤΟ ΠΤΥΟΝ ΕΝ ΤΗ ΧΕΙΡΙ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΔΙΑΚΑΘΑΡΙΕΙ ΤΗΝ ΑΛΩΝΑ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΣΥΝΑΞΕΙ ΤΟΝ ΣΙΤΟ‾ ΑΥΤΟΥ ΕΙΣ ΤΗΝ ΑΠΟΘΗΚΗΝ ΤΟ ΔΕ ΑΧΥΡΟΝ ΚΑΤΑΚΑΥΣΙ ΠΥΡΙ ΑΣΒΕΣΤΩ | Mat 3:12 ου το πτυον εν τη χειρι αυτου και διακαθαριει την αλωνα αυτου και συναξει τον σιτον αυτου εις την αποθηκην το δε αχυρον κατακαυσει πυρι ασβεστω | | ος | R-GSM | | ο | T-NSN | | πτυον | N-NSN | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | χειρ | N-DSF | | αυτος | F-GSM | | και | CONJ | | διακαθαριζω | V-1FAI-3S | | ο | T-ASF | | αλων | N-ASF | | αυτος | F-GSM | | και | CONJ | | συναγω | V-1FAI-3S | | ο | T-ASM | | σιτος | N-ASM | | αυτος | F-GSM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | αποθηκη | N-ASF | | ο | T-ASN | | δε | PRT | | αχυρον | N-ASN | | κατακαιω | V-1FAI-3S | | πυρ | N-DSN | | ασβεστος | A-DSN |
| | Relative Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Particle | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Adjective, Dative, Singular, Neuter |
| Mat 3:12 WHOM THE WINNOWING SHOVEL IN THE HAND HIM AND WILL CLEAN OUT THE THRESHING FLOOR HIM AND WILL GATHER THE GRAIN HIM INTO THE BARN THE BUT CHAFF WILL BURN FIRE UNEXTINGUISHABLE | Mat 3:12 [of] whom the winnowing shovel [is] in the hand [of] him, and [he] will clean out the threshing floor [of] him. And [he] will gather the grain [of] him into the barn, but [he] will burn the chaff [in] unextinguishable fire.” |
13 | Mat 3:13 ΤΟΤΕ ΠΑΡΑΓΙΝΕΤΑΙ Ο ΙΣ ΑΠΟ ΤΗΣ ΓΑΛΙΛΑΙΑΣ ΕΠΙ ΤΟΝ ΙΟΡΔΑΝΗΝ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΙΩΑΝΝΗΝ ΤΟΥ ΒΑΠΤΙΣΘΗΝΑΙ ΥΠ ΑΥΤΟΥ | Mat 3:13 τοτε παραγινεται ο ιησους απο της γαλιλαιας επι τον ιορδανην προς τον ιωαννην του βαπτισθηναι υπ αυτου | | τοτε | ADV | | παραγινομαι | V-PEI-3S | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | απο | PREP-G | | ο | T-GSF | | γαλιλαια | N-GSF | | επι | PREP-A | | ο | T-ASM | | ιορδανης | N-ASM | | προς | PREP-A | | ο | T-ASM | | ιωαννης | N-ASM | | ο | T-GSN | | βαπτιζω | V-1APN | | υπο | PREP-G | | αυτος | F-GSM |
| | Adverb | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 3:13 THEN COMES THE JESUS FROM THE GALILEE TO THE JORDAN TO THE JOHN THE TO BE WASHED BY HIM | Mat 3:13 Then Jesus comes from Galilee to the Jordan to John to be washed by him, |
14 | Mat 3:14 Ο ΔΕ ΙΩΑΝΝΗΣ ΔΙΕΚΩΛΥΕΝ ΑΥΤΟΝ ΛΕΓΩ‾ ΕΓΩ ΧΡΕΙΑΝ ΕΧΩ ΥΠΟ ΣΟΥ ΒΑΠΤΙΣΘΗΝΑΙ ΚΑΙ ΣΥ ΕΡΧΗ ΠΡΟΣ ΜΕ | Mat 3:14 ο δε ιωαννης διεκωλυεν αυτον λεγων εγω χρειαν εχω υπο σου βαπτισθηναι και συ ερχη προς με | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ιωαννης | N-NSM | | διακωλυω | V-IAI-3S | | αυτος | F-ASM | | λεγω | V-PAP-NSM | | εγω | P-1NS | | χρεια | N-ASF | | εχω | V-PAI-1S | | υπο | PREP-G | | συ | P-2GS | | βαπτιζω | V-1APN | | και | CONJ | | συ | P-2NS | | ερχομαι | V-PEI-2S | | προς | PREP-A | | εγω | P-1AS |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Singular | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular |
| Mat 3:14 THE BUT JOHN PREVENTED HIM SAYING I NEED HAVE BY YOU TO BE WASHED BUT YOU COME TO ME | Mat 3:14 but John prevented him saying, “I have need to be washed by you, but you come to me.” |
15 | Mat 3:15 ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΔΕ Ο ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΝ ΑΦΕΣ ΑΡΤΙ ΟΥΤΩΣ ΓΑΡ ΠΡΕΠΟΝ ΕΣΤΙΝ ΗΜΙΝ ΠΛΗΡΩΣΑΙ ΠΑΣΑΝ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΝ ΤΟΤΕ ΑΦΙΗΣΙΝ ΑΥΤΟΝ | Mat 3:15 αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν προς αυτον αφες αρτι ουτως γαρ πρεπον εστιν ημιν πληρωσαι πασαν δικαιοσυνην τοτε αφιησιν αυτον | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | προς | PREP-A | | αυτος | F-ASM | | αφιημι | V-2AAM-2S | | αρτι | ADV | | ουτω | ADV | | γαρ | CONJ | | πρεπω | V-PAP-NSN | | ειμι | V-PAI-3S | | εγω | P-1DP | | πληροω | V-1AAN | | πας | A-ASF | | δικαιοσυνη | N-ASF | | τοτε | ADV | | αφιημι | V-PAI-3S | | αυτος | F-ASM |
| | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Adverb | | Adverb | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Plural | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 3:15 REPLYING BUT THE JESUS SAYS TO HIM ALLOW NOW LIKE THIS BECAUSE BEING SUITABLE IS US TO ACCOMPLISH EVERY RIGHT THEN ALLOWS HIM | Mat 3:15 But replying Jesus says to him, “Allow [me] now like this because [it] is being suitable [for] us to accomplish every right.” Then [he] allows him. |
16 | Mat 3:16 ΒΑΠΤΙΣΘΕΙΣ ΔΕ Ο ΙΣ ΕΥΘΥΣ ΑΝΕΒΗ ΑΠΟ ΤΟΥ ΥΔΑΤΟΣ ΚΑΙ ΙΔΟΥ ΑΝΕΩΧΘΗΣΑΝ ΑΥΤΩ ΟΙ ΟΥΡΑΝΟΙ ΚΑΙ ΕΙΔΕΝ ΠΝΑ ΘΥ ΚΑΤΑΒΑΙΝΟΝ ΩΣΕΙ ΠΕΡΙΣΤΕΡΑΝ Ϗ ΕΡΧΟΜΕΝΟΝ ΕΠ ΑΥΤΟ‾ | Mat 3:16 βαπτισθεις δε ο ιησους ευθυς ανεβη απο του υδατος και ιδου ανεωχθησαν αυτω οι ουρανοι και ειδεν πνευμα θεου καταβαινον ωσει περιστεραν και ερχομενον επ αυτον | | βαπτιζω | V-1APP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ευθυς | ADV | | αναβαινω | V-2AAI-3S | | απο | PREP-G | | ο | T-GSN | | υδωρ | N-GSN | | και | CONJ | | ειδον | V-2AMM-2S | | ανοιγω | V-1API-3P | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NPM | | ουρανος | N-NPM | | και | CONJ | | ειδον | V-2AAI-3S | | πνευμα | N-ASN | | θεος | N-GSM | | καταβαινω | V-PAP-ASN | | ωσει | ADV | | περιστερα | N-ASF | | και | CONJ | | ερχομαι | V-PEP-ASN | | επι | PREP-A | | αυτος | F-ASM |
| | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter | | Adverb | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Accusative | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 3:16 BEING WASHED AND THE JESUS PROMPTLY COMES UP FROM THE WATER AND LOOK ARE OPENED HIM THE HEAVENS AND SEES SPIRIT GOD COMING DOWN LIKE DOVE AND COMING TO HIM | Mat 3:16 And being washed Jesus promptly comes up from the water, and look! The heavens are opened [to] him, and [he] sees [the] spirit [of] God coming down like [a] dove and coming to him. |
17 | Mat 3:17 ΚΑΙ ΙΔΟΥ ΦΩΝΗ ΕΚ ΤΩΝ ΟΥΝΩΝ ΛΕΓΟΥΣΑ ΟΥΤΟΣ ΕΣΤΙΝ Ο ΥΙΟΣ ΜΟΥ Ο ΑΓΑΠΗΤΟΣ ΕΝ Ω ΗΥΔΟΚΗΣΑ | Mat 3:17 και ιδου φωνη εκ των ουρανων λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ηυδοκησα | | και | CONJ | | ειδον | V-2AMM-2S | | φωνη | N-NSF | | εκ | PREP-G | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM | | λεγω | V-PAP-NSF | | ουτος | D-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | υιος | N-NSM | | εγω | P-1GS | | ο | T-NSM | | αγαπητος | A-NSM | | εν | PREP-D | | ος | R-DSM | | ευδοκεω | V-1AAI-1S |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Relative Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular |
| Mat 3:17 AND LOOK VOICE FROM THE HEAVENS SAYING THIS IS THE SON ME THE LOVED IN WHOM TAKE PLEASURE | Mat 3:17 And look! [A] voice [comes] from the heavens saying, “This is the loved son [of] me in whom [I] take pleasure.” |
1 | Mat 4:1 ΤΟΤΕ Ο ΙΣ ΑΝΗΧΘΗ ΥΠΟ ΤΟΥ ΠΝΣ ΕΙΣ ΤΗΝ ΕΡΗΜΟΝ ΠΕΙΡΑΣΘΗΝΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥ ΔΙΑΒΟΛΟΥ | Mat 4:1 τοτε ο ιησους ανηχθη υπο του πνευματος εις την ερημον πειρασθηναι υπο του διαβολου | | τοτε | ADV | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | αναγω | V-1API-3S | | υπο | PREP-G | | ο | T-GSN | | πνευμα | N-GSN | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | ερημος | A-ASF | | πειραζω | V-1APN | | υπο | PREP-G | | ο | T-GSM | | διαβολος | A-GSM |
| | Adverb | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Adjective, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 4:1 THEN THE JESUS IS LED BY THE SPIRIT TO THE DESERTED TO BE TESTED BY THE DEVILISH | Mat 4:1 Then Jesus is led by the Spirit to the deserted [place] to be tested by the devilish [one]. |
2 | Mat 4:2 ΚΑΙ ΝΗΣΤΕΥΣΑΣ ΗΜΕΡΑΣ ΤΕΣΣΕΡΑΚΟΝΤΑ Ϗ ΤΕΣΣΕΡΑΚΟΝΤΑ ΝΥΚΤΑΣ ΥΣΤΕΡΟΝ ΕΠΙΝΑΣΕΝ | Mat 4:2 και νηστευσας ημερας τεσσερακοντα και τεσσερακοντα νυκτας υστερον επεινασεν | | και | CONJ | | νηστευω | V-1AAP-NSM | | ημερα | N-APF | | τεσσερακοντα | A-IND | | και | CONJ | | τεσσερακοντα | A-IND | | νυξ | N-APF | | υστερος | A-ASN-COM | | πειναω | V-1AAI-3S |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Adjective, Indeclinable | | Conjunction | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 4:2 AND FASTING DAYS FORTY AND FORTY NIGHTS LATER IS HUNGRY | Mat 4:2 And fasting [for] forty days and forty nights, later [he] is hungry. |
3 | Mat 4:3 ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ Ο ΠΙΡΑΖΩΝ ΕΙΠΕ‾ ΑΥΤΩ ΕΙ ΥΙΟΣ ΕΙ ΤΟΥ ΘΥ ΕΙΠΟΝ ΙΝΑ ΟΙ ΛΙΘΟΙ ΟΥΤΟΙ ΑΡΤΟΙ ΓΕΝΩΝΤΑΙ | Mat 4:3 και προσελθων ο πειραζων ειπεν αυτω ει υιος ει του θεου ειπον ινα οι λιθοι ουτοι αρτοι γενωνται | | και | CONJ | | προσερχομαι | V-2AAP-NSM | | ο | T-NSM | | πειραζω | V-PAP-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DSM | | ει | PRT | | υιος | N-NSM | | ειμι | V-PAI-2S | | ο | T-GSM | | θεος | N-GSM | | ειπον | V-1AAM-2S | | ινα | CONJ | | ο | T-NPM | | λιθος | N-NPM | | ουτος | D-NPM | | αρτος | N-NPM | | γινομαι | V-2AMS-3P |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Plural |
| Mat 4:3 AND APPROACHING THE TESTING SAYS HIM IF SON ARE THE GOD SAY THAT THE STONES THESE LOAVES OF BREAD MAY BECOME | Mat 4:3 And the [one] testing [him] approaching says [to] him, “If [you] are [the] son [of] God, say that these stones may become loaves of bread.” |
4 | Mat 4:4 Ο Δ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΕΙΠΕΝ ΓΕΓΡΑΠΤΑΙ ΟΥΚ ΕΠ ΑΡΤΩ ΜΟΝΩ ΖΗΣΕΤΑΙ Ο ΑΝΟΣ ΑΛΛ ΕΠΙ ΠΑΝΤΙ ΡΗΜΑΤΙ ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΕΝΩ ΔΙΑ ΣΤΟΜΑΤΟΣ ΘΥ | Mat 4:4 ο δ αποκριθεις ειπεν γεγραπται ουκ επ αρτω μονω ζησεται ο ανθρωπος αλλ επι παντι ρηματι εκπορευομενω δια στοματος θεου | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | γραφω | V-1REI-3S | | ου | ADV | | επι | PREP-D | | αρτος | N-DSM | | μονος | A-DSM | | ζαω | V-1FMI-3S | | ο | T-NSM | | ανθρωπος | N-NSM | | αλλα | CONJ | | επι | PREP-D | | πας | A-DSN | | ρημα | N-DSN | | εκπορευομαι | V-PEP-DSN | | δια | PREP-G | | στομα | N-GSN | | θεος | N-GSM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Preposition, Dative | | Adjective, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Dative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 4:4 HE BUT REPLYING SAYS HAS BEEN WRITTEN NOT BECAUSE OF BREAD ONLY WILL LIVE THE MAN BUT BECAUSE OF EVERY WORD COMING OUT OF MOUTH GOD | Mat 4:4 But replying he says, “[It] has been written, ‘The man will not live because of only bread, but [he will live] because of every word coming out of [the] mouth [of] God.’” |
5 | Mat 4:5 ΤΟΤΕ ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΙ ΑΥΤΟΝ Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ ΕΙΣ ΤΗΝ ΑΓΙΑΝ ΠΟΛΙΝ ΚΑΙ ΕΣΤΗΣΕΝ ΑΥΤΟΝ ΕΠΙ ΤΟ ΠΤΕΡΥΓΙΟΝ ΤΟΥ ΙΕΡΟΥ | Mat 4:5 τοτε παραλαμβανει αυτον ο διαβολος εις την αγιαν πολιν και εστησεν αυτον επι το πτερυγιον του ιερου | | τοτε | ADV | | παραλαμβανω | V-PAI-3S | | αυτος | F-ASM | | ο | T-NSM | | διαβολος | A-NSM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | αγιος | A-ASF | | πολις | N-ASF | | και | CONJ | | ιστημι | V-1AAI-3S | | αυτος | F-ASM | | επι | PREP-A | | ο | T-ASN | | πτερυγιον | N-ASN | | ο | T-GSN | | ιερον | N-GSN |
| | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter |
| Mat 4:5 THEN TAKES HIM THE DEVILISH TO THE PURE CITY AND STANDS HIM ON THE PEAK THE TEMPLE | Mat 4:5 Then the devilish [one] takes him to the pure city, and [he] stands him on the peak [of] the temple. |
6 | Mat 4:6 ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΩ ΕΙ ΥΙΟΣ ΕΙ ΤΟΥ ΘΥ ΒΑΛΕ ΣΕΑΥΤΟΝ ΚΑΤΩ ΓΕΓΡΑΠΤΑΙ ΓΑΡ ΟΤΙ ΤΟΙΣ ΑΓΓΕΛΟΙΣ ΑΥΤΟΥ ΕΝΤΕΛΕΙΤΕ ΠΕΡΙ ΣΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙ ΧΕΙΡΩΝ ΑΡΟΥΣΙ ΣΕ ΜΗΠΟΤΕ ΠΡΟΣΚΟΨΗΣ ΠΡΟΣ ΛΙΘΟΝ ΤΟΝ ΠΟΔΑ ΣΟΥ | Mat 4:6 και λεγει αυτω ει υιος ει του θεου βαλε σεαυτον κατω γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου και επι χειρων αρουσι σε μηποτε προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου | | και | CONJ | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DSM | | ει | PRT | | υιος | N-NSM | | ειμι | V-PAI-2S | | ο | T-GSM | | θεος | N-GSM | | βαλλω | V-2AAM-2S | | σεαυτου | F-2ASM | | κατω | ADV | | γραφω | V-1REI-3S | | γαρ | CONJ | | οτι | CONJ | | ο | T-DPM | | αγγελος | N-DPM | | αυτος | F-GSM | | εντελλω | V-1FMI-3S | | περι | PREP-G | | συ | P-2GS | | και | CONJ | | επι | PREP-G | | χειρ | N-GPF | | αιρω | V-1FAI-3P | | συ | P-2AS | | μηποτε | ADV | | προσκοπτω | V-1AAS-2S | | προς | PREP-A | | λιθος | N-ASM | | ο | T-ASM | | πους | N-ASM | | συ | P-2GS |
| | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Conjunction | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Conjunction | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Plural, Feminine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular |
| Mat 4:6 AND SAYS HIM IF SON ARE THE GOD THROW YOURSELF DOWN HAS BEEN WRITTEN BECAUSE THAT THE ANGELS HIM WILL COMMAND ABOUT YOU AND WITH HANDS WILL LIFT YOU NOT SO MAY HIT AGAINST STONE THE FOOT YOU | Mat 4:6 And [he] says [to] him, “If [you] are [the] son [of] God, throw yourself down because [it] has been written that, ‘[He] will command the angels [of] him about you, and [they] will lift you with hands so [you] may not hit the foot [of] you against [a] stone.’” |
7 | Mat 4:7 ΕΦΗ ΑΥΤΩ Ο ΙΣ ΠΑΛΙΝ ΓΕΓΡΑΠΤΑΙ ΟΥΚ ΕΚΠΙΡΑΣΕΙΣ ΚΝ ΤΟΝ ΘΝ ΣΟΥ | Mat 4:7 εφη αυτω ο ιησους παλιν γεγραπται ουκ εκπειρασεις κυριον τον θεον σου | | φημι | V-IAI-3S | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | παλιν | ADV | | γραφω | V-1REI-3S | | ου | ADV | | εκπειραζω | V-1FAI-2S | | κυριος | N-ASM | | ο | T-ASM | | θεος | N-ASM | | συ | P-2GS |
| | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular |
| Mat 4:7 SAID HIM THE JESUS AGAIN HAS BEEN WRITTEN NOT WILL TEST MASTER THE GOD YOU | Mat 4:7 Jesus said [to] him, “Again [it] has been written, ‘[You] will not test [the] master, the God [of] you.’” |
8 | Mat 4:8 ΠΑΛΙΝ ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΑΥΤΟΝ Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ ΕΙΣ ΟΡΟΣ ΥΨΗΛΟΝ ΛΙΑΝ ΚΑΙ ΔΙΚΝΥΕΙ ΑΥΤΩ ΠΑΣΑΣ ΤΑΣ ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ ΚΑΙ ΤΗΝ ΔΟΞΑΝ ΑΥΤΩ‾ | Mat 4:8 παλιν παραλαμβανει αυτον ο διαβολος εις ορος υψηλον λιαν και δεικνυει αυτω πασας τας βασιλειας του κοσμου και την δοξαν αυτων | | παλιν | ADV | | παραλαμβανω | V-PAI-3S | | αυτος | F-ASM | | ο | T-NSM | | διαβολος | A-NSM | | εις | PREP-A | | ορος | N-ASN | | υψηλος | A-ASN | | λιαν | ADV | | και | CONJ | | δεικνυμι | V-PAI-3S | | αυτος | F-DSM | | πας | A-APF | | ο | T-APF | | βασιλεια | N-APF | | ο | T-GSM | | κοσμος | N-GSM | | και | CONJ | | ο | T-ASF | | δοξα | N-ASF | | αυτος | F-GPF |
| | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Adverb | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Feminine | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Feminine |
| Mat 4:8 AGAIN TAKES HIM THE DEVILISH TO MOUNTAIN HIGH EXTREMELY AND SHOWS HIM ALL THE KINGDOMS THE WORLD AND THE MAGNIFICENCE THEM | Mat 4:8 The devilish [one] again takes him to [an] extremely high mountain, and [he] shows him all the kingdoms [of] the world and the magnificence [of] them. |
9 | Mat 4:9 ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΩ ΤΑΥΤΑ ΣΟΙ ΠΑΝΤΑ ΔΩΣΩ ΕΑΝ ΠΕΣΩ‾ ΠΡΟΣΚΥΝΗΣΗΣ ΜΟΙ | Mat 4:9 και ειπεν αυτω ταυτα σοι παντα δωσω εαν πεσων προσκυνησης μοι | | και | CONJ | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DSM | | ουτος | D-APN | | συ | P-2DS | | πας | A-APN | | διδωμι | V-1FAI-1S | | εαν | CONJ | | πιπτω | V-2AAP-NSM | | προσκυνεω | V-1AAS-2S | | εγω | P-1DS |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular |
| Mat 4:9 AND SAYS HIM THESE YOU ALL WILL GIVE IF FALLING DOWN MAY BOW TO ME | Mat 4:9 And [he] says [to] him, “[I] will give all these [things to] you if falling down [you] may bow to me.” |
10 | Mat 4:10 ΤΟΤΕ ΛΕΓΙ ΑΥΤΩ Ο ΙΣ ΥΠΑΓΕ ΣΑΤΑΝΑ ΓΕΓΡΑΠΤΑΙ ΓΑΡ ΚΝ ΤΟΝ ΘΝ ΣΟΥ ΠΡΟΣΚΥΝΗΣΗΣ ΚΑΙ ΑΥΤΩ ΜΟΝΩ ΛΑΤΡΕΥΣΙΣ | Mat 4:10 τοτε λεγει αυτω ο ιησους υπαγε σατανα γεγραπται γαρ κυριον τον θεον σου προσκυνησης και αυτω μονω λατρευσεις | | τοτε | ADV | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | υπαγω | V-PAM-2S | | σατανας | N-VSM | | γραφω | V-1REI-3S | | γαρ | CONJ | | κυριος | N-ASM | | ο | T-ASM | | θεος | N-ASM | | συ | P-2GS | | προσκυνεω | V-1AAS-2S | | και | CONJ | | αυτος | F-DSM | | μονος | A-DSM | | λατρευω | V-1FAI-2S |
| | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular | | Conjunction | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Singular |
| Mat 4:10 THEN SAYS HIM THE JESUS GO AWAY SATAN HAS BEEN WRITTEN THAT MASTER THE GOD YOU MAY BOW TO AND HIM ONLY WILL SERVE | Mat 4:10 Then Jesus says [to] him, “Go away, Satan! [It] has been written that, ‘[You] may bow to [the] master, the God [of] you, and [you] will serve only him.’” |
11 | Mat 4:11 ΤΟΤΕ ΑΦΙΗΣΙΝ ΑΥΤΟΝ Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ ΚΑΙ ΙΔΟΥ ΑΓΓΕΛΟΙ ΠΡΟΣΗΛΘΟΝ ΚΑΙ ΔΙΗΚΟΝΟΥΝ ΑΥΤΩ | Mat 4:11 τοτε αφιησιν αυτον ο διαβολος και ιδου αγγελοι προσηλθον και διηκονουν αυτω | | τοτε | ADV | | αφιημι | V-PAI-3S | | αυτος | F-ASM | | ο | T-NSM | | διαβολος | A-NSM | | και | CONJ | | ειδον | V-2AMM-2S | | αγγελος | N-NPM | | προσερχομαι | V-2AAI-3P | | και | CONJ | | διακονεω | V-IAI-3P | | αυτος | F-DSM |
| | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine |
| Mat 4:11 THEN LEAVES HIM THE DEVILISH AND LOOK ANGELS APPROACH AND SERVED HIM | Mat 4:11 Then the devilish [one] leaves him, and look! Angels approach and served him. |
12 | Mat 4:12 ΑΚΟΥΣΑΣ ΔΕ ΟΤΙ ΙΩΑΝΝΗΣ ΠΑΡΕΔΟΘΗ ΑΝΕΧΩΡΗΣΕ‾ ΕΙΣ ΤΗΝ ΓΑΛΙΛΑΙΑ‾ | Mat 4:12 ακουσας δε οτι ιωαννης παρεδοθη ανεχωρησεν εις την γαλιλαιαν | | ακουω | V-1AAP-NSM | | δε | PRT | | οτι | CONJ | | ιωαννης | N-NSM | | παραδιδωμι | V-1API-3S | | αναχωρεω | V-1AAI-3S | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | γαλιλαια | N-ASF |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 4:12 HEARING AND THAT JOHN IS TURNED OVER GOES AWAY TO THE GALILEE | Mat 4:12 And hearing that John is turned over, [he] goes away to Galilee. |
13 | Mat 4:13 ΚΑΙ ΚΑΤΑΛΙΠΩΝ ΤΗΝ ΝΑΖΑΡΑ ΕΛΘΩΝ ΚΑΤΩΚΗΣΕ‾ ΕΙΣ ΚΑΦΑΡΝΑΟΥΜ ΤΗΝ ΠΑΡΑΘΑΛΑΣΣΙΑ‾ ΕΝ ΟΡΙΟΙΣ ΖΑΒΟΥΛΩΝ ΚΑΙ ΝΕΦΘΑΛΕΙΜ | Mat 4:13 και καταλιπων την ναζαρα ελθων κατωκησεν εις καφαρναουμ την παραθαλασσιαν εν οριοις ζαβουλων και νεφθαλιμ | | και | CONJ | | καταλειπω | V-2AAP-NSM | | ο | T-ASF | | ναζαρα | N-IND | | ερχομαι | V-2AAP-NSM | | κατοικεω | V-1AAI-3S | | εις | PREP-A | | καφαρναουμ | N-IND | | ο | T-ASF | | παραθαλασσιος | A-ASF | | εν | PREP-D | | οριον | N-DPN | | ζαβουλων | N-IND | | και | CONJ | | νεφθαλιμ | N-IND |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Indeclinable | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Noun, Indeclinable | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Plural, Neuter | | Noun, Indeclinable | | Conjunction | | Noun, Indeclinable |
| Mat 4:13 AND LEAVING THE NAZARETH COMING LIVES IN CAPERNAUM THE SEASIDE IN REGIONS ZEBULUN AND NAPHTALI | Mat 4:13 And leaving Nazareth [and] coming [he] lives in the seaside Capernaum in [the] regions [of] Zebulun and Naphtali |
14 | Mat 4:14 ΙΝΑ ΠΛΗΡΩΘΗ ΤΟ ΡΗΘΕΝ ΔΙΑ ΗΣΑΙΟΥ ΤΟΥ ΠΡΟΦΗΤΟΥ ΛΕΓΟΝΤΟΣ | Mat 4:14 ινα πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος | | ινα | CONJ | | πληροω | V-1APS-3S | | ο | T-NSN | | ειπον | V-1APP-NSN | | δια | PREP-G | | ησαιας | N-GSM | | ο | T-GSM | | προφητης | N-GSM | | λεγω | V-PAP-GSM |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 4:14 SO MAY BE COMPLETED THE BEING SPOKEN THROUGH ISAIAH THE PROPHET SAYING | Mat 4:14 so the [message] being spoken through Isaiah, the prophet, may be completed saying, |
15 | Mat 4:15 ΓΗ ΖΑΒΟΥΛΩΝ ΚΑΙ ΓΗ ΝΕΦΘΑΛΕΙΜ ΟΔΟΝ ΘΑΛΑΣΣΗΣ ΠΕΡΑΝ ΤΟΥ ΙΟΡΔΑΝΟΥ ΓΑΛΙΛΑΙΑ ΤΩΝ ΕΘΝΩΝ | Mat 4:15 γη ζαβουλων και γη νεφθαλιμ οδον θαλασσης περαν του ιορδανου γαλιλαια των εθνων | | γη | N-VSF | | ζαβουλων | N-IND | | και | CONJ | | γη | N-VSF | | νεφθαλιμ | N-IND | | οδος | N-ASF | | θαλασσα | N-GSF | | περαν | ADV | | ο | T-GSM | | ιορδανης | N-GSM | | γαλιλαια | N-VSF | | ο | T-GPN | | εθνος | N-GPN |
| | Noun, Vocative, Singular, Feminine | | Noun, Indeclinable | | Conjunction | | Noun, Vocative, Singular, Feminine | | Noun, Indeclinable | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Neuter |
| Mat 4:15 LAND ZEBULUN AND LAND NAPHTALI ROAD SEA ACROSS THE JORDAN GALILEE THE FOREIGNERS | Mat 4:15 “Land [of] Zebulun and land [of] Naphtali [on the] road [by the] sea across the Jordan, Galilee [of] the foreigners, |
16 | Mat 4:16 Ο ΛΑΟΣ Ο ΚΑΘΗΜΕΝΟΣ ΕΝ ΣΚΟΤΙΑ ΦΩΣ ΕΙΔΕΝ ΜΕΓΑ ΚΑΙ ΤΟΙΣ ΚΑΘΗΜΕΝΟΙΣ ΕΝ ΧΩΡΑ ΚΑΙ ΣΚΙΑ ΘΑΝΑΤΟΥ ΦΩΣ ΑΝΕΤΙΛΕΝ ΑΥΤΟΙΣ | Mat 4:16 ο λαος ο καθημενος εν σκοτια φως ειδεν μεγα και τοις καθημενοις εν χωρα και σκια θανατου φως ανετειλεν αυτοις | | ο | T-NSM | | λαος | N-NSM | | ο | T-NSM | | καθημαι | V-PEP-NSM | | εν | PREP-D | | σκοτια | N-DSF | | φως | N-ASN | | ειδον | V-2AAI-3S | | μεγας | A-ASN | | και | CONJ | | ο | T-DPM | | καθημαι | V-PEP-DPM | | εν | PREP-D | | χωρα | N-DSF | | και | CONJ | | σκια | N-DSF | | θανατος | N-GSM | | φως | N-NSN | | ανατελλω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-DPM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine |
| Mat 4:16 THE PEOPLE THE SITTING IN DARK LIGHT SEES BRIGHT AND THE SITTING IN LAND AND SHADOW DEATH LIGHT RISES THEM | Mat 4:16 the people sitting in [the] dark sees [a] bright light, and [for] the [men] sitting in [a] land and [a] shadow [of] death, [a] light rises [within] them.” |
17 | Mat 4:17 ΑΠΟ ΤΟΤΕ ΗΡΞΑΤΟ Ο ΙΣ ΚΗΡΥΣΣΕΙΝ ΚΑΙ ΛΕΓΙΝ ΜΕΤΑΝΟΕΙΤΕ ΗΓΓΙΚΕΝ ΓΑΡ Η ΒΑΣΙΛΕΙΑ ΤΩΝ ΟΥΡΑΝΩΝ | Mat 4:17 απο τοτε ηρξατο ο ιησους κηρυσσειν και λεγειν μετανοειτε ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων | | απο | PREP-G | | τοτε | ADV | | αρχω | V-1AMI-3S | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | κηρυσσω | V-PAN | | και | CONJ | | λεγω | V-PAN | | μετανοεω | V-PAM-2P | | εγγιζω | V-1RAI-3S | | γαρ | CONJ | | ο | T-NSF | | βασιλεια | N-NSF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM |
| | Preposition, Genitive | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Verb, 1st Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 4:17 AFTER THEN STARTS THE JESUS TO ANNOUNCE AND TO SAY RECONSIDER HAS APPROACHED BECAUSE THE KINGDOM THE HEAVENS | Mat 4:17 After then Jesus starts to announce and to say, “Reconsider because the kingdom [of] the heavens has approached!” |
18 | Mat 4:18 ΠΕΡΙΠΑΤΩΝ ΔΕ ΠΑΡΑ ΤΗΝ ΘΑΛΑΣΣΑΝ ΤΗΣ ΓΑΛΙΛΑΙΑΣ ΕΙΔΕΝ ΔΥΟ ΑΔΕΛΦΟΥΣ ΣΙΜΩΝΑ ΤΟΝ ΚΑΛΟΥΜΕΝΟΝ ΠΕΤΡΟΝ ΚΑΙ ΑΝΔΡΕΑΝ ΤΟΝ ΑΔΕΛΦΟΝ ΑΥΤΟΥ ΒΑΛΛΟΝΤΑΣ ΑΜΦΙΒΛΗΣΤΡΟΝ ΕΙΣ ΤΗΝ ΘΑΛΑΣΣΑΝ ΗΣΑΝ ΓΑΡ ΑΛΙΕΙΣ | Mat 4:18 περιπατων δε παρα την θαλασσαν της γαλιλαιας ειδεν δυο αδελφους σιμωνα τον καλουμενον πετρον και ανδρεαν τον αδελφον αυτου βαλλοντας αμφιβληστρον εις την θαλασσαν ησαν γαρ αλιεις | | περιπατεω | V-PAP-NSM | | δε | PRT | | παρα | PREP-A | | ο | T-ASF | | θαλασσα | N-ASF | | ο | T-GSF | | γαλιλαια | N-GSF | | ειδον | V-2AAI-3S | | δυο | A-IND | | αδελφος | N-APM | | σιμων | N-ASM | | ο | T-ASM | | καλεω | V-PEP-ASM | | πετρος | N-ASM | | και | CONJ | | ανδρεας | N-ASM | | ο | T-ASM | | αδελφος | N-ASM | | αυτος | F-GSM | | βαλλω | V-PAP-APM | | αμφιβληστρον | N-ASN | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | θαλασσα | N-ASF | | ειμι | V-IAI-3P | | γαρ | CONJ | | αλιευς | N-NPM |
| | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Noun, Nominative, Plural, Masculine |
| Mat 4:18 WALKING AND BESIDE THE SEA THE GALILEE SEES TWO BROTHERS SIMON THE BEING CALLED PETER AND ANDREW THE BROTHER HIM THROWING NET IN THE SEA WERE BECAUSE FISHERMEN | Mat 4:18 And walking beside the Sea [of] Galilee [he] sees two brothers—Simon being called Peter and Andrew, the brother [of] him, throwing [a] net in the sea because [they] were fishermen. |
19 | Mat 4:19 ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΔΕΥΤΕ ΟΠΙΣΩ ΜΟΥ ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΩ ΥΜΑΣ ΓΕΝΕΣΘΑΙ ΑΛΙΕΙΣ ΑΝΩΝ | Mat 4:19 και λεγει αυτοις δευτε οπισω μου και ποιησω υμας γενεσθαι αλιεις ανθρωπων | | και | CONJ | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DPM | | δευτε | ADV | | οπισω | ADV | | εγω | P-1GS | | και | CONJ | | ποιεω | V-1FAI-1S | | συ | P-2AP | | γινομαι | V-2AMN | | αλιευς | N-APM | | ανθρωπος | N-GPM |
| | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Adverb | | Adverb | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Infinitive | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 4:19 AND SAYS THEM HERE AFTER ME AND WILL MAKE YOU TO BECOME FISHERMEN MEN | Mat 4:19 And [he] says [to] them, “[Come] here after me, and [I] will make you to become fishermen [of] men.” |
20 | Mat 4:20 ΟΙ ΔΕ ΕΥΘΕΩΣ ΑΦΕΝΤΕΣ ΤΑ ΔΙΚΤΥΑ ΗΚΟΛΟΥΘΗΣΑΝ ΑΥΤΩ | Mat 4:20 οι δε ευθεως αφεντες τα δικτυα ηκολουθησαν αυτω | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | ευθεως | ADV | | αφιημι | V-2AAP-NPM | | ο | T-APN | | δικτυον | N-APN | | ακολουθεω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DSM |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine |
| Mat 4:20 THEY SO PROMPTLY LEAVING THE NETS FOLLOW HIM | Mat 4:20 So promptly leaving the nets they follow him. |
21 | Mat 4:21 ΚΑΙ ΠΡΟΒΑΣ ΕΚΕΙΘΕΝ ΙΔΕΝ ΑΛΛΟΥΣ ΔΥΟ ΑΔΕΛΦΟΥΣ ΙΑΚΩΒΟΝ ΤΟΝ ΤΟΥ ΖΕΒΕΔΑΙΟΥ ΚΑΙ ΙΩΑΝΝΗΝ ΤΟΝ ΑΔΕΛΦΟΝ ΑΥΤΟΥ ΕΝ ΤΩ ΠΛΟΙΩ ΜΕΤΑ ΖΕΒΕΔΑΙΟΥ ΤΟΥ ΠΡΣ ΑΥΤΩΝ ΚΑΤΑΡΤΙΖΟΝΤΑΣ ΤΑ ΔΙΚΤΥΑ ΑΥΤΩΝ ΚΑΙ ΕΚΑΛΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥΣ | Mat 4:21 και προβας εκειθεν ειδεν αλλους δυο αδελφους ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον αυτου εν τω πλοιω μετα ζεβεδαιου του πατρος αυτων καταρτιζοντας τα δικτυα αυτων και εκαλεσεν αυτους | | και | CONJ | | προβαινω | V-2AAP-NSM | | εκειθεν | ADV | | ειδον | V-2AAI-3S | | αλλος | A-APM | | δυο | A-IND | | αδελφος | N-APM | | ιακωβος | N-ASM | | ο | T-ASM | | ο | T-GSM | | ζεβεδαιος | N-GSM | | και | CONJ | | ιωαννης | N-ASM | | ο | T-ASM | | αδελφος | N-ASM | | αυτος | F-GSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSN | | πλοιον | N-DSN | | μετα | PREP-G | | ζεβεδαιος | N-GSM | | ο | T-GSM | | πατηρ | N-GSM | | αυτος | F-GPM | | καταρτιζω | V-PAP-APM | | ο | T-APN | | δικτυον | N-APN | | αυτος | F-GPM | | και | CONJ | | καλεω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-APM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine |
| Mat 4:21 AND GOING AHEAD FROM THERE SEES OTHER TWO BROTHERS JAMES THE THE ZEBEDEE AND JOHN THE BROTHER HIM IN THE BOAT WITH ZEBEDEE THE FATHER THEM REPAIRING THE NETS THEM AND INVITES THEM | Mat 4:21 And going ahead from there [he] sees two other brothers—James, the [son of] Zebedee, and John, the brother [of] him, in the boat with Zebedee, the father [of] them, repairing the nets [of] them, and [he] invites them. |
22 | Mat 4:22 ΟΙ ΔΕ ΕΥΘΕΩΣ ΑΦΕ‾ΤΕΣ ΤΟ ΠΛΟΙΟΝ ΚΑΙ ΤΟΝ ΠΑΤΕΡΑ ΑΥΤΩΝ ΗΚΟΛΟΥΘΗΣΑΝ ΑΥΤΩ | Mat 4:22 οι δε ευθεως αφεντες το πλοιον και τον πατερα αυτων ηκολουθησαν αυτω | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | ευθεως | ADV | | αφιημι | V-2AAP-NPM | | ο | T-ASN | | πλοιον | N-ASN | | και | CONJ | | ο | T-ASM | | πατηρ | N-ASM | | αυτος | F-GPM | | ακολουθεω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DSM |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine |
| Mat 4:22 THEY AND PROMPTLY LEAVING THE BOAT AND THE FATHER THEM FOLLOW HIM | Mat 4:22 And promptly leaving the boat and the father [of] them they follow him. |
23 | Mat 4:23 ΚΑΙ ΠΕΡΙΗΓΕΝ Ο ΙΣ ΟΛΗΝ ΤΗΝ ΓΑΛΙΛΑΙΑΝ ΔΙΔΑΣΚΩΝ ΕΝ ΤΑΙΣ ΣΥΝΑΓΩΓΑΙΣ ΑΥΤΩΝ ΚΑΙ ΚΗΡΥΣΣΩΝ ΤΟ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ ΤΗΣ ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΚΑΙ ΘΕΡΑΠΕΥΩ‾ ΠΑΣΑΝ ΝΟΣΟΝ ΚΑΙ ΠΑΣΑΝ ΜΑΛΑΚΙΑΝ ΕΝ ΤΩ ΛΑΩ | Mat 4:23 και περιηγεν ο ιησους ολην την γαλιλαιαν διδασκων εν ταις συναγωγαις αυτων και κηρυσσων το ευαγγελιον της βασιλειας και θεραπευων πασαν νοσον και πασαν μαλακιαν εν τω λαω | | και | CONJ | | περιαγω | V-IAI-3S | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ολος | A-ASF | | ο | T-ASF | | γαλιλαια | N-ASF | | διδασκω | V-PAP-NSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DPF | | συναγωγη | N-DPF | | αυτος | F-GPM | | και | CONJ | | κηρυσσω | V-PAP-NSM | | ο | T-ASN | | ευαγγελιον | N-ASN | | ο | T-GSF | | βασιλεια | N-GSF | | και | CONJ | | θεραπευω | V-PAP-NSM | | πας | A-ASF | | νοσος | N-ASF | | και | CONJ | | πας | A-ASF | | μαλακια | N-ASF | | εν | PREP-D | | ο | T-DSM | | λαος | N-DSM |
| | Conjunction | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine |
| Mat 4:23 AND WENT AROUND THE JESUS ALL THE GALILEE TEACHING IN THE ASSEMBLIES THEM AND ANNOUNCING THE GOOD NEWS THE KINGDOM AND HEALING EVERY DISEASE AND EVERY SICKNESS AMONG THE PEOPLE | Mat 4:23 And Jesus went around all Galilee teaching in the assemblies [of] them and announcing the good news [of] the kingdom and healing every disease and every sickness among the people. |
24 | Mat 4:24 ΚΑΙ ΕΞΗΛΘΕΝ Η ΑΚΟΗ ΑΥΤΟΥ ΕΙΣ ΠΑΣΑΝ ΤΗΝ ΣΥΡΙΑΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΗΝΕΓΚΑ‾ ΑΥΤΩ ΠΑΝΤΑΣ ΤΟΥΣ ΚΑΚΩΣ ΕΧΟΝΤΑΣ ΠΟΙΚΙΛΑΙΣ ΝΟΣΟΙΣ ΚΑΙ ΒΑΣΑΝΟΥΣ ΣΥΝΕΧΟΜΕΝΟΥΣ ΚΑΙ ΔΑΙΜΟΝΙΑΖΟΜΕΝΟΥΣ ΚΑΙ ΣΕΛΗΝΙΑΖΟΜΕΝΟΥΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΛΥΤΙΚΟΥΣ ΚΑΙ ΕΘΕΡΑΠΕΥΣΕΝ ΑΥΤΟΥΣ | Mat 4:24 και εξηλθεν η ακοη αυτου εις πασαν την συριαν και προσηνεγκαν αυτω παντας τους κακως εχοντας ποικιλαις νοσοις και βασανοις συνεχομενους και δαιμονιζομενους και σεληνιαζομενους και παραλυτικους και εθεραπευσεν αυτους | | και | CONJ | | εξερχομαι | V-2AAI-3S | | ο | T-NSF | | ακοη | N-NSF | | αυτος | F-GSM | | εις | PREP-A | | πας | A-ASF | | ο | T-ASF | | συρια | N-ASF | | και | CONJ | | προσφερω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | πας | A-APM | | ο | T-APM | | κακως | ADV | | εχω | V-PAP-APM | | ποικιλος | A-DPF | | νοσος | N-DPF | | και | CONJ | | βασανος | N-DPF | | συνεχω | V-PEP-APM | | και | CONJ | | δαιμονιζομαι | V-PEP-APM | | και | CONJ | | σεληνιαζομαι | V-PEP-APM | | και | CONJ | | παραλυτικος | A-APM | | και | CONJ | | θεραπευω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-APM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Dative, Plural, Feminine | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Conjunction | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine |
| Mat 4:24 AND GOES OUT THE REPORT HIM TO ALL THE SYRIA SO PRESENT HIM ALL THE BADLY DOING VARIOUS DISEASES AND PAINS BEING OPPRESSED AND BEING TORMENTED BY DEMONS AND BEING INSANE AND PARALYZED AND HEALS THEM | Mat 4:24 And the report [about] him goes out to all Syria, so [they] present [to] him all the [men] doing badly [with] various diseases and pains, [men] being oppressed and [men] being tormented by demons and [men] being insane and paralyzed [men], and [he] heals them. |
25 | Mat 4:25 ΚΑΙ ΗΚΟΛΟΥΘΗΣΑ‾ ΑΥΤΩ ΟΧΛΟΙ ΠΟΛΛΟΙ ΑΠΟ ΤΗΣ ΓΑΛΙΛΑΙΑΣ ΚΑΙ ΔΕΚΑΠΟΛΕΩΣ ΚΑΙ ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΩΝ ΚΑΙ ΙΟΥΔΑΙΑΣ ΚΑΙ ΠΕΡΑΝ ΤΟΥ ΙΟΡΔΑΝΟΥ | Mat 4:25 και ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι απο της γαλιλαιας και δεκαπολεως και ιεροσολυμων και ιουδαιας και περαν του ιορδανου | | και | CONJ | | ακολουθεω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | οχλος | N-NPM | | πολυς | A-NPM | | απο | PREP-G | | ο | T-GSF | | γαλιλαια | N-GSF | | και | CONJ | | δεκαπολις | N-GSF | | και | CONJ | | ιεροσολυμα | N-GPN | | και | CONJ | | ιουδαια | N-GSF | | και | CONJ | | περαν | ADV | | ο | T-GSM | | ιορδανης | N-GSM |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Conjunction | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 4:25 AND FOLLOW HIM CROWDS LARGE FROM THE GALILEE AND DECAPOLIS AND JERUSALEM AND JUDEA AND ACROSS THE JORDAN | Mat 4:25 And large crowds follow him from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judea and across the Jordan. |
1 | Mat 5:1 ΙΔΩΝ ΔΕ ΤΟΥΣ ΟΧΛΟΥΣ ΑΝΕΒΗ ΕΙΣ ΤΟ ΟΡΟΣ ΚΑΙ ΚΑΘΙΣΑΝΤΟΣ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣΗΛΘΟΝ ΑΥΤΩ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΑΥΤΟΥ | Mat 5:1 ιδων δε τους οχλους ανεβη εις το ορος και καθισαντος αυτου προσηλθον αυτω οι μαθηται αυτου | | ειδον | V-2AAP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-APM | | οχλος | N-APM | | αναβαινω | V-2AAI-3S | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | ορος | N-ASN | | και | CONJ | | καθιζω | V-1AAP-GSM | | αυτος | F-GSM | | προσερχομαι | V-2AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | αυτος | F-GSM |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 5:1 SEEING SO THE CROWDS CLIMBS ON THE MOUNTAIN AND SITTING DOWN HIM APPROACH HIM THE STUDENTS HIM | Mat 5:1 So seeing the crowds [he] climbs on the mountain, and him sitting down, the students [of] him approach him. |
2 | Mat 5:2 ΚΑΙ ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟ ΣΤΟΜΑ ΑΥΤΟΥ ΕΔΙΔΑΣΚΕΝ ΑΥΤΟΥΣ ΛΕΓΩ‾ | Mat 5:2 και ανοιξας το στομα αυτου εδιδασκεν αυτους λεγων | | και | CONJ | | ανοιγω | V-1AAP-NSM | | ο | T-ASN | | στομα | N-ASN | | αυτος | F-GSM | | διδασκω | V-IAI-3S | | αυτος | F-APM | | λεγω | V-PAP-NSM |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 5:2 AND OPENING THE MOUTH HIM TAUGHT THEM SAYING | Mat 5:2 And opening the mouth [of] him [he] taught them saying, |
3 | Mat 5:3 ΜΑΚΑΡΙΟΙ ΟΙ ΠΤΩΧΟΙ ΤΩ ΠΝΙ ΟΤΙ ΑΥΤΩΝ ΕΣΤΙΝ Η ΒΑΣΙΛΕΙΑ ΤΩΝ ΟΥΝΩ‾ | Mat 5:3 μακαριοι οι πτωχοι τω πνευματι οτι αυτων εστιν η βασιλεια των ουρανων | | μακαριος | A-NPM | | ο | T-NPM | | πτωχος | A-NPM | | ο | T-DSN | | πνευμα | N-DSN | | οτι | CONJ | | αυτος | F-GPM | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSF | | βασιλεια | N-NSF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM |
| | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 5:3 PRIVILEGED THE POOR THE SPIRIT BECAUSE THEM IS THE KINGDOM THE HEAVENS | Mat 5:3 “The [men] poor [in] spirit [are] privileged because the kingdom [of] the heavens is [of] them. |
4 | Mat 5:4 ΜΑΚΑΡΙΟΙ ΟΙ ΠΕΝΘΟΥΝΤΕΣ ΝΥΝ ΟΤΙ ΑΥΤΟΙ ΠΑΡΑΚΛΗΘΗΣΟΝΤΑΙ | Mat 5:4 μακαριοι οι πενθουντες νυν οτι αυτοι παρακληθησονται | | μακαριος | A-NPM | | ο | T-NPM | | πενθεω | V-PAP-NPM | | νυν | ADV | | οτι | CONJ | | αυτος | F-NPM | | παρακαλεω | V-1FPI-3P |
| | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb | | Conjunction | | Reflexive Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 5:4 PRIVILEGED THE GRIEVING NOW BECAUSE THEY WILL BE COMFORTED | Mat 5:4 The [men] grieving now [are] privileged because they will be comforted. |
5 | Mat 5:5 ΜΑΚΑΡΙΟΙ ΟΙ ΠΡΑΕΙΣ ΟΤΙ ΑΥΤΟΙ ΚΛΗΡΟΝΟΜΗΣΟΥΣΙΝ ΤΗΝ ΓΗΝ | Mat 5:5 μακαριοι οι πραεις οτι αυτοι κληρονομησουσιν την γην | | μακαριος | A-NPM | | ο | T-NPM | | πραυς | A-NPM | | οτι | CONJ | | αυτος | F-NPM | | κληρονομεω | V-1FAI-3P | | ο | T-ASF | | γη | N-ASF |
| | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Reflexive Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 5:5 PRIVILEGED THE HUMBLE BECAUSE THEY WILL INHERIT THE EARTH | Mat 5:5 The humble [men are] privileged because they will inherit the earth. |
6 | Mat 5:6 ΜΑΚΑΡΙΟΙ ΟΙ ΠΙΝΩ‾ΤΕΣ ΚΑΙ ΔΙΨΩΝΤΕΣ ΤΗΝ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ‾ ΟΤΙ ΑΥΤΟΙ ΧΟΡΤΑΣΘΗΣΟΝΤΑΙ | Mat 5:6 μακαριοι οι πεινωντες και διψωντες την δικαιοσυνην οτι αυτοι χορτασθησονται | | μακαριος | A-NPM | | ο | T-NPM | | πειναω | V-PAP-NPM | | και | CONJ | | διψαω | V-PAP-NPM | | ο | T-ASF | | δικαιοσυνη | N-ASF | | οτι | CONJ | | αυτος | F-NPM | | χορταζω | V-1FPI-3P |
| | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Reflexive Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 5:6 PRIVILEGED THE HUNGERING AND THIRSTING THE RIGHT BECAUSE THEY WILL BE SATISFIED | Mat 5:6 The [men] hungering and thirsting [for] right [are] privileged because they will be satisfied. |
7 | Mat 5:7 ΜΑΚΑΡΙΟΙ ΟΙ ΕΛΕΗΜΟΝΕΣ ΟΤΙ ΑΥΤΟΙ ΕΛΕΗΘΗΣΟΝΤΑΙ | Mat 5:7 μακαριοι οι ελεημονες οτι αυτοι ελεηθησονται | | μακαριος | A-NPM | | ο | T-NPM | | ελεημων | A-NPM | | οτι | CONJ | | αυτος | F-NPM | | ελεεω | V-1FPI-3P |
| | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Reflexive Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 5:7 PRIVILEGED THE CARING BECAUSE THEY WILL BE GIVEN CARE | Mat 5:7 The caring [men are] privileged because they will be given care. |
8 | Mat 5:8 ΜΑΚΑΡΙΟΙ ΟΙ ΚΑΘΑΡΟΙ ΤΗ ΚΑΡΔΙΑ ΟΤΙ ΑΥΤΟΙ ΤΟΝ ΘΝ ΟΨΟΝΤΑΙ | Mat 5:8 μακαριοι οι καθαροι τη καρδια οτι αυτοι τον θεον οψονται | | μακαριος | A-NPM | | ο | T-NPM | | καθαρος | A-NPM | | ο | T-DSF | | καρδια | N-DSF | | οτι | CONJ | | αυτος | F-NPM | | ο | T-ASM | | θεος | N-ASM | | οραω | V-1FMI-3P |
| | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Reflexive Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 5:8 PRIVILEGED THE CLEAN THE HEART BECAUSE THEY THE GOD WILL SEE | Mat 5:8 The [men] clean [in] heart [are] privileged because they will see God. |
9 | Mat 5:9 ΜΑΚΑΡΙΟΙ ΟΙ ΙΡΗΝΟΠΟΙΟΙ ΟΤΙ ΥΙΟΙ ΘΥ ΚΛΗΘΗΣΟΝΤΑΙ | Mat 5:9 μακαριοι οι ειρηνοποιοι οτι υιοι θεου κληθησονται | | μακαριος | A-NPM | | ο | T-NPM | | ειρηνοποιος | A-NPM | | οτι | CONJ | | υιος | N-NPM | | θεος | N-GSM | | καλεω | V-1FPI-3P |
| | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 5:9 PRIVILEGED THE RECONCILING BECAUSE SONS GOD WILL BE CALLED | Mat 5:9 The reconciling [men are] privileged because [they] will be called sons [of] God. |
10 | Mat 5:10 ΜΑΚΑΡΙΟΙ ΟΙ ΔΕΔΙΩΓΜΕΝΟΙ ΕΝΕΚΕ‾ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΟΤΙ ΑΥΤΩΝ ΕΣΤΙΝ Η ΒΑΣΙΛΕΙΑ ΤΩΝ ΟΥΡΑΝΩ‾ | Mat 5:10 μακαριοι οι δεδιωγμενοι ενεκεν δικαιοσυνης οτι αυτων εστιν η βασιλεια των ουρανων | | μακαριος | A-NPM | | ο | T-NPM | | διωκω | V-1REP-NPM | | ενεκα | PREP-G | | δικαιοσυνη | N-GSF | | οτι | CONJ | | αυτος | F-GPM | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSF | | βασιλεια | N-NSF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM |
| | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 5:10 PRIVILEGED THE HAVING BEEN HARASSED BECAUSE OF RIGHT BECAUSE THEM IS THE KINGDOM THE HEAVENS | Mat 5:10 The [men] having been harassed because of right [are] privileged because the kingdom [of] the heavens is [of] them. |
11 | Mat 5:11 ΜΑΚΑΡΙΟΙ ΕΣΤΕ ΟΤΑ‾ ΟΝΕΙΔΙΣΩΣΙΝ ΥΜΑΣ ΚΑΙ ΔΙΩΞΟΥΣΙΝ ΚΑΙ ΕΙΠΩΣΙΝ ΠΑΝ ΠΟΝΗΡΟΝ ΚΑΘ ΥΜΩΝ ΨΕΥΔΟΜΕΝΟΙ ΕΝΕΚΕΝ ΕΜΟΥ | Mat 5:11 μακαριοι εστε οταν ονειδισωσιν υμας και διωξωσιν και ειπωσιν παν πονηρον καθ υμων ψευδομενοι ενεκεν εμου | | μακαριος | A-NPM | | ειμι | V-PAI-2P | | οταν | PRT | | ονειδιζω | V-1AAS-3P | | συ | P-2AP | | και | CONJ | | διωκω | V-1AAS-3P | | και | CONJ | | ειπον | V-2AAS-3P | | πας | A-ASN | | πονηρος | A-ASN | | κατα | PREP-G | | συ | P-2GP | | ψευδομαι | V-PEP-NPM | | ενεκα | PREP-G | | εγω | P-1GS |
| | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular |
| Mat 5:11 PRIVILEGED ARE WHEN MAY CRITICIZE YOU AND MAY HARASS AND MAY SAY EVERYTHING EVIL AGAINST YOU LYING BECAUSE OF ME | Mat 5:11 [You] are privileged when [they] may criticize you, and [they] may harass [you], and lying [they] may say everything evil against you because of me. |
12 | Mat 5:12 ΧΑΙΡΕΤΑΙ ΚΑΙ ΑΓΑΛΛΙΑΣΘΕ ΟΤΙ Ο ΜΙΣΘΟΣ ΥΜΩΝ ΠΟΛΥΣ ΕΝ ΤΟΙΣ ΟΥΝΟΙΣ ΟΥΤΩΣ ΓΑΡ ΕΔΙΩΞΑΝ ΤΟΥΣ ΠΡΟΦΗΤΑΣ ΤΟΥΣ ΠΡΟ ΥΜΩΝ | Mat 5:12 χαιρετε και αγαλλιασθε οτι ο μισθος υμων πολυς εν τοις ουρανοις ουτως γαρ εδιωξαν τους προφητας τους προ υμων | | χαιρω | V-PAM-2P | | και | CONJ | | αγαλλιαω | V-PEM-2P | | οτι | CONJ | | ο | T-NSM | | μισθος | N-NSM | | συ | P-2GP | | πολυς | A-NSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DPM | | ουρανος | N-DPM | | ουτω | ADV | | γαρ | CONJ | | διωκω | V-1AAI-3P | | ο | T-APM | | προφητης | N-APM | | ο | T-APM | | προ | PREP-G | | συ | P-2GP |
| | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Adverb | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural |
| Mat 5:12 BE HAPPY AND CELEBRATE BECAUSE THE REWARD YOU LARGE IN THE HEAVENS LIKE THIS SINCE HARASS THE PROPHETS THE BEFORE YOU | Mat 5:12 Be happy, and celebrate because the reward [of] you in the heavens [is] large. Since [they] harass the prophets before you like this. |
13 | Mat 5:13 ΥΜΙΣ ΕΣΤΕ ΤΟ ΑΛΑ ΤΗΣ ΓΗΣ ΕΑΝ ΔΕ ΤΟ ΑΛΑ ΜΩΡΑΝΘΗ ΕΝ ΤΙΝΙ ΑΛΙΣΘΗΣΕΤΑΙ ΕΙΣ ΟΥΔΕΝ ΙΣΧΥΕΙ ΕΤΙ ΕΙ ΜΗ ΒΛΗΘΕΝ ΕΞΩ ΚΑΤΑΠΑΤΙΣΘΕ ΥΠΟ ΤΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝ | Mat 5:13 υμεις εστε το αλας της γης εαν δε το αλας μωρανθη εν τινι αλισθησεται εις ουδεν ισχυει ετι ει μη βληθεν εξω καταπατεισθαι υπο των ανθρωπων | | συ | P-2NP | | ειμι | V-PAI-2P | | ο | T-NSN | | αλας | N-NSN | | ο | T-GSF | | γη | N-GSF | | εαν | CONJ | | δε | PRT | | ο | T-NSN | | αλας | N-NSN | | μωραινω | V-1APS-3S | | εν | PREP-D | | τις | I-DSN | | αλιζω | V-1FPI-3S | | εις | PREP-A | | ουδεις | A-ASN | | ισχυω | V-PAI-3S | | ετι | ADV | | ει | PRT | | μη | PRT | | βαλλω | V-1APP-NSN | | εξω | ADV | | καταπατεω | V-PEN | | υπο | PREP-G | | ο | T-GPM | | ανθρωπος | N-GPM |
| | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Interrogative Pronoun, Dative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Particle | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter | | Adverb | | Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 5:13 YOU ARE THE SALT THE EARTH IF BUT THE SALT MAY BE MADE FLAVORLESS WITH WHAT WILL BE SALTED FOR NOT ANYTHING IS HELPFUL STILL EXCEPT BEING THROWN OUT TO BE STEPPED ON BY THE MEN | Mat 5:13 You are the salt [of] the earth, but if the salt may be made flavorless, with what will [it] be salted? [It] is still not helpful for anything except being thrown out [it is able] to be stepped on by the men. |
14 | Mat 5:14 ΥΜΕΙΣ ΕΣΤΑΙ ΤΟ ΦΩΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ ΟΥ ΔΥΝΑΤΑΙ ΠΟΛΙΣ ΚΡΥΒΗΝΑΙ ΕΠΑΝΩ ΟΡΟΥΣ ΚΕΙΜΕΝΗ | Mat 5:14 υμεις εστε το φως του κοσμου ου δυναται πολις κρυβηναι επανω ορους κειμενη | | συ | P-2NP | | ειμι | V-PAI-2P | | ο | T-NSN | | φως | N-NSN | | ο | T-GSM | | κοσμος | N-GSM | | ου | ADV | | δυναμαι | V-PEI-3S | | πολις | N-NSF | | κρυπτω | V-2APN | | επανω | ADV | | ορος | N-GSN | | κειμαι | V-PEP-NSF |
| | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Passive, Infinitive | | Adverb | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine |
| Mat 5:14 YOU ARE THE LIGHT THE WORLD NOT IS ABLE CITY TO BE HIDDEN ON MOUNTAIN LYING | Mat 5:14 You are the light [of] the world. [A] city lying on [a] mountain is not able to be hidden. |
15 | Mat 5:15 ΟΥΔΕ ΚΕΟΥΣΙΝ ΛΥΧΝΟ‾ ΚΑΙ ΤΙΘΕΑΣΙΝ ΑΥΤΟΝ ΥΠΟ ΤΟΝ ΜΟΔΙΟ‾ ΑΛΛ ΕΠΙ ΤΗΝ ΛΥΧΝΙΑΝ ΚΑΙ ΛΑΜΠΙ ΠΑΣΙΝ ΤΟΙΣ ΕΝ ΤΗ ΟΙΚΙΑ | Mat 5:15 ουδε καιουσιν λυχνον και τιθεασιν αυτον υπο τον μοδιον αλλ επι την λυχνιαν και λαμπει πασιν τοις εν τη οικια | | ουδε | CONJ | | καιω | V-PAI-3P | | λυχνος | N-ASM | | και | CONJ | | τιθημι | V-PAI-3P | | αυτος | F-ASM | | υπο | PREP-A | | ο | T-ASM | | μοδιος | N-ASM | | αλλα | CONJ | | επι | PREP-A | | ο | T-ASF | | λυχνια | N-ASF | | και | CONJ | | λαμπω | V-PAI-3S | | πας | A-DPM | | ο | T-DPM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | οικια | N-DSF |
| | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Dative, Plural, Masculine | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine |
| Mat 5:15 AND NOT DO BURN LAMP AND PUT IT UNDER THE BASKET BUT ON THE LAMPSTAND SO SHINES ALL THE IN THE HOUSE | Mat 5:15 And [they] do not burn [a] lamp and put it under the basket, but [they put it] on the lampstand so [it] shines [on] all the [men] in the house. |
16 | Mat 5:16 ΟΥΤΩΣ ΛΑΜΨΑΤΩ ΤΟ ΦΩΣ ΥΜΩΝ ΕΜΠΡΟΣΘΕ‾ ΤΩΝ ΑΝΩΝ ΟΠΩΣ ΙΔΩΣΙΝ ΥΜΩΝ ΤΑ ΚΑΛΑ ΕΡΓΑ ΚΑΙ ΔΟΞΑΣΩΣΙΝ ΤΟΝ ΠΡΑ ΥΜΩΝ ΤΟΝ ΕΝ ΤΟΙΣ ΟΥΝΟΙΣ | Mat 5:16 ουτως λαμψατω το φως υμων εμπροσθεν των ανθρωπων οπως ιδωσιν υμων τα καλα εργα και δοξασωσιν τον πατερα υμων τον εν τοις ουρανοις | | ουτω | ADV | | λαμπω | V-1AAM-3S | | ο | T-NSN | | φως | N-NSN | | συ | P-2GP | | εμπροσθεν | ADV | | ο | T-GPM | | ανθρωπος | N-GPM | | οπως | CONJ | | ειδον | V-2AAS-3P | | συ | P-2GP | | ο | T-APN | | καλος | A-APN | | εργον | N-APN | | και | CONJ | | δοξαζω | V-1AAS-3P | | ο | T-ASM | | πατηρ | N-ASM | | συ | P-2GP | | ο | T-ASM | | εν | PREP-D | | ο | T-DPM | | ουρανος | N-DPM |
| | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine |
| Mat 5:16 LIKE THIS MAKE SHINE THE LIGHT YOU IN FRONT OF THE MEN SO MAY SEE YOU THE GOOD ACTIONS AND MAY RECOGNIZE THE FATHER YOU THE IN THE HEAVENS | Mat 5:16 Make the light [of] you shine like this in front of the men so [they] may see the good actions [of] you, and [they] may recognize the father [of] you in the heavens. |
17 | Mat 5:17 ΜΗ ΝΟΜΙΣΗΤΕ ΟΤΙ ΗΛΘΟΝ ΚΑΤΑΛΥΣΑΙ ΤΟΝ ΝΟΜΟΝ Η ΤΟΥΣ ΠΡΟΦΗΤΑΣ ΟΥΚ ΗΛΘΟΝ ΚΑΤΑΛΥΣΑΙ ΑΛΛΑ ΠΛΗΡΩΣΑΙ | Mat 5:17 μη νομισητε οτι ηλθον καταλυσαι τον νομον η τους προφητας ουκ ηλθον καταλυσαι αλλα πληρωσαι | | μη | PRT | | νομιζω | V-1AAS-2P | | οτι | CONJ | | ερχομαι | V-2AAI-1S | | καταλυω | V-1AAN | | ο | T-ASM | | νομος | N-ASM | | η | PRT | | ο | T-APM | | προφητης | N-APM | | ου | ADV | | ερχομαι | V-2AAI-1S | | καταλυω | V-1AAN | | αλλα | CONJ | | πληροω | V-1AAN |
| | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive |
| Mat 5:17 NOT MAY THINK THAT COME TO DESTROY THE LAW OR THE PROPHETS NOT DO COME TO DESTROY BUT TO COMPLETE | Mat 5:17 [You] may not think that [I] come to destroy the law or the prophets. [I] do not come to destroy [them] but to complete [them]. |
18 | Mat 5:18 ΑΜΗΝ ΓΑΡ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΕΩΣ ΑΝ ΠΑΡΕΛΘΗ Ο ΟΥΡΑΝΟΣ ΚΑΙ Η ΓΗ ΙΩΤΑ ΕΝ Η ΜΙΑ ΚΕΡΕΑ ΟΥ ΜΗ ΠΑΡΕΛΘΗ ΑΠΟ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ ΕΩΣ ΑΝ ΠΑΝΤΑ ΓΕΝΗΤΑΙ | Mat 5:18 αμην γαρ λεγω υμιν εως αν παρελθη ο ουρανος και η γη ιωτα εν η μια κεραια ου μη παρελθη απο του νομου εως αν παντα γενηται | | αμην | ADV | | γαρ | CONJ | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | εως | CONJ | | αν | PRT | | παρερχομαι | V-2AAS-3S | | ο | T-NSM | | ουρανος | N-NSM | | και | CONJ | | ο | T-NSF | | γη | N-NSF | | ιωτα | N-IND | | εις | A-NSN | | η | PRT | | εις | A-NSF | | κεραια | N-NSF | | ου | ADV | | μη | PRT | | παρερχομαι | V-2AAS-3S | | απο | PREP-G | | ο | T-GSM | | νομος | N-GSM | | εως | CONJ | | αν | PRT | | πας | A-NPN | | γινομαι | V-2AMS-3S |
| | Adverb | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Indeclinable | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Particle | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Adverb | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Particle | | Adjective, Nominative, Plural, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Singular |
| Mat 5:18 REALLY SINCE TELL YOU UNTIL EVER MAY GO AWAY THE HEAVEN AND THE EARTH IOTA ONE OR ONE DOT NOT NOT MAY GO AWAY FROM THE LAW UNTIL EVER ALL MAY OCCUR | Mat 5:18 Since [I] really tell you [that] until the heaven may ever go away, and the earth, one iota or one dot may not go away from the law until all [the events] may ever occur. |
19 | Mat 5:19 ΟΣ ΕΑΝ ΟΥΝ ΛΥΣΗ ΜΙΑΝ ΤΩΝ ΕΝΤΟΛΩ‾ ΤΟΥΤΩΝ ΤΩΝ ΕΛΑΧΙΣΤΩΝ ΚΑΙ ΔΙΔΑΞΗ ΟΥΤΩΣ ΤΟΥΣ Α‾ΘΡΩΠΟΥΣ ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ ΚΛΗΘΗΣΕΤΕ ΕΝ ΤΗ ΒΑΣΙΛΙΑ ΤΩ‾ ΟΥΝΩΝ ΟΣ Δ ΑΝ ΠΟΙΗΣΗ Ϗ ΔΙΔΑΞΗ ΟΥΤΟΣ ΜΕΓΑΣ ΚΛΗΘΗΣΕΤΑΙ ΕΝ ΤΗ ΒΑΣΙΛΕΙΑ ΤΩΝ ΟΥΡΑΝΩΝ | Mat 5:19 ος εαν ουν λυση μιαν των εντολων τουτων των ελαχιστων και διδαξη ουτως τους ανθρωπους ελαχιστος κληθησεται εν τη βασιλεια των ουρανων ος δ αν ποιηση και διδαξη ουτος μεγας κληθησεται εν τη βασιλεια των ουρανων | | ος | R-NSM | | εαν | CONJ | | ουν | CONJ | | λυω | V-1AAS-3S | | εις | A-ASF | | ο | T-GPF | | εντολη | N-GPF | | ουτος | D-GPF | | ο | T-GPF | | ελαχιστος | A-GPF-S | | και | CONJ | | διδασκω | V-1AAS-3S | | ουτω | ADV | | ο | T-APM | | ανθρωπος | N-APM | | ελαχιστος | A-NSM-S | | καλεω | V-1FPI-3S | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | βασιλεια | N-DSF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM | | ος | R-NSM | | δε | PRT | | αν | PRT | | ποιεω | V-1AAS-3S | | και | CONJ | | διδασκω | V-1AAS-3S | | ουτος | D-NSM | | μεγας | A-NSM | | καλεω | V-1FPI-3S | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | βασιλεια | N-DSF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM |
| | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Feminine | | Noun, Genitive, Plural, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Plural, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Feminine | | Adjective, Genitive, Plural, Feminine, Superlative | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Superlative | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 5:19 WHO EVER SO MAY BREAK ONE THE COMMANDS THESE THE LEAST IMPORTANT AND MAY TEACH LIKE THIS THE MEN LEAST IMPORTANT WILL BE CALLED IN THE KINGDOM THE HEAVENS WHO BUT EVER MAY DO AND MAY TEACH THIS IMPORTANT WILL BE CALLED IN THE KINGDOM THE HEAVENS | Mat 5:19 So who ever may break one [of] these least important commands and may teach the men like this will be called [the] least important in the kingdom [of] the heavens, but who ever may do and may teach [them]—this [man] will be called important in the kingdom [of] the heavens. |
20 | Mat 5:20 ΛΕΓΩ ΓΑΡ ΥΜΙΝ ΟΤΙ ΕΑΝ ΜΗ ΠΕΡΙΣΣΕΥΣΗ ΥΜΩ‾ Η ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΠΛΕΙΟΝ ΤΩΝ ΓΡΑΜΜΑΤΕΩΝ ΚΑΙ ΦΑΡΙΣΑΙΩΝ ΟΥ ΜΗ ΕΙΣΕΛΘΗΤΕ ΕΙΣ ΤΗΝ ΒΑΣΙΛΙΑΝ ΤΩΝ ΟΥΡΑΝΩΝ | Mat 5:20 λεγω γαρ υμιν οτι εαν μη περισσευση υμων η δικαιοσυνη πλειον των γραμματεων και φαρισαιων ου μη εισελθητε εις την βασιλειαν των ουρανων | | λεγω | V-PAI-1S | | γαρ | CONJ | | συ | P-2DP | | οτι | CONJ | | εαν | CONJ | | μη | PRT | | περισσευω | V-1AAS-3S | | συ | P-2GP | | ο | T-NSF | | δικαιοσυνη | N-NSF | | πολυς | A-ASN-COM | | ο | T-GPM | | γραμματευς | N-GPM | | και | CONJ | | φαρισαιος | N-GPM | | ου | ADV | | μη | PRT | | εισερχομαι | V-2AAS-2P | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | βασιλεια | N-ASF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM |
| | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Conjunction | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Adverb | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 5:20 TELL SINCE YOU THAT IF NOT MAY INCREASE YOU THE RIGHT MORE THE CLERICS AND PHARISEES NOT NOT MAY ENTER INTO THE KINGDOM THE HEAVENS | Mat 5:20 Since [I] tell you that if the right [of] you may not increase more [than the right of] the clerics and Pharisees, [you] may not enter into the kingdom [of] the heavens. |
21 | Mat 5:21 ΗΚΟΥΣΑΤΕ ΟΤΙ ΕΡΡΕΘΗ ΤΟΙΣ ΑΡΧΑΙΟΙΣ ΟΥ ΦΟΝΕΥΣΕΙΣ ΟΣ Δ ΑΝ ΦΟΝΕΥΣΗ ΕΝΟΧΟΣ ΕΣΤΑΙ ΤΗ ΚΡΙΣΕΙ | Mat 5:21 ηκουσατε οτι ερρεθη τοις αρχαιοις ου φονευσεις ος δ αν φονευση ενοχος εσται τη κρισει | | ακουω | V-1AAI-2P | | οτι | CONJ | | ειπον | V-1API-3S | | ο | T-DPM | | αρχαιος | A-DPM | | ου | ADV | | φονευω | V-1FAI-2S | | ος | R-NSM | | δε | PRT | | αν | PRT | | φονευω | V-1AAS-3S | | ενοχος | A-NSM | | ειμι | V-1FMI-3S | | ο | T-DSF | | κρισις | N-DSF |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Adjective, Dative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine |
| Mat 5:21 HEAR THAT IS SPOKEN THE ANCIENT NOT WILL MURDER WHO AND EVER MAY MURDER OBLIGATED WILL BE THE JUDGMENT | Mat 5:21 [You] hear that [it] is spoken [to] the ancient [men], ‘[You] will not murder,’ and, ‘Who ever may murder will be obligated [to] judgment.’ |
22 | Mat 5:22 ΕΓΩ ΔΕ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΠΑΣ Ο ΟΡΓΙΖΟΜΕΝΟΣ ΤΩ ΑΔΕΛΦΩ ΑΥΤΟΥ ΕΙΚΗ ΕΝΟΧΟΣ ΕΣΤΕ ΤΗ ΚΡΙΣΕΙ ΟΣ Δ ΑΝ ΕΙΠΗ ΤΩ ΑΔΕΛΦΩ ΑΥΤΟΥ ΡΑΚΑ ΕΝΟΧΟΣ ΕΣΤΑΙ ΤΩ ΣΥΝΕΔΡΙΩ ΟΣ Δ ΑΝ ΕΙΠΗ ΜΩΡΕ ΕΝΟΧΟΣ ΕΣΤΕ ΕΙΣ ΤΗΝ ΓΕΕΝΝΑΝ ΤΟΥ ΠΥΡΟΣ | Mat 5:22 εγω δε λεγω υμιν πας ο οργιζομενος τω αδελφω αυτου εικη ενοχος εσται τη κρισει ος δ αν ειπη τω αδελφω αυτου ρακα ενοχος εσται τω συνεδριω ος δ αν ειπη μωρε ενοχος εσται εις την γεενναν του πυρος | | εγω | P-1NS | | δε | PRT | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | πας | A-NSM | | ο | T-NSM | | οργιζω | V-PEP-NSM | | ο | T-DSM | | αδελφος | N-DSM | | αυτος | F-GSM | | εικη | ADV | | ενοχος | A-NSM | | ειμι | V-1FMI-3S | | ο | T-DSF | | κρισις | N-DSF | | ος | R-NSM | | δε | PRT | | αν | PRT | | ειπον | V-2AAS-3S | | ο | T-DSM | | αδελφος | N-DSM | | αυτος | F-GSM | | ρακα | ARAM | | ενοχος | A-NSM | | ειμι | V-1FMI-3S | | ο | T-DSN | | συνεδριον | N-DSN | | ος | R-NSM | | δε | PRT | | αν | PRT | | ειπον | V-2AAS-3S | | μωρος | A-VSM | | ενοχος | A-NSM | | ειμι | V-1FMI-3S | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | γεεννα | N-ASF | | ο | T-GSN | | πυρ | N-GSN |
| | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | | Particle | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Aramaic | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Adjective, Vocative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter |
| Mat 5:22 I BUT TELL YOU EVERYONE THE BEING ANGERED THE BROTHER HIM USELESSLY OBLIGATED WILL BE THE JUDGMENT WHO AND EVER MAY SAY THE BROTHER HIM WORTHLESS OBLIGATED WILL BE THE COUNCIL WHO AND EVER MAY SAY STUPID OBLIGATED WILL BE TO THE HELL THE FIRE | Mat 5:22 But I tell you [that] everyone being uselessly angered [with] the brother [of] him will be obligated [to] judgment, and who ever may say [to] the brother [of] him, ‘Worthless [man]!’ will be obligated [to] the council, and who ever may say, ‘Stupid [man]!’ will be obligated to the hell [of] fire. |
23 | Mat 5:23 ΕΑΝ ΟΥΝ ΠΡΟΣΦΕΡΗΣ ΤΟ ΔΩΡΟΝ ΣΟΥ ΕΠΙ ΤΟ ΘΥΣΙΑΣΤΗΡΙΟΝ ΚΑΚΕΙ ΜΝΗΣΘΗΣ ΟΤΙ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΣΟΥ ΕΧΙ ΤΙ ΚΑΤΑ ΣΟΥ | Mat 5:23 εαν ουν προσφερης το δωρον σου επι το θυσιαστηριον κακει μνησθης οτι ο αδελφος σου εχει τι κατα σου | | εαν | CONJ | | ουν | CONJ | | προσφερω | V-PAS-2S | | ο | T-ASN | | δωρον | N-ASN | | συ | P-2GS | | επι | PREP-A | | ο | T-ASN | | θυσιαστηριον | N-ASN | | κακει | ADV-CON | | μιμνησκομαι | V-1APS-2S | | οτι | CONJ | | ο | T-NSM | | αδελφος | N-NSM | | συ | P-2GS | | εχω | V-PAI-3S | | τις | X-ASN | | κατα | PREP-G | | συ | P-2GS |
| | Conjunction | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Adverb, Contracted | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 2nd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Indefinite Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular |
| Mat 5:23 IF SO MAY PRESENT THE GIFT YOU AT THE ALTAR AND THERE MAY BE REMINDED THAT THE BROTHER YOU HAS SOMETHING AGAINST YOU | Mat 5:23 So if [you] may present the gift [of] you at the altar, and there [you] may be reminded that the brother [of] you has something against you, |
24 | Mat 5:24 ΑΦΕΣ ΕΚΙ ΤΟ ΔΩΡΟΝ ΣΟΥ ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ ΤΟΥ ΘΥΣΙΑΣΤΗΡΙΟΥ ΚΑΙ ΥΠΑΓΕ ΠΡΩΤΟΝ ΔΙΑΛΛΑΓΗΘΙ ΤΩ ΑΔΕΛΦΩ ΣΟΥ ΚΑΙ ΤΟΤΕ ΕΛΘΩΝ ΠΡΟΣΦΕΡΕ ΤΟ ΔΩΡΟΝ ΣΟΥ | Mat 5:24 αφες εκει το δωρον σου εμπροσθεν του θυσιαστηριου και υπαγε πρωτον διαλλαγηθι τω αδελφω σου και τοτε ελθων προσφερε το δωρον σου | | αφιημι | V-2AAM-2S | | εκει | ADV | | ο | T-ASN | | δωρον | N-ASN | | συ | P-2GS | | εμπροσθεν | ADV | | ο | T-GSN | | θυσιαστηριον | N-GSN | | και | CONJ | | υπαγω | V-PAM-2S | | πρωτος | A-ASN | | διαλλασσομαι | V-2APM-2S | | ο | T-DSM | | αδελφος | N-DSM | | συ | P-2GS | | και | CONJ | | τοτε | ADV | | ερχομαι | V-2AAP-NSM | | προσφερω | V-PAM-2S | | ο | T-ASN | | δωρον | N-ASN | | συ | P-2GS |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Adverb | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Passive, Imperative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular |
| Mat 5:24 LEAVE THERE THE GIFT YOU IN FRONT OF THE ALTAR AND GO FIRST BE RECONCILED THE BROTHER YOU AND THEN COMING PRESENT THE GIFT YOU | Mat 5:24 leave the gift [of] you there in front of the altar, and first go, [and] be reconciled [to] the brother [of] you. And then coming [back] present the gift [of] you. |
25 | Mat 5:25 ΙΣΘΙ ΕΥΝΟΩΝ ΤΩ ΑΝΤΙΔΙΚΩ ΣΟΥ ΤΑΧΥ ΕΩΣ ΟΤΟΥ ΕΙ ΜΕΤ ΑΥΤΟΥ ΕΝ ΤΗ ΟΔΩ ΜΗΠΟΤΕ ΣΕ ΠΑΡΑΔΩ Ο ΑΝΤΙΔΙΚΟΣ ΤΩ ΚΡΙΤΗ ΚΑΙ Ο ΚΡΙΤΗΣ ΤΩ ΥΠΗΡΕΤΗ ΚΑΙ ΕΙΣ ΦΥΛΑΚΗΝ ΒΛΗΘΗΣΗ | Mat 5:25 ισθι ευνοων τω αντιδικω σου ταχυ εως οτου ει μετ αυτου εν τη οδω μηποτε σε παραδω ο αντιδικος τω κριτη και ο κριτης τω υπηρετη και εις φυλακην βληθηση | | ειμι | V-PAM-2S | | ευνοεω | V-PAP-NSM | | ο | T-DSM | | αντιδικος | N-DSM | | συ | P-2GS | | ταχυς | A-ASN | | εως | ADV | | οστις | R-GSM | | ειμι | V-PAI-2S | | μετα | PREP-G | | αυτος | F-GSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | οδος | N-DSF | | μηποτε | ADV | | συ | P-2AS | | παραδιδωμι | V-2AAS-3S | | ο | T-NSM | | αντιδικος | N-NSM | | ο | T-DSM | | κριτης | N-DSM | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | κριτης | N-NSM | | ο | T-DSM | | υπηρετης | N-DSM | | και | CONJ | | εις | PREP-A | | φυλακη | N-ASF | | βαλλω | V-1FPI-2S |
| | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Adverb | | Relative Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Adverb | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 2nd Person, Singular |
| Mat 5:25 BE AGREEING THE OPPONENT YOU FAST WHILE WHICH ARE WITH HIM ON THE ROAD NOT SO YOU MAY TURN OVER THE OPPONENT THE JUDGE AND THE JUDGE THE OFFICIAL AND INTO PRISON WILL BE THROWN | Mat 5:25 Be agreeing [with] the opponent [of] you fast while [you] are on the road with him so the opponent may not turn you over [to] the judge, and the judge [may not turn you over to] the official, and [you] will [not] be thrown into prison. |
26 | Mat 5:26 ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΣΟΙ ΟΥ ΜΗ ΕΞΕΛΘΗΣ ΕΚΙΘΕΝ ΕΩΣ ΑΝ ΑΠΟΔΩΣ ΤΟΝ ΕΣΧΑΤΟ‾ ΚΟΔΡΑΝΤΗΝ | Mat 5:26 αμην λεγω σοι ου μη εξελθης εκειθεν εως αν αποδως τον εσχατον κοδραντην | | αμην | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DS | | ου | ADV | | μη | PRT | | εξερχομαι | V-2AAS-2S | | εκειθεν | ADV | | εως | CONJ | | αν | PRT | | αποδιδωμι | V-2AAS-2S | | ο | T-ASM | | εσχατος | A-ASM | | κοδραντης | N-ASM |
| | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Adverb | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular | | Adverb | | Conjunction | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 5:26 REALLY TELL YOU NOT NOT MAY GO OUT FROM THERE UNTIL EVER MAY PAY BACK THE LAST QUADRANS | Mat 5:26 [I] really tell you [that you] may not go out from there until [you] may ever pay back the last quadrans. |
27 | Mat 5:27 ΗΚΟΥΣΑΤΕ ΟΤΙ ΕΡΡΕΘΗ ΟΥ ΜΟΙΧΕΥΣΙΣ | Mat 5:27 ηκουσατε οτι ερρεθη ου μοιχευσεις | | ακουω | V-1AAI-2P | | οτι | CONJ | | ειπον | V-1API-3S | | ου | ADV | | μοιχευω | V-1FAI-2S |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Singular |
| Mat 5:27 HEAR THAT IS SPOKEN NOT WILL COMMIT ADULTERY | Mat 5:27 [You] hear that [it] is spoken, ‘[You] will not commit adultery.’ |
28 | Mat 5:28 ΕΓΩ ΔΕ ΛΕΓΩ ΥΜΙ‾ ΟΤΙ ΠΑΣ Ο ΒΛΕΠΩ‾ ΓΥΝΑΙΚΑ ΠΡΟΣ ΤΟ ΕΠΙΘΥΜΗΣΕ ΑΥΤΗΣ ΗΔΗ ΕΜΟΙΧΕΥΣΕΝ ΑΥΤΗΝ ΕΝ ΤΗ ΚΑΡΔΙΑ ΑΥΤΟΥ | Mat 5:28 εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο βλεπων γυναικα προς το επιθυμησαι αυτης ηδη εμοιχευσεν αυτην εν τη καρδια αυτου | | εγω | P-1NS | | δε | PRT | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | οτι | CONJ | | πας | A-NSM | | ο | T-NSM | | βλεπω | V-PAP-NSM | | γυνη | N-ASF | | προς | PREP-A | | ο | T-ASN | | επιθυμεω | V-1AAN | | αυτος | F-GSF | | ηδη | ADV | | μοιχευω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-ASF | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | καρδια | N-DSF | | αυτος | F-GSM |
| | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | | Particle | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 5:28 I BUT SAY YOU THAT EVERYONE THE LOOKING AT WOMAN FOR THE TO DESIRE HER ALREADY COMMITS ADULTERY HER IN THE HEART HIM | Mat 5:28 But I say [to] you that everyone looking at [a] woman for [him] to desire her already commits adultery [with] her in the heart [of] him. |
29 | Mat 5:29 ΕΙ ΔΕ Ο ΟΦΘΑΛΜΟΣ ΣΟΥ Ο ΔΕΞΙΟΣ ΣΚΑΝΔΑΛΙΖΙ ΣΕ ΕΞΕΛΕ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΒΑΛΕ ΑΠΟ ΣΟΥ ΣΥΜΦΕΡΙ ΓΑΡ ΣΟΙ ΙΝΑ ΑΠΟΛΗΤΑΙ ΕΝ ΤΩΝ ΜΕΛΩ‾ ΣΟΥ ΚΑΙ ΜΗ ΟΛΟΝ ΤΟ ΣΩΜΑ ΣΟΥ ΒΛΗΘΗ ΕΙΣ ΓΕΕΝΝΑΝ | Mat 5:29 ει δε ο οφθαλμος σου ο δεξιος σκανδαλιζει σε εξελε αυτον και βαλε απο σου συμφερει γαρ σοι ινα αποληται εν των μελων σου και μη ολον το σωμα σου βληθη εις γεενναν | | ει | PRT | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | οφθαλμος | N-NSM | | συ | P-2GS | | ο | T-NSM | | δεξιος | A-NSM | | σκανδαλιζω | V-PAI-3S | | συ | P-2AS | | εξαιρεω | V-2AAM-2S | | αυτος | F-ASM | | και | CONJ | | βαλλω | V-2AAM-2S | | απο | PREP-G | | συ | P-2GS | | συμφερω | V-PAI-3S | | γαρ | CONJ | | συ | P-2DS | | ινα | CONJ | | απολλυμι | V-2AMS-3S | | εις | A-NSN | | ο | T-GPN | | μελος | N-GPN | | συ | P-2GS | | και | CONJ | | μη | PRT | | ολος | A-NSN | | ο | T-NSN | | σωμα | N-NSN | | συ | P-2GS | | βαλλω | V-1APS-3S | | εις | PREP-A | | γεεννα | N-ASF |
| | Particle | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Conjunction | | Particle | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 5:29 IF SO THE EYE YOU THE RIGHT TRIPS YOU REMOVE IT AND THROW AWAY FROM YOU BENEFITS BECAUSE YOU THAT MAY LOSE ONE THE PARTS YOU SO NOT WHOLE THE BODY YOU MAY BE THROWN INTO HELL | Mat 5:29 So if the right eye [of] you trips you, remove it, and throw [it] away from you because [it] benefits you that one [of] the parts [of] you may lose [itself] so the whole body [of] you may not be thrown into hell. |
30 | Mat 5:30 ΚΑΙ ΕΙ Η ΔΕΞΙΑ ΣΟΥ ΧΕΙΡ ΣΚΑΝΔΑΛΙΖΙ ΣΕ ΕΚΚΟΨΟΝ ΑΥΤΗ‾ ΚΑΙ ΒΑΛΕ ΑΠΟ ΣΟΥ ΣΥΜΦΕΡΙ ΓΑΡ ΣΟΙ ΙΝΑ ΑΠΟΛΗΤΑΙ ΕΝ ΤΩ‾ ΜΕΛΩΝ ΣΟΥ Ϗ ΜΗ ΟΛΟΝ ΤΟ ΣΩΜΑ ΣΟΥ ΕΙΣ ΓΕΕΝΝΑΝ ΑΠΕΛΘΗ | Mat 5:30 και ει η δεξια σου χειρ σκανδαλιζει σε εκκοψον αυτην και βαλε απο σου συμφερει γαρ σοι ινα αποληται εν των μελων σου και μη ολον το σωμα σου εις γεενναν απελθη | | και | CONJ | | ει | PRT | | ο | T-NSF | | δεξιος | A-NSF | | συ | P-2GS | | χειρ | N-NSF | | σκανδαλιζω | V-PAI-3S | | συ | P-2AS | | εκκοπτω | V-1AAM-2S | | αυτος | F-ASF | | και | CONJ | | βαλλω | V-2AAM-2S | | απο | PREP-G | | συ | P-2GS | | συμφερω | V-PAI-3S | | γαρ | CONJ | | συ | P-2DS | | ινα | CONJ | | απολλυμι | V-2AMS-3S | | εις | A-NSN | | ο | T-GPN | | μελος | N-GPN | | συ | P-2GS | | και | CONJ | | μη | PRT | | ολος | A-NSN | | ο | T-NSN | | σωμα | N-NSN | | συ | P-2GS | | εις | PREP-A | | γεεννα | N-ASF | | απερχομαι | V-2AAS-3S |
| | Conjunction | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Conjunction | | Particle | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular |
| Mat 5:30 AND IF THE RIGHT YOU HAND TRIPS YOU CUT OFF IT AND THROW AWAY FROM YOU BENEFITS BECAUSE YOU THAT MAY LOSE ONE THE PARTS YOU SO NOT WHOLE THE BODY YOU INTO HELL MAY GO | Mat 5:30 And if the right hand [of] you trips you, cut it off, and throw [it] away from you because [it] benefits you that one [of] the parts [of] you may lose [itself] so the whole body [of] you may not go into hell. |
31 | Mat 5:31 ΕΡΡΕΘΗ ΔΕ ΟΣ ΑΝ ΑΠΟΛΥΣΗ ΤΗΝ ΓΥΝΑΙΚΑ ΑΥΤΟΥ ΔΟΤΩ ΑΥΤΗ ΑΠΟΣΤΑΣΙΟΝ | Mat 5:31 ερρεθη δε ος αν απολυση την γυναικα αυτου δοτω αυτη αποστασιον | | ειπον | V-1API-3S | | δε | PRT | | ος | R-NSM | | αν | PRT | | απολυω | V-1AAS-3S | | ο | T-ASF | | γυνη | N-ASF | | αυτος | F-GSM | | διδωμι | V-2AAM-3S | | αυτος | F-DSF | | αποστασιον | N-ASN |
| | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Particle | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Neuter |
| Mat 5:31 IS SPOKEN AND WHO EVER MAY SEND AWAY THE WIFE HIM HAVE GIVE HER DIVORCE | Mat 5:31 And [it] is spoken, ‘Have who ever may send away the wife [of] him give her [a] divorce.’ |
32 | Mat 5:32 ΕΓΩ ΔΕ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΟΤΙ ΠΑΣ Ο ΑΠΟΛΥΩΝ ΤΗ‾ ΓΥΝΑΙΚΑ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΚΤΟΣ ΛΟΓΟΥ ΠΟΡΝΙΑΣ ΠΟΙΕΙ ΑΥΤΗΝ ΜΟΙΧΕΥΘΗΝΑΙ ΚΑΙ ΟΣ ΕΑΝ ΑΠΟΛΕΛΥΜΕΝΗΝ ΓΑΜΗΣΗ ΜΟΙΧΑΤΑΙ | Mat 5:32 εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο απολυων την γυναικα αυτου παρεκτος λογου πορνειας ποιει αυτην μοιχευθηναι και ος εαν απολελυμενην γαμηση μοιχαται | | εγω | P-1NS | | δε | PRT | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | οτι | CONJ | | πας | A-NSM | | ο | T-NSM | | απολυω | V-PAP-NSM | | ο | T-ASF | | γυνη | N-ASF | | αυτος | F-GSM | | παρεκτος | ADV | | λογος | N-GSM | | πορνεια | N-GSF | | ποιεω | V-PAI-3S | | αυτος | F-ASF | | μοιχευω | V-1APN | | και | CONJ | | ος | R-NSM | | εαν | CONJ | | απολυω | V-1REP-ASF | | γαμεω | V-1AAS-3S | | μοιχαω | V-PEI-3S |
| | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | | Particle | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive | | Conjunction | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 5:32 I BUT SAY YOU THAT EVERYONE THE DIVORCING THE WIFE HIM EXCEPT FOR ACCOUNT FORNICATION MAKES HER TO BE CAUSED TO COMMIT ADULTERY AND WHO EVER HAVING BEEN DIVORCED MAY MARRY COMMITS ADULTERY | Mat 5:32 But I say [to] you that everyone divorcing the wife [of] him, except for [an] account [of] fornication, makes her to be caused to commit adultery, and who ever may marry [a woman] having been divorced commits adultery. |
33 | Mat 5:33 ΠΑΛΙΝ ΗΚΟΥΣΑΤΕ ΟΤΙ ΕΡΡΕΘΗ ΤΟΙΣ ΑΡΧΑΙΟΙΣ ΟΥΚ ΕΦΙΟΡΚΗΣΕΙΣ ΑΠΟΔΩΣΙΣ ΔΕ ΤΩ ΚΩ ΤΟΥΣ ΟΡΚΟΥΣ ΣΟΥ | Mat 5:33 παλιν ηκουσατε οτι ερρεθη τοις αρχαιοις ουκ επιορκησεις αποδωσεις δε τω κυριω τους ορκους σου | | παλιν | ADV | | ακουω | V-1AAI-2P | | οτι | CONJ | | ειπον | V-1API-3S | | ο | T-DPM | | αρχαιος | A-DPM | | ου | ADV | | επιορκεω | V-1FAI-2S | | αποδιδωμι | V-1FAI-2S | | δε | PRT | | ο | T-DSM | | κυριος | N-DSM | | ο | T-APM | | ορκος | N-APM | | συ | P-2GS |
| | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Adjective, Dative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Particle | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular |
| Mat 5:33 AGAIN HEAR THAT IS SPOKEN THE ANCIENT NOT WILL PROMISE FALSELY WILL PAY BUT THE MASTER THE PROMISES YOU | Mat 5:33 Again [you] hear that [it] is spoken [to] the ancient [men], ‘[You] will not promise falsely, but [you] will pay the promises [of] you [to] the master.’ |
34 | Mat 5:34 ΕΓΩ ΔΕ ΛΕΓΩ ΥΜΙ‾ ΜΗ ΟΜΟΣΑΙ ΟΛΩΣ ΜΗΤΕ ΕΝ ΤΩ ΟΥΝΩ ΟΤΙ ΘΡΟΝΟΣ ΕΣΤΙΝ ΤΟΥ ΘΥ | Mat 5:34 εγω δε λεγω υμιν μη ομοσαι ολως μητε εν τω ουρανω οτι θρονος εστιν του θεου | | εγω | P-1NS | | δε | PRT | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | μη | PRT | | ομνυω | V-1AAN | | ολως | ADV | | μητε | CONJ | | εν | PREP-D | | ο | T-DSM | | ουρανος | N-DSM | | οτι | CONJ | | θρονος | N-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-GSM | | θεος | N-GSM |
| | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | | Particle | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Adverb | | Conjunction | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 5:34 I BUT SAY YOU NOT TO PROMISE EVER EITHER BY THE HEAVEN BECAUSE THRONE IS THE GOD | Mat 5:34 But I say [to] you to not ever promise, either by the heaven because [it] is [the] throne [of] God, |
35 | Mat 5:35 ΜΗΤΕ ΕΝ ΤΗ ΓΗ ΟΤΙ ΥΠΟΠΟΔΙΟΝ ΕΣΤΙΝ ΤΩΝ ΠΟΔΩΝ ΑΥΤΟΥ ΜΗΤΕ ΕΙΣ ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΑ ΟΤΙ ΠΟΛΙΣ ΕΣΤΙΝ ΤΟΥ ΜΕΓΑΛΟΥ ΒΑΣΙΛΕΩΣ | Mat 5:35 μητε εν τη γη οτι υποποδιον εστιν των ποδων αυτου μητε εις ιεροσολυμα οτι πολις εστιν του μεγαλου βασιλεως | | μητε | CONJ | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | γη | N-DSF | | οτι | CONJ | | υποποδιον | N-NSN | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-GPM | | πους | N-GPM | | αυτος | F-GSM | | μητε | CONJ | | εις | PREP-A | | ιεροσολυμα | N-APN | | οτι | CONJ | | πολις | N-NSF | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-GSM | | μεγας | A-GSM | | βασιλευς | N-GSM |
| | Conjunction | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Adjective, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 5:35 OR BY THE EARTH BECAUSE FOOTREST IS THE FEET HIM OR BY JERUSALEM BECAUSE CITY IS THE IMPORTANT KING | Mat 5:35 or by the earth because [it] is [the] footrest [for] the feet [of] him, or by Jerusalem because [it] is [the] city [of] the important king. |
36 | Mat 5:36 ΜΗΔΕ ΕΝ ΤΗ ΚΕΦΑΛΗ ΣΟΥ ΟΜΟΣΗΣ ΟΤΙ ΟΥ ΔΥΝΑΣΑΙ ΜΙΑΝ ΤΡΙΧΑ ΛΕΥΚΗ‾ ΠΟΙΗΣΑΙ Η ΜΕΛΑΙΝΑΝ | Mat 5:36 μηδε εν τη κεφαλη σου ομοσης οτι ου δυνασαι μιαν τριχα λευκην ποιησαι η μελαιναν | | μηδε | PRT | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | κεφαλη | N-DSF | | συ | P-2GS | | ομνυω | V-1AAS-2S | | οτι | CONJ | | ου | ADV | | δυναμαι | V-PEI-2S | | εις | A-ASF | | θριξ | N-ASF | | λευκος | A-ASF | | ποιεω | V-1AAN | | η | PRT | | μελας | A-ASF |
| | Particle | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular | | Conjunction | | Adverb | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Particle | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 5:36 NOT EITHER BY THE HEAD YOU MAY PROMISE BECAUSE NOT ARE ABLE ONE HAIR WHITE TO MAKE OR BLACK | Mat 5:36 [You] may not promise by the head [of] you either because [you] are not able to make one hair white or black. |
37 | Mat 5:37 ΕΣΤΩ ΔΕ Ο ΛΟΓΟΣ ΥΜΩΝ ΝΑΙ ΝΑΙ ΟΥ ΟΥ ΤΟ ΔΕ ΠΕΡΙΣΣΟΝ ΤΟΥΤΩΝ ΕΚ ΤΟΥ ΠΟΝΗΡΟΥ ΕΣΤΙΝ | Mat 5:37 εστω δε ο λογος υμων ναι ναι ου ου το δε περισσον τουτων εκ του πονηρου εστιν | | ειμι | V-PAM-3S | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | λογος | N-NSM | | συ | P-2GP | | ναι | ADV | | ναι | ADV | | ου | ADV | | ου | ADV | | ο | T-NSN | | δε | PRT | | περισσος | A-NSN | | ουτος | D-GPM | | εκ | PREP-G | | ο | T-GSM | | πονηρος | A-GSM | | ειμι | V-PAI-3S |
| | Verb, Present, Active, Imperative, 3rd Person, Singular | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Adverb | | Adverb | | Adverb | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Particle | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Adjective, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 5:37 HAVE BE SO THE STATEMENT YOU YES YES NO NO THE AND MORE THESE FROM THE EVIL IS | Mat 5:37 So have the statement [of] you be ‘Yes’ [for] ‘Yes’ [or] ‘No’ [for] ‘No.’ And the [statement] more [than] these is from the evil [one]. |
38 | Mat 5:38 ΗΚΟΥΣΑΤΕ ΟΤΙ ΕΡΡΕΘΗ ΟΦΘΑΛΜΟΝ ΑΝΤΙ ΟΦΘΑΛΜΟΥ ΚΑΙ ΟΔΟΝΤΑ ΑΝΤΙ ΟΔΟ‾ΤΟΣ | Mat 5:38 ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος | | ακουω | V-1AAI-2P | | οτι | CONJ | | ειπον | V-1API-3S | | οφθαλμος | N-ASM | | αντι | PREP-G | | οφθαλμος | N-GSM | | και | CONJ | | οδους | N-ASM | | αντι | PREP-G | | οδους | N-GSM |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 5:38 HEAR THAT IS SPOKEN EYE FOR EYE AND TOOTH FOR TOOTH | Mat 5:38 [You] hear that [it] is spoken, ‘[Give an] eye for [an] eye and [a] tooth for [a] tooth.’ |
39 | Mat 5:39 ΕΓΩ ΔΕ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΜΗ ΑΝΤΙΣΤΑΘΗΝΑΙ ΤΩ ΠΟΝΗΡΩ ΑΛΛ ΟΣΤΙΣ ΣΕ ΡΑΠΙΖΙ ΕΠΙ ΤΗΝ ΔΕΞΙΑΝ ΣΙΑΓΟΝΑ ΣΤΡΕΨΟΝ ΑΥΤΩ ΚΑΙ ΤΗ‾ ΑΛΛΗΝ | Mat 5:39 εγω δε λεγω υμιν μη αντισταθηναι τω πονηρω αλλ οστις σε ραπιζει επι την δεξιαν σιαγονα στρεψον αυτω και την αλλην | | εγω | P-1NS | | δε | PRT | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | μη | PRT | | ανθιστημι | V-1APN | | ο | T-DSM | | πονηρος | A-DSM | | αλλα | CONJ | | οστις | R-NSM | | συ | P-2AS | | ραπιζω | V-PAI-3S | | επι | PREP-A | | ο | T-ASF | | δεξιος | A-ASF | | σιαγων | N-ASF | | στρεφω | V-1AAM-2S | | αυτος | F-DSM | | και | CONJ | | ο | T-ASF | | αλλος | A-ASF |
| | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | | Particle | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Dative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 5:39 I BUT SAY YOU NOT TO OPPOSE THE EVIL BUT WHOEVER YOU SLAPS ON THE RIGHT CHEEK TURN HIM TOO THE OTHER | Mat 5:39 But I say [to] you to not oppose the evil [man], but whoever slaps you on the right cheek—turn the other [one to] him too. |
40 | Mat 5:40 ΚΑΙ ΤΩ ΘΕΛΟΝΤΙ ΣΟΙ ΚΡΙΘΗΝΑΙ ΚΑΙ ΤΟΝ ΧΙΤΩΝΑ ΣΟΥ ΛΑΒΙΝ ΑΦΕΣ ΑΥΤΩ ΚΑΙ ΤΟ ΙΜΑΤΙΟΝ ΣΟΥ | Mat 5:40 και τω θελοντι σοι κριθηναι και τον χιτωνα σου λαβειν αφες αυτω και το ιματιον σου | | και | CONJ | | ο | T-DSM | | θελω | V-PAP-DSM | | συ | P-2DS | | κρινω | V-1APN | | και | CONJ | | ο | T-ASM | | χιτων | N-ASM | | συ | P-2GS | | λαμβανω | V-2AAN | | αφιημι | V-2AAM-2S | | αυτος | F-DSM | | και | CONJ | | ο | T-ASN | | ιματιον | N-ASN | | συ | P-2GS |
| | Conjunction | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular |
| Mat 5:40 AND THE WANTING YOU TO BE JUDGED AND THE TUNIC YOU TO TAKE RELEASE HIM TOO THE CLOAK YOU | Mat 5:40 And [to] the [man] wanting you to be judged and to take the tunic [of] you—release the cloak [of] you [to] him too. |
41 | Mat 5:41 ΚΑΙ ΟΣΤΙΣ ΣΕ ΕΑΝ ΕΝΓΑΡΕΥΣΗ ΜΙΛΙΟΝ ΕΝ ΥΠΑΓΕ ΜΕΤ ΑΥΤΟΥ ΔΥΟ | Mat 5:41 και οστις σε εαν αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο | | και | CONJ | | οστις | R-NSM | | συ | P-2AS | | εαν | CONJ | | αγγαρευω | V-1FAI-3S | | μιλιον | N-ASN | | εις | A-ASN | | υπαγω | V-PAM-2S | | μετα | PREP-G | | αυτος | F-GSM | | δυο | A-IND |
| | Conjunction | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Adjective, Indeclinable |
| Mat 5:41 AND WHO YOU EVER WILL FORCE MILE ONE GO WITH HIM TWO | Mat 5:41 And who ever will force you [to go] one mile—go two with him. |
42 | Mat 5:42 ΤΩ ΑΙΤΟΥΝΤΙ ΣΕ ΔΟΣ ΚΑΙ ΤΟΝ ΘΕΛΟΝΤΑ ΑΠΟ ΣΟΥ ΔΑΝΙΣΑΣΘΑΙ ΜΗ ΑΠΟΣΤΡΑΦΗΣ | Mat 5:42 τω αιτουντι σε δος και τον θελοντα απο σου δανισασθαι μη αποστραφης | | ο | T-DSM | | αιτεω | V-PAP-DSM | | συ | P-2AS | | διδωμι | V-2AAM-2S | | και | CONJ | | ο | T-ASM | | θελω | V-PAP-ASM | | απο | PREP-G | | συ | P-2GS | | δανειζω | V-1AMN | | μη | PRT | | αποστρεφω | V-2APS-2S |
| | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Verb, 1st Aorist, Middle, Infinitive | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Passive, Subjunctive, 2nd Person, Singular |
| Mat 5:42 THE ASKING YOU GIVE AND THE WANTING FROM YOU TO BORROW NOT MAY BE TURNED AWAY FROM | Mat 5:42 Give [something to] the [man] asking you, and [you] may not be turned away from the [man] wanting to borrow [something] from you. |
43 | Mat 5:43 ΗΚΟΥΣΑΤΕ ΟΤΙ ΕΡΡΕΘΗ ΑΓΑΠΗΣΕΙΣ ΤΟΝ ΠΛΗΣΙΟΝ ΣΟΥ ΚΑΙ ΜΙΣΗΣΕΙΣ ΤΟΝ ΕΧΘΡΟΝ ΣΟΥ | Mat 5:43 ηκουσατε οτι ερρεθη αγαπησεις τον πλησιον σου και μισησεις τον εχθρον σου | | ακουω | V-1AAI-2P | | οτι | CONJ | | ειπον | V-1API-3S | | αγαπαω | V-1FAI-2S | | ο | T-ASM | | πλησιον | ADV | | συ | P-2GS | | και | CONJ | | μισεω | V-1FAI-2S | | ο | T-ASM | | εχθρος | A-ASM | | συ | P-2GS |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Adverb | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular |
| Mat 5:43 HEAR THAT IS SPOKEN WILL LOVE THE NEAR YOU BUT WILL HATE THE OPPOSING YOU | Mat 5:43 [You] hear that [it] is spoken, ‘[You] will love the [man] near you, but [you] will hate the opposing [man of] you.’ |
44 | Mat 5:44 ΕΓΩ ΔΕ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΑΓΑΠΑΤΕ ΤΟΥΣ ΕΧΘΡΟΥΣ ΥΜΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΥΧΕΣΘΑΙ ΥΠΕΡ ΤΩΝ ΔΙΩΚΟΝΤΩΝ ΥΜΑΣ | Mat 5:44 εγω δε λεγω υμιν αγαπατε τους εχθρους υμων και προσευχεσθε υπερ των διωκοντων υμας | | εγω | P-1NS | | δε | PRT | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | αγαπαω | V-PAM-2P | | ο | T-APM | | εχθρος | A-APM | | συ | P-2GP | | και | CONJ | | προσευχομαι | V-PEM-2P | | υπερ | PREP-G | | ο | T-GPM | | διωκω | V-PAP-GPM | | συ | P-2AP |
| | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | | Particle | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Conjunction | | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural |
| Mat 5:44 I BUT SAY YOU LOVE THE OPPOSING YOU AND PRAY FOR THE HARASSING YOU | Mat 5:44 But I say [to] you, love the opposing [men of] you, and pray for the [men] harassing you |
45 | Mat 5:45 ΟΠΩΣ ΓΕΝΗΣΘΕ ΥΙΟΙ ΤΟΥ ΠΡΣ ΥΜΩΝ ΤΟΥ ΕΝ ΟΥΡΑΝΟΙΣ ΟΤΙ ΤΟΝ ΗΛΙΟΝ ΑΥΤΟΥ ΑΝΑΤΕΛΛΙ ΕΠΙ ΠΟΝΗΡΟΥΣ ΚΑΙ ΑΓΑΘΟΥΣ ΚΑΙ ΒΡΕΧΙ ΕΠΙ ΔΙϏΟΥΣ Ϗ ΑΔΙΚΟΥΣ | Mat 5:45 οπως γενησθε υιοι του πατρος υμων του εν ουρανοις οτι τον ηλιον αυτου ανατελλει επι πονηρους και αγαθους και βρεχει επι δικαιους και αδικους | | οπως | CONJ | | γινομαι | V-2AMS-2P | | υιος | N-NPM | | ο | T-GSM | | πατηρ | N-GSM | | συ | P-2GP | | ο | T-GSM | | εν | PREP-D | | ουρανος | N-DPM | | οτι | CONJ | | ο | T-ASM | | ηλιος | N-ASM | | αυτος | F-GSM | | ανατελλω | V-PAI-3S | | επι | PREP-A | | πονηρος | A-APM | | και | CONJ | | αγαθος | A-APM | | και | CONJ | | βρεχω | V-PAI-3S | | επι | PREP-A | | δικαιος | A-APM | | και | CONJ | | αδικος | A-APM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine |
| Mat 5:45 SO MAY BECOME SONS THE FATHER YOU THE IN HEAVENS BECAUSE THE SUN HIM RAISES FOR EVIL AND GOOD AND RAINS FOR RIGHT AND WRONG | Mat 5:45 so [you] may become sons [of] the father [of] you in [the] heavens. Because [he] raises the sun [of] him for evil [men] and good [men], and [he] rains for right [men] and wrong [men]. |
46 | Mat 5:46 ΕΑΝ ΓΑΡ ΑΓΑΠΗΣΗΤΕ ΤΟΥΣ ΑΓΑΠΩΝΤΑΣ ΥΜΑΣ ΤΙΝΑ ΜΙΣΘΟΝ ΕΧΕΤΕ ΟΥΧΙ ΚΑΙ ΟΙ ΤΕΛΩΝΑΙ ΤΟ ΑΥΤΟ ΠΟΙΟΥΣΙΝ | Mat 5:46 εαν γαρ αγαπησητε τους αγαπωντας υμας τινα μισθον εχετε ουχι και οι τελωναι το αυτο ποιουσιν | | εαν | CONJ | | γαρ | CONJ | | αγαπαω | V-1AAS-2P | | ο | T-APM | | αγαπαω | V-PAP-APM | | συ | P-2AP | | τις | I-ASM | | μισθος | N-ASM | | εχω | V-PAI-2P | | ουχι | ADV-INT | | και | CONJ | | ο | T-NPM | | τελωνης | N-NPM | | ο | T-ASN | | αυτος | F-ASN | | ποιεω | V-PAI-3P |
| | Conjunction | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Adverb, Interrogative | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 5:46 IF SINCE MAY LOVE THE LOVING YOU WHAT REWARD DO HAVE NOT EVEN THE TAX COLLECTORS THE SAME DO DO | Mat 5:46 Since if [you] may love [only] the [men] loving you, what reward do [you] have? Do even the tax collectors not do the same [thing]? |
47 | Mat 5:47 ΚΑΙ ΕΑΝ ΑΣΠΑΣΗΣΘΕ ΤΟΥΣ ΑΔΕΛΦΟΥΣ ΥΜΩΝ ΜΟΝΟΝ ΤΙ ΠΕΡΙΣΣΟΝ ΠΟΙΕΙΤΑΙ ΟΥΧΙ ΚΑΙ ΟΙ ΕΘΝΙΚΟΙ ΤΟ ΑΥΤΟ ΠΟΙΟΥΣΙΝ | Mat 5:47 και εαν ασπασησθε τους αδελφους υμων μονον τι περισσον ποιειτε ουχι και οι εθνικοι το αυτο ποιουσιν | | και | CONJ | | εαν | CONJ | | ασπαζομαι | V-1AMS-2P | | ο | T-APM | | αδελφος | N-APM | | συ | P-2GP | | μονος | A-ASN | | τις | I-ASN | | περισσος | A-ASN | | ποιεω | V-PAI-2P | | ουχι | ADV-INT | | και | CONJ | | ο | T-NPM | | εθνικος | A-NPM | | ο | T-ASN | | αυτος | F-ASN | | ποιεω | V-PAI-3P |
| | Conjunction | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Middle, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Adverb, Interrogative | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 5:47 AND IF MAY GREET THE BROTHERS YOU ONLY WHAT EXTRA DO DO NOT EVEN THE FOREIGN THE SAME DO DO | Mat 5:47 And if [you] may only greet the brothers [of] you, what extra do [you] do? Do even the foreign [men] not do the same [thing]? |
48 | Mat 5:48 ΕΣΕΣΘΕ ΟΥΝ ΥΜΙΣ ΤΕΛΙΟΙ ΩΣ Ο ΠΗΡ ΥΜΩ‾ Ο ΟΥΡΑΝΙΟΣ ΤΕΛΙΟΣ ΕΣΤΙΝ | Mat 5:48 εσεσθε ουν υμεις τελειοι ως ο πατηρ υμων ο ουρανιος τελειος εστιν | | ειμι | V-1FMI-2P | | ουν | CONJ | | συ | P-2NP | | τελειος | A-NPM | | ως | ADV | | ο | T-NSM | | πατηρ | N-NSM | | συ | P-2GP | | ο | T-NSM | | ουρανιος | A-NSM | | τελειος | A-NSM | | ειμι | V-PAI-3S |
| | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 5:48 WILL BE SO YOU PERFECT LIKE THE FATHER YOU THE HEAVENLY PERFECT IS | Mat 5:48 So you will be perfect like the heavenly father [of] you is perfect. |
1 | Mat 6:1 ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ΔΕ ΤΗΝ ΔΙϏΟΣΥΝΗΝ ΥΜΩΝ ΜΗ ΠΟΙΕΙΝ ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ ΤΩΝ ΑΝΩΝ ΠΡΟΣ ΤΟ ΘΕΑΘΗΝΕ ΑΥΤΟΙΣ ΕΙ ΔΕ ΜΗ ΓΕ ΜΙΣΘΟΝ ΟΥΚ ΕΧΕΤΕ ΠΑΡΑ ΤΩ ΠΡΙ ΥΜΩ‾ ΤΩ ΕΝ ΤΟΙΣ ΟΥΝΟΙΣ | Mat 6:1 προσεχετε δε την δικαιοσυνην υμων μη ποιειν εμπροσθεν των ανθρωπων προς το θεαθηναι αυτοις ει δε μη γε μισθον ουκ εχετε παρα τω πατρι υμων τω εν τοις ουρανοις | | προσεχω | V-PAM-2P | | δε | PRT | | ο | T-ASF | | δικαιοσυνη | N-ASF | | συ | P-2GP | | μη | PRT | | ποιεω | V-PAN | | εμπροσθεν | ADV | | ο | T-GPM | | ανθρωπος | N-GPM | | προς | PREP-A | | ο | T-ASN | | θεαομαι | V-1APN | | αυτος | F-DPM | | ει | PRT | | δε | PRT | | μη | PRT | | γε | PRT | | μισθος | N-ASM | | ου | ADV | | εχω | V-PAI-2P | | παρα | PREP-D | | ο | T-DSM | | πατηρ | N-DSM | | συ | P-2GP | | ο | T-DSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DPM | | ουρανος | N-DPM |
| | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Particle | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Particle | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Particle | | Particle | | Particle | | Particle | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine |
| Mat 6:1 KEEP BUT THE RIGHT YOU NOT TO DO IN FRONT OF THE MEN FOR THE TO BE SEEN THEM OR ELSE REWARD NOT DO HAVE WITH THE FATHER YOU THE IN THE HEAVENS | Mat 6:1 But keep the right [of] you to not do [it] in front of the men for [you] to be seen [by] them, or else [you] do not have [a] reward with the father [of] you in the heavens. |
2 | Mat 6:2 ΟΤΑΝ ΟΥΝ ΠΟΙΗΣ ΕΛΕΗΜΟΣΥΝΗΝ ΜΗ ΣΑΛΠΙΣΗΣ ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ ΣΟΥ ΩΣΠΕΡ ΟΙ ΥΠΟΚΡΙΤΑΙ ΠΟΙΟΥΣΙΝ ΕΝ ΤΑΙΣ ΣΥΝΑΓΩΓΑΙΣ ΚΑΙ ΕΝ ΤΑΙΣ ΡΥΜΑΙΣ ΟΠΩΣ ΔΟΞΑΣΘΩΣΙ‾ ΥΠΟ ΤΩΝ ΑΝΩΝ ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΑΠΕΧΟΥΣΙ‾ ΤΟΝ ΜΙΣΘΟΝ ΑΥΤΩ‾ | Mat 6:2 οταν ουν ποιης ελεημοσυνην μη σαλπισης εμπροσθεν σου ωσπερ οι υποκριται ποιουσιν εν ταις συναγωγαις και εν ταις ρυμαις οπως δοξασθωσιν υπο των ανθρωπων αμην λεγω υμιν απεχουσιν τον μισθον αυτων | | οταν | PRT | | ουν | CONJ | | ποιεω | V-PAS-2S | | ελεημοσυνη | N-ASF | | μη | PRT | | σαλπιζω | V-1AAS-2S | | εμπροσθεν | ADV | | συ | P-2GS | | ωσπερ | ADV | | ο | T-NPM | | υποκριτης | N-NPM | | ποιεω | V-PAI-3P | | εν | PREP-D | | ο | T-DPF | | συναγωγη | N-DPF | | και | CONJ | | εν | PREP-D | | ο | T-DPF | | ρυμη | N-DPF | | οπως | CONJ | | δοξαζω | V-1APS-3P | | υπο | PREP-G | | ο | T-GPM | | ανθρωπος | N-GPM | | αμην | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | απεχω | V-PAI-3P | | ο | T-ASM | | μισθος | N-ASM | | αυτος | F-GPM |
| | Particle | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular | | Adverb | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Conjunction | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 6:2 WHEN SO MAY MAKE DONATION NOT MAY BLOW TRUMPET IN FRONT OF YOU LIKE THE PRETENDERS DO IN THE ASSEMBLIES AND IN THE STREETS SO MAY BE RECOGNIZED BY THE MEN REALLY TELL YOU HAVE COMPLETELY THE REWARD THEM | Mat 6:2 So when [you] may make [a] donation, [you] may not blow [a] trumpet in front of you like the pretenders do in the assemblies and in the streets so [they] may be recognized by the men. [I] really tell you [that they] completely have the reward [of] them. |
3 | Mat 6:3 ΣΟΥ ΔΕ ΠΟΙΟΥΝΤΟΣ ΕΛΑΙΗΜΟΣΥΝΗΝ ΜΗ ΓΝΩΤΩ Η ΑΡΙΣΤΕΡΑ ΣΟΥ ΤΙ ΠΟΙΕΙ Η ΔΕΞΙΑ ΣΟΥ | Mat 6:3 σου δε ποιουντος ελεημοσυνην μη γνωτω η αριστερα σου τι ποιει η δεξια σου | | συ | P-2GS | | δε | PRT | | ποιεω | V-PAP-GSM | | ελεημοσυνη | N-ASF | | μη | PRT | | γινωσκω | V-2AAM-3S | | ο | T-NSF | | αριστερος | A-NSF | | συ | P-2GS | | τις | I-ASN | | ποιεω | V-PAI-3S | | ο | T-NSF | | δεξιος | A-NSF | | συ | P-2GS |
| | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Particle | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular |
| Mat 6:3 YOU BUT MAKING DONATION NOT DO LET KNOW THE LEFT YOU WHAT DOES THE RIGHT YOU | Mat 6:3 But you making [a] donation, do not let the left [hand of] you know what the right [one of] you does |
4 | Mat 6:4 ΟΠΩΣ Η ΣΟΥ Η ΕΛΕΗΜΟΣΥΝΗ ΕΝ ΤΩ ΚΡΥΠΤΩ ΚΑΙ Ο ΠΗΡ ΣΟΥ Ο ΒΛΕΠΩΝ ΕΝ ΤΩ ΚΡΥΠΤΩ ΑΠΟΔΩΣΙ ΣΟΙ | Mat 6:4 οπως η σου η ελεημοσυνη εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι | | οπως | CONJ | | ειμι | V-PAS-3S | | συ | P-2GS | | ο | T-NSF | | ελεημοσυνη | N-NSF | | εν | PREP-D | | ο | T-DSN | | κρυπτος | A-DSN | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | πατηρ | N-NSM | | συ | P-2GS | | ο | T-NSM | | βλεπω | V-PAP-NSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSN | | κρυπτος | A-DSN | | αποδιδωμι | V-1FAI-3S | | συ | P-2DS |
| | Conjunction | | Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Adjective, Dative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Adjective, Dative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular |
| Mat 6:4 SO MAY BE YOU THE DONATION IN THE SECRET AND THE FATHER YOU THE SEEING IN THE SECRET WILL REWARD YOU | Mat 6:4 so the donation [of] you may be in secret, and the father [of] you seeing in secret will reward you. |
5 | Mat 6:5 ΚΑΙ ΟΤΑΝ ΠΡΟΣΕΥΧΗΣΘΑΙ ΟΥΚ ΕΣΕΣΘΕ ΩΣ ΟΙ ΥΠΟΚΡΙΤΑΙ ΟΤΙ ΦΙΛΟΥΣΙΝ ΕΝ ΤΑΙΣ ΣΥΝΑΓΩΓΑΙΣ ΚΑΙ ΕΝ ΤΑΙΣ ΓΩΝΙΑΙΣ ΤΩ‾ ΠΛΑΤΙΩΝ ΕΣΤΩΤΕΣ ΠΡΟΣΕΥΧΕΣΘΕ ΟΠΩΣ ΦΑΝΩΣΙΝ ΤΟΙΣ ΑΝΘΡΩΠΟΙΣ ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΑΠΕΧΟΥΣΙ ΤΟΝ ΜΙΣΘΟΝ ΑΥΤΩΝ | Mat 6:5 και οταν προσευχησθε ουκ εσεσθε ως οι υποκριται οτι φιλουσιν εν ταις συναγωγαις και εν ταις γωνιαις των πλατειων εστωτες προσευχεσθαι οπως φανωσιν τοις ανθρωποις αμην λεγω υμιν απεχουσι τον μισθον αυτων | | και | CONJ | | οταν | PRT | | προσευχομαι | V-PES-2P | | ου | ADV | | ειμι | V-1FMI-2P | | ως | ADV | | ο | T-NPM | | υποκριτης | N-NPM | | οτι | CONJ | | φιλεω | V-PAI-3P | | εν | PREP-D | | ο | T-DPF | | συναγωγη | N-DPF | | και | CONJ | | εν | PREP-D | | ο | T-DPF | | γωνια | N-DPF | | ο | T-GPF | | πλατεια | N-GPF | | ιστημι | V-2RAP-NPM | | προσευχομαι | V-PEN | | οπως | CONJ | | φαινω | V-2APS-3P | | ο | T-DPM | | ανθρωπος | N-DPM | | αμην | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | απεχω | V-PAI-3P | | ο | T-ASM | | μισθος | N-ASM | | αυτος | F-GPM |
| | Conjunction | | Particle | | Verb, Present, Middle or Passive, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Adverb | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 2nd Person, Plural | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Conjunction | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Feminine | | Noun, Genitive, Plural, Feminine | | Verb, 2nd Perfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 6:5 AND WHEN MAY PRAY NOT WILL BE LIKE THE PRETENDERS BECAUSE LIKE IN THE ASSEMBLIES AND IN THE CORNERS THE SQUARES HAVING STOOD TO PRAY SO MAY BE SHOWN THE MEN REALLY TELL YOU HAVE COMPLETELY THE REWARD THEM | Mat 6:5 And when [you] may pray, [you] will not be like the pretenders because [they] like to pray having stood in the assemblies and in the corners [of] the squares so [they] may be shown [to] the men. [I] really tell you [that they] completely have the reward [of] them. |
6 | Mat 6:6 ΣΥ ΔΕ ΟΤΑΝ ΠΡΟΣΕΥΧΗ ΕΙΣΕΛΘΕ ΕΙΣ ΤΟ ΤΑΜΙΟΝ ΣΟΥ ΚΑΙ ΚΛΙΣΑΣ ΤΗΝ ΘΥΡΑΝ ΣΟΥ ΠΡΟΣΕΥΞΕ ΤΩ ΠΡΙ ΣΟΥ ΤΩ ΕΝ ΤΩ ΚΡΥΠΤΩ ΚΑΙ Ο ΠΗΡ ΣΟΥ Ο ΒΛΕΠΩΝ ΕΝ ΤΩ ΚΡΥΠΤΩ ΑΠΟΔΩΣΙ ΣΟΙ | Mat 6:6 συ δε οταν προσευχη εισελθε εις το ταμειον σου και κλεισας την θυραν σου προσευξαι τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι | | συ | P-2NS | | δε | PRT | | οταν | PRT | | προσευχομαι | V-PES-2S | | εισερχομαι | V-2AAM-2S | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | ταμειον | N-ASN | | συ | P-2GS | | και | CONJ | | κλειω | V-1AAP-NSM | | ο | T-ASF | | θυρα | N-ASF | | συ | P-2GS | | προσευχομαι | V-1AMM-2S | | ο | T-DSM | | πατηρ | N-DSM | | συ | P-2GS | | ο | T-DSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSN | | κρυπτος | A-DSN | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | πατηρ | N-NSM | | συ | P-2GS | | ο | T-NSM | | βλεπω | V-PAP-NSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSN | | κρυπτος | A-DSN | | αποδιδωμι | V-1FAI-3S | | συ | P-2DS |
| | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Singular | | Particle | | Particle | | Verb, Present, Middle or Passive, Subjunctive, 2nd Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Verb, 1st Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Adjective, Dative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Adjective, Dative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular |
| Mat 6:6 YOU BUT WHEN MAY PRAY GO INTO THE INNER ROOM YOU AND SHUTTING THE DOOR YOU PRAY THE FATHER YOU THE IN THE SECRET AND THE FATHER YOU THE SEEING IN THE SECRET WILL REWARD YOU | Mat 6:6 But when you may pray, go into the inner room [of] you, and shutting the door [of] you pray [to] the father [of] you in secret, and the father [of] you seeing in secret will reward you. |
7 | Mat 6:7 ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΕΝΟΙ ΔΕ ΜΗ ΒΑΤΤΑΛΟΓΗΣΗΤΑΙ ΩΣΠΕΡ ΟΙ ΕΘΝΙΚΟΙ ΔΟΚΟΥΣΙΝ ΓΑΡ ΟΤΙ ΕΝ ΤΗ ΠΟΛΥΛΟΓΙΑ ΑΥΤΩΝ ΕΙΣΑΚΟΥΣΘΗΣΟΝΤΑΙ | Mat 6:7 προσευχομενοι δε μη βατταλογησητε ωσπερ οι εθνικοι δοκουσιν γαρ οτι εν τη πολυλογια αυτων εισακουσθησονται | | προσευχομαι | V-PEP-NPM | | δε | PRT | | μη | PRT | | βατταλογεω | V-1AAS-2P | | ωσπερ | ADV | | ο | T-NPM | | εθνικος | A-NPM | | δοκεω | V-PAI-3P | | γαρ | CONJ | | οτι | CONJ | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | πολυλογια | N-DSF | | αυτος | F-GPM | | εισακουω | V-1FPI-3P |
| | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Conjunction | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 6:7 PRAYING AND NOT MAY CHATTER LIKE THE FOREIGN THINK BECAUSE THAT BECAUSE OF THE WORDINESS THEM WILL BE HEARD | Mat 6:7 And praying [you] may not chatter like the foreign [men] because [they] think that [they] will be heard because of the wordiness [of] them. |
8 | Mat 6:8 ΜΗ ΟΥΝ ΟΜΟΙΩΘΗΤΕ ΑΥΤΟΙΣ ΟΙΔΕΝ ΓΑΡ Ο ΠΗΡ ΥΜΩΝ ΩΝ ΧΡΙΑΝ ΕΧΕΤΕ ΠΡΟ ΤΟΥ ΥΜΑΣ ΑΙΤΗΣΑΙ ΑΥΤΟΝ | Mat 6:8 μη ουν ομοιωθητε αυτοις οιδεν γαρ ο πατηρ υμων ων χρειαν εχετε προ του υμας αιτησαι αυτον | | μη | PRT | | ουν | CONJ | | ομοιοω | V-1APS-2P | | αυτος | F-DPM | | οιδα | V-2RAI-3S | | γαρ | CONJ | | ο | T-NSM | | πατηρ | N-NSM | | συ | P-2GP | | ος | R-GPN | | χρεια | N-ASF | | εχω | V-PAI-2P | | προ | PREP-G | | ο | T-GSN | | συ | P-2AP | | αιτεω | V-1AAN | | αυτος | F-ASM |
| | Particle | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Relative Pronoun, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 6:8 NOT SO MAY BE MADE LIKE THEM HAS KNOWN BECAUSE THE FATHER YOU WHAT NEED HAVE BEFORE THE YOU TO ASK HIM | Mat 6:8 So [you] may not be made like them because the father [of] you has known [of] what [you] have need before you to ask him. |
9 | Mat 6:9 ΟΥΤΩΣ ΟΥΝ ΠΡΟΣΕΥΧΕΣΘΑΙ ΥΜΕΙΣ ΠΕΡ ΗΜΩΝ Ο ΕΝ ΤΟΙΣ ΟΥΝΟΙΣ ΑΓΙΑΣΘΗΤΩ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΣΟΥ | Mat 6:9 ουτως ουν προσευχεσθε υμεις πατερ ημων ο εν τοις ουρανοις αγιασθητω το ονομα σου | | ουτω | ADV | | ουν | CONJ | | προσευχομαι | V-PEM-2P | | συ | P-2NP | | πατηρ | N-VSM | | εγω | P-1GP | | ο | T-NSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DPM | | ουρανος | N-DPM | | αγιαζω | V-1APM-3S | | ο | T-NSN | | ονομα | N-NSN | | συ | P-2GS |
| | Adverb | | Conjunction | | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Imperative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular |
| Mat 6:9 LIKE THIS SO PRAY YOU FATHER US THE IN THE HEAVENS MAKE BE CLEANSED THE NAME YOU | Mat 6:9 So you pray like this—father [of] us in the heavens, make the name [of] you be cleansed. |
10 | Mat 6:10 ΕΛΘΑΤΩ Η ΒΑΣΙΛΙΑ ΣΟΥ ΓΕΝΗΘΗΤΩ ΤΟ ΘΕΛΗΜΑ ΣΟΥ ΩΣ ΕΝ ΟΥΡΑΝΩ ΚΑΙ ΕΠΙ ΓΗΣ | Mat 6:10 ελθατω η βασιλεια σου γενηθητω το θελημα σου ως εν ουρανω και επι γης | | ερχομαι | V-AAM-3S | | ο | T-NSF | | βασιλεια | N-NSF | | συ | P-2GS | | γινομαι | V-1APM-3S | | ο | T-NSN | | θελημα | N-NSN | | συ | P-2GS | | ως | ADV | | εν | PREP-D | | ουρανος | N-DSM | | και | CONJ | | επι | PREP-G | | γη | N-GSF |
| | Verb, Aorist, Active, Imperative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Verb, 1st Aorist, Passive, Imperative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Adverb | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 6:10 MAKE COME THE REIGN YOU MAKE HAPPEN THE DESIRE YOU LIKE IN HEAVEN TOO ON EARTH | Mat 6:10 Make the reign [of] you come. Make the desire [of] you happen on earth too like [it happens] in heaven. |
11 | Mat 6:11 ΤΟΝ ΑΡΤΟΝ ΗΜΩΝ ΤΟΝ ΕΠΙΟΥΣΙΟΝ ΔΟΣ ΗΜΙΝ ΣΗΜΕΡΟΝ | Mat 6:11 τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον | | ο | T-ASM | | αρτος | N-ASM | | εγω | P-1GP | | ο | T-ASM | | επιουσιος | A-ASM | | διδωμι | V-2AAM-2S | | εγω | P-1DP | | σημερον | ADV |
| | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Plural | | Adverb |
| Mat 6:11 THE BREAD US THE DAILY GIVE US TODAY | Mat 6:11 Today give us the daily bread [of] us. |
12 | Mat 6:12 ΚΑΙ ΑΦΕΣ ΗΜΙΝ ΤΑ ΟΦΙΛΗΜΑΤΑ ΗΜΩ‾ ΩΣ ΚΑΙ ΗΜΙΣ ΑΦΙΑΙΜΕΝ ΤΟΙΣ ΟΦΙΛΕΤΑΙΣ ΗΜΩΝ | Mat 6:12 και αφες ημιν τα οφειληματα ημων ως και ημεις αφιεμεν τοις οφειλεταις ημων | | και | CONJ | | αφιημι | V-2AAM-2S | | εγω | P-1DP | | ο | T-APN | | οφειλημα | N-APN | | εγω | P-1GP | | ως | ADV | | και | CONJ | | εγω | P-1NP | | αφιημι | V-PAI-1P | | ο | T-DPM | | οφειλετης | N-DPM | | εγω | P-1GP |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Plural | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural | | Adverb | | Conjunction | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Plural | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Plural | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural |
| Mat 6:12 AND RELEASE US THE DEBTS US LIKE TOO WE RELEASE THE DEBTORS US | Mat 6:12 And release the debts [of] us [for] us like we too release the debtors [of] us. |
13 | Mat 6:13 ΚΑΙ ΜΗ ΕΙΣΕΝΕΓΚΗΣ ΗΜΑΣ ΕΙΣ ΠΙΡΑΣΜΟ‾ ΑΛΛΑ ΡΥΣΑΙ ΗΜΑΣ ΑΠΟ ΤΟΥ ΠΟΝΗΡΟΥ | Mat 6:13 και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου | | και | CONJ | | μη | PRT | | εισφερω | V-AAS-2S | | εγω | P-1AP | | εις | PREP-A | | πειρασμος | N-ASM | | αλλα | CONJ | | ρυομαι | V-1AMM-2S | | εγω | P-1AP | | απο | PREP-G | | ο | T-GSM | | πονηρος | A-GSM |
| | Conjunction | | Particle | | Verb, Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Plural | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Plural | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Adjective, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 6:13 AND NOT MAY BRING US TO TESTING BUT RESCUE US FROM THE EVIL | Mat 6:13 And may [you] not bring us to testing, but rescue us from the evil [one]. |
14 | Mat 6:14 ΕΑΝ ΓΑΡ ΑΦΗΤΑΙ ΤΟΙΣ ΑΝΟΙΣ ΤΑ ΠΑΡΑΠΤΩΜΑΤΑ ΑΥΤΩΝ ΑΦΗΣΙ ΚΑΙ ΥΜΙΝ Ο ΠΗΡ ΥΜΩΝ Ο ΟΥΡΑΝΙΟΣ | Mat 6:14 εαν γαρ αφητε τοις ανθρωποις τα παραπτωματα αυτων αφησει και υμιν ο πατηρ υμων ο ουρανιος | | εαν | CONJ | | γαρ | CONJ | | αφιημι | V-2AAS-2P | | ο | T-DPM | | ανθρωπος | N-DPM | | ο | T-APN | | παραπτωμα | N-APN | | αυτος | F-GPM | | αφιημι | V-1FAI-3S | | και | CONJ | | συ | P-2DP | | ο | T-NSM | | πατηρ | N-NSM | | συ | P-2GP | | ο | T-NSM | | ουρανιος | A-NSM |
| | Conjunction | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 6:14 IF SINCE MAY RELEASE THE MEN THE ERRORS THEM WILL RELEASE TOO YOU THE FATHER YOU THE HEAVENLY | Mat 6:14 Since if [you] may release the errors [of] them [for] the men, the heavenly father [of] you will release you too, |
15 | Mat 6:15 ΕΑΝ ΔΕ ΜΗ ΑΦΗΤΕ ΤΟΙΣ ΑΝΟΙΣ ΟΥΔΕ Ο ΠΗΡ ΥΜΙΝ ΑΦΗΣΙ ΤΑ ΠΑΡΑΠΤΩΜΑΤΑ ΥΜΩΝ | Mat 6:15 εαν δε μη αφητε τοις ανθρωποις ουδε ο πατηρ υμιν αφησει τα παραπτωματα υμων | | εαν | CONJ | | δε | PRT | | μη | PRT | | αφιημι | V-2AAS-2P | | ο | T-DPM | | ανθρωπος | N-DPM | | ουδε | CONJ | | ο | T-NSM | | πατηρ | N-NSM | | συ | P-2DP | | αφιημι | V-1FAI-3S | | ο | T-APN | | παραπτωμα | N-APN | | συ | P-2GP |
| | Conjunction | | Particle | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural |
| Mat 6:15 IF BUT NOT MAY RELEASE THE MEN NOT EITHER THE FATHER YOU WILL RELEASE THE ERRORS YOU | Mat 6:15 but if [you] may not release the men, the father will not release the errors [of] you [for] you either. |
16 | Mat 6:16 ΟΤΑΝ ΔΕ ΝΗΣΤΕΥΗΤΕ ΜΗ ΓΙΝΕΣΘΕ ΩΣ ΟΙ ΥΠΟΚΡΙΤΑΙ ΣΚΥΘΡΩΠΟΙ ΑΦΑΝΙΖΟΥΣΙ ΓΑΡ ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ ΑΥΤΩΝ ΟΠΩΣ ΦΑΝΩΣΙ ΤΟΙΣ ΑΝΟΙΣ ΝΗΣΤΕΥΟΝΤΕΣ ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙ‾ ΑΠΕΧΟΥΣΙΝ ΤΟΝ ΜΙΣΘΟΝ ΑΥΤΩΝ | Mat 6:16 οταν δε νηστευητε μη γινεσθε ως οι υποκριται σκυθρωποι αφανιζουσι γαρ τα προσωπα αυτων οπως φανωσι τοις ανθρωποις νηστευοντες αμην λεγω υμιν απεχουσιν τον μισθον αυτων | | οταν | PRT | | δε | PRT | | νηστευω | V-PAS-2P | | μη | PRT | | γινομαι | V-PEM-2P | | ως | ADV | | ο | T-NPM | | υποκριτης | N-NPM | | σκυθρωπος | A-NPM | | αφανιζω | V-PAI-3P | | γαρ | CONJ | | ο | T-APN | | προσωπον | N-APN | | αυτος | F-GPM | | οπως | CONJ | | φαινω | V-2APS-3P | | ο | T-DPM | | ανθρωπος | N-DPM | | νηστευω | V-PAP-NPM | | αμην | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | απεχω | V-PAI-3P | | ο | T-ASM | | μισθος | N-ASM | | αυτος | F-GPM |
| | Particle | | Particle | | Verb, Present, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Particle | | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 6:16 WHEN SO MAY FAST NOT DO BE LIKE THE PRETENDERS SAD DEGRADE BECAUSE THE FACES THEM SO MAY BE SHOWN THE MEN FASTING REALLY TELL YOU HAVE COMPLETELY THE REWARD THEM | Mat 6:16 So when [you] may fast, do not be like the sad pretenders because [they] degrade the faces [of] them so [they] may be shown [to] the men [to be] fasting. [I] really tell you [that they] completely have the reward [of] them. |
17 | Mat 6:17 ΣΥ ΔΕ ΝΗΣΤΕΥΩΝ ΑΛΙΨΕ ΣΟΥ ΤΗΝ ΚΕΦΑΛΗΝ ΚΑΙ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟΝ ΣΟΥ ΝΙΨΑΙ | Mat 6:17 συ δε νηστευων αλειψαι σου την κεφαλην και το προσωπον σου νιψαι | | συ | P-2NS | | δε | PRT | | νηστευω | V-PAP-NSM | | αλειφω | V-1AMM-2S | | συ | P-2GS | | ο | T-ASF | | κεφαλη | N-ASF | | και | CONJ | | ο | T-ASN | | προσωπον | N-ASN | | συ | P-2GS | | νιπτω | V-1AMM-2S |
| | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Singular | | Particle | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Verb, 1st Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular |
| Mat 6:17 YOU BUT FASTING SMEAR YOU THE HEAD AND THE FACE YOU WASH | Mat 6:17 But you fasting, smear [oil on] the head [of] you, and wash the face [of] you |
18 | Mat 6:18 ΟΠΩΣ ΜΗ ΦΑΝΗΣ ΤΟΙΣ ΑΝΟΙΣ ΝΗΣΤΕΥΩΝ ΑΛΛΑ ΤΩ ΠΡΙ ΣΟΥ ΤΩ ΕΝ ΤΩ ΚΡΥΦΑΙΩ ΚΑΙ Ο ΠΗΡ ΣΟΥ Ο ΒΛΕΠΩΝ Ε‾ ΤΩ ΚΡΥΦΑΙΩ ΑΠΟΔΩΣΙ ΣΟΙ | Mat 6:18 οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω εν τω κρυφαιω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυφαιω αποδωσει σοι | | οπως | CONJ | | μη | PRT | | φαινω | V-2APS-2S | | ο | T-DPM | | ανθρωπος | N-DPM | | νηστευω | V-PAP-NSM | | αλλα | CONJ | | ο | T-DSM | | πατηρ | N-DSM | | συ | P-2GS | | ο | T-DSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSN | | κρυφαιος | A-DSN | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | πατηρ | N-NSM | | συ | P-2GS | | ο | T-NSM | | βλεπω | V-PAP-NSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSN | | κρυφαιος | A-DSN | | αποδιδωμι | V-1FAI-3S | | συ | P-2DS |
| | Conjunction | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Passive, Subjunctive, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Adjective, Dative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Adjective, Dative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular |
| Mat 6:18 SO NOT MAY BE SHOWN THE MEN FASTING BUT THE FATHER YOU THE IN THE SECRET AND THE FATHER YOU THE SEEING IN THE SECRET WILL REWARD YOU | Mat 6:18 so [you] may not be shown [to] the men [to be] fasting, but [you may be shown to] the father [of] you [to be fasting] in secret, and the father [of] you seeing in secret will reward you. |
19 | Mat 6:19 ΜΗ ΘΗΣΑΥΡΙΖΕΤΕ ΥΜΙΝ ΘΗΣΑΥΡΟΥΣ ΕΠΙ ΤΗΣ ΓΗΣ ΟΠΟΥ ΣΗΣ ΚΑΙ ΒΡΩΣΙΣ ΑΦΑΝΙΖΕΙ ΚΑΙ ΟΠΟΥ ΚΛΕΠΤΑΙ ΔΙΟΡΥΣΣΟΥΣΙ‾ ΚΑΙ ΚΛΕΠΤΟΥΣΙΝ | Mat 6:19 μη θησαυριζετε υμιν θησαυρους επι της γης οπου σης και βρωσις αφανιζει και οπου κλεπται διορυσσουσιν και κλεπτουσιν | | μη | PRT | | θησαυριζω | V-PAM-2P | | συ | P-2DP | | θησαυρος | N-APM | | επι | PREP-G | | ο | T-GSF | | γη | N-GSF | | οπου | ADV | | σης | N-NSM | | και | CONJ | | βρωσις | N-NSF | | αφανιζω | V-PAI-3S | | και | CONJ | | οπου | ADV | | κλεπτης | N-NPM | | διορυσσω | V-PAI-3P | | και | CONJ | | κλεπτω | V-PAI-3P |
| | Particle | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Adverb | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Adverb | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 6:19 NOT DO STORE UP YOU TREASURES ON THE EARTH WHERE MOTH AND CORROSION DEGRADES AND WHERE THIEVES BREAK IN AND STEAL | Mat 6:19 Do not store up treasures [for] you on the earth, where [a] moth [eats], and corrosion degrades, and where thieves break in and steal. |
20 | Mat 6:20 ΘΗΣΑΥΡΙΖΕΤΕ ΔΕ ΥΜΙΝ ΘΗΣΑΥΡΟΥΣ ΕΝ ΟΥΝΩ ΟΠΟΥ ΟΥΤΕ ΣΗΣ ΟΥΤΕ ΒΡΩΣΙΣ ΑΦΑΝΙΖΕΙ ΚΑΙ ΟΠΟΥ ΚΛΕΠΤΑΙ ΟΥ ΔΙΟΡΥΣΣΟΥΣΙ ΚΑΙ ΚΛΕΠΤΟΥΣΙΝ | Mat 6:20 θησαυριζετε δε υμιν θησαυρους εν ουρανω οπου ουτε σης ουτε βρωσις αφανιζει και οπου κλεπται ου διορυσσουσι και κλεπτουσιν | | θησαυριζω | V-PAM-2P | | δε | PRT | | συ | P-2DP | | θησαυρος | N-APM | | εν | PREP-D | | ουρανος | N-DSM | | οπου | ADV | | ουτε | ADV | | σης | N-NSM | | ουτε | ADV | | βρωσις | N-NSF | | αφανιζω | V-PAI-3S | | και | CONJ | | οπου | ADV | | κλεπτης | N-NPM | | ου | ADV | | διορυσσω | V-PAI-3P | | και | CONJ | | κλεπτω | V-PAI-3P |
| | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Particle | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Adverb | | Adverb | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Adverb | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 6:20 STORE UP BUT YOU TREASURES IN HEAVEN WHERE NOT MOTH OR CORROSION DOES DEGRADE AND WHERE THIEVES NOT DO BREAK IN OR DO STEAL | Mat 6:20 But store up treasures [for] you in heaven, where [a] moth [does] not [eat], or does corrosion degrade, and where thieves do not break in, or do [they] steal. |
21 | Mat 6:21 ΟΠΟΥ ΓΑΡ ΕΣΤΙ‾ Ο ΘΗΣΑΥΡΟΣ ΣΟΥ ΕΚΙ ΕΣΤΑΙ ΚΑΙ Η ΚΑΡΔΙΑ ΣΟΥ | Mat 6:21 οπου γαρ εστιν ο θησαυρος σου εκει εσται και η καρδια σου | | οπου | ADV | | γαρ | CONJ | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | θησαυρος | N-NSM | | συ | P-2GS | | εκει | ADV | | ειμι | V-1FMI-3S | | και | CONJ | | ο | T-NSF | | καρδια | N-NSF | | συ | P-2GS |
| | Adverb | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Adverb | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular |
| Mat 6:21 WHEREVER SINCE IS THE TREASURE YOU THERE WILL BE TOO THE HEART YOU | Mat 6:21 Since wherever the treasure [of] you is, the heart [of] you will be there too. |
22 | Mat 6:22 Ο ΛΥΧΝΟΣ ΤΟΥ ΣΩΜΑΤΟΣ ΕΣΤΙΝ Ο ΟΦΘΑΛΜΟΣ ΕΑΝ Η Ο ΟΦΘΑΛΜΟΣ ΣΟΥ ΑΠΛΟΥΣ ΟΛΟΝ ΤΟ ΣΩΜΑ ΣΟΥ ΦΩΤΙΝΟΝ ΕΣΤΕ | Mat 6:22 ο λυχνος του σωματος εστιν ο οφθαλμος εαν η ο οφθαλμος σου απλους ολον το σωμα σου φωτεινον εσται | | ο | T-NSM | | λυχνος | N-NSM | | ο | T-GSN | | σωμα | N-GSN | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | οφθαλμος | N-NSM | | εαν | CONJ | | ειμι | V-PAS-3S | | ο | T-NSM | | οφθαλμος | N-NSM | | συ | P-2GS | | απλους | A-NSM | | ολος | A-NSN | | ο | T-NSN | | σωμα | N-NSN | | συ | P-2GS | | φωτεινος | A-NSN | | ειμι | V-1FMI-3S |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 6:22 THE LAMP THE BODY IS THE EYE IF MAY BE THE EYE YOU CLEAR ALL THE BODY YOU BRIGHT WILL BE | Mat 6:22 The lamp [of] the body is the eye. If the eye [of] you may be clear, all the body [of] you will be bright, |
23 | Mat 6:23 ΕΑΝ ΔΕ Ο ΟΦΘΑΛΜΟΣ ΣΟΥ ΠΟΝΗΡΟΣ Η ΟΛΟΝ ΤΟ ΣΩΜΑ ΣΟΥ ΣΚΟΤΙΝΟΝ ΕΣΤΑΙ ΕΙ ΟΥΝ ΤΟ ΦΩΣ ΤΟ ΕΝ ΣΟΙ ΣΚΟΤΟΣ ΕΣΤΙΝ ΤΟ ΣΚΟΤΟΣ ΠΟΣΟΝ | Mat 6:23 εαν δε ο οφθαλμος σου πονηρος η ολον το σωμα σου σκοτεινον εσται ει ουν το φως το εν σοι σκοτος εστιν το σκοτος ποσον | | εαν | CONJ | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | οφθαλμος | N-NSM | | συ | P-2GS | | πονηρος | A-NSM | | ειμι | V-PAS-3S | | ολος | A-NSN | | ο | T-NSN | | σωμα | N-NSN | | συ | P-2GS | | σκοτεινος | A-NSN | | ειμι | V-1FMI-3S | | ει | PRT | | ουν | CONJ | | ο | T-NSN | | φως | N-NSN | | ο | T-NSN | | εν | PREP-D | | συ | P-2DS | | σκοτος | N-NSN | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSN | | σκοτος | N-NSN | | ποσος | X-NSN |
| | Conjunction | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Particle | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Preposition, Dative | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Indefinite Pronoun, Nominative, Singular, Neuter |
| Mat 6:23 IF BUT THE EYE YOU BAD MAY BE ALL THE BODY YOU DARK WILL BE IF SO THE LIGHT THE IN YOU DARK IS THE DARK HOW MUCH | Mat 6:23 but if the eye [of] you may be bad, all the body [of] you will be dark. So if the light in you is dark, how much [is] the dark! |
24 | Mat 6:24 ΟΥΔΕΙΣ ΔΥΝΑΤΑΙ ΔΥΣΙ ΚΥΡΙΟΙΣ ΔΟΥΛΕΥΕΙΝ ΕΙ ΓΑΡ ΤΟΝ ΕΝΑ ΜΙΣΗΣΙ ΚΑΙ ΤΟΝ ΕΤΕΡΟΝ ΑΓΑΠΗΣΕΙ Η ΕΝΟΣ ΑΝΘΕΞΕΤΕ ΚΑΙ ΤΟΥ ΕΤΕΡΟΥ ΚΑΤΑΦΡΟΝΗΣΕΙ ΟΥ ΔΥΝΑΣΘΕ ΘΩ ΔΟΥΛΕΥΕΙΝ ΚΑΙ ΜΑΜΩΝΑ | Mat 6:24 ουδεις δυναται δυσι κυριοις δουλευειν ει γαρ τον ενα μισησει και τον ετερον αγαπησει η ενος ανθεξεται και του ετερου καταφρονησει ου δυνασθε θεω δουλευειν και μαμωνα | | ουδεις | A-NSM | | δυναμαι | V-PEI-3S | | δυο | A-DPM | | κυριος | N-DPM | | δουλευω | V-PAN | | ει | PRT | | γαρ | CONJ | | ο | T-ASM | | εις | A-ASM | | μισεω | V-1FAI-3S | | και | CONJ | | ο | T-ASM | | ετερος | A-ASM | | αγαπαω | V-1FAI-3S | | η | PRT | | εις | A-GSM | | αντεχω | V-1FMI-3S | | και | CONJ | | ο | T-GSM | | ετερος | A-GSM | | καταφρονεω | V-1FAI-3S | | ου | ADV | | δυναμαι | V-PEI-2P | | θεος | N-DSM | | δουλευω | V-PAN | | και | CONJ | | μαμωνας | N-DSM |
| | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Particle | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Particle | | Adjective, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Adjective, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Plural | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Conjunction | | Noun, Dative, Singular, Masculine |
| Mat 6:24 NO IS ABLE TWO MASTERS TO SERVE IF BECAUSE THE ONE WILL HATE THEN THE OTHER WILL LOVE OR ONE WILL HOLD AND THE OTHER WILL IGNORE NOT ARE ABLE GOD TO SERVE AND WEALTH | Mat 6:24 No [one] is able to serve two masters because if [he] will hate one, then [he] will love the other, or [he] will hold one, and [he] will ignore the other. [You] are not able to serve God and wealth. |
25 | Mat 6:25 ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΜΗ ΜΕΡΙΜΝΑΤΑΙ ΤΗ ΨΥΧΗ ΥΜΩ‾ ΤΙ ΦΑΓΗΤΑΙ ΜΗΔΕ ΤΩ ΣΩΜΑΤΙ ΥΜΩΝ ΤΙ ΕΝΔΥΣΗΣΘΕ ΟΥΧΙ Η ΨΥΧΗ ΠΛΕΙΟΝ ΕΣΤΙ ΤΗΣ ΤΡΟΦΗΣ Ϗ ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΟΥ ΕΝΔΥΜΑΤΟΣ | Mat 6:25 δια τουτο λεγω υμιν μη μεριμνατε τη ψυχη υμων τι φαγητε μηδε τω σωματι υμων τι ενδυσησθε ουχι η ψυχη πλειον εστι της τροφης και το σωμα του ενδυματος | | δια | PREP-A | | ουτος | D-ASN | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | μη | PRT | | μεριμναω | V-PAM-2P | | ο | T-DSF | | ψυχη | N-DSF | | συ | P-2GP | | τις | I-ASN | | εσθιω | V-2AAS-2P | | μηδε | PRT | | ο | T-DSN | | σωμα | N-DSN | | συ | P-2GP | | τις | I-ASN | | ενδυω | V-1AMS-2P | | ουχι | ADV-INT | | ο | T-NSF | | ψυχη | N-NSF | | πολυς | A-NSN-COM | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-GSF | | τροφη | N-GSF | | και | CONJ | | ο | T-NSN | | σωμα | N-NSN | | ο | T-GSN | | ενδυμα | N-GSN |
| | Preposition, Accusative | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Particle | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Particle | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Middle, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Adverb, Interrogative | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter |
| Mat 6:25 BECAUSE OF THIS TELL YOU NOT DO BE CONCERNED THE LIFE YOU WHAT MAY EAT AND NOT THE BODY YOU WHAT MAY WEAR NOT THE LIFE MORE IMPORTANT IS THE FOOD AND THE BODY THE CLOTHING | Mat 6:25 Because of this [reason I] tell you, do not be concerned [about] the life [of] you—what [you] may eat, and [do] not [be concerned about] the body [of] you—what [you] may wear. Is life not more important [than] food, and [is] the body [not more important than] clothing? |
26 | Mat 6:26 ΕΜΒΛΕΨΑΤΑΙ ΕΙΣ ΤΑ ΠΕΤΙΝΑ ΤΟΥ ΟΥΝΟΥ ΟΤΙ ΟΥ ΣΠΙΡΟΥΣΙΝ ΟΥΔΕ ΘΕΡΙΖΟΥΣΙΝ ΟΥΔΕ ΣΥΝΑΓΟΥΣΙ‾ ΕΙΣ ΤΑΣ ΑΠΟΘΗΚΑΣ ΚΑΙ Ο ΠΗΡ ΥΜΩΝ Ο ΟΥΡΑΝΙΟΣ ΤΡΕΦΙ ΑΥΤΑ ΟΥΧ ΥΜΕΙΣ ΜΑΛΛΟΝ ΔΙΑΦΕΡΕΤΑΙ ΑΥΤΩΝ | Mat 6:26 εμβλεψατε εις τα πετεινα του ουρανου οτι ου σπειρουσιν ουδε θεριζουσιν ουδε συναγουσιν εις τας αποθηκας και ο πατηρ υμων ο ουρανιος τρεφει αυτα ουχ υμεις μαλλον διαφερετε αυτων | | εμβλεπω | V-1AAM-2P | | εις | PREP-A | | ο | T-APN | | πετεινον | N-APN | | ο | T-GSM | | ουρανος | N-GSM | | οτι | CONJ | | ου | ADV | | σπειρω | V-PAI-3P | | ουδε | CONJ | | θεριζω | V-PAI-3P | | ουδε | CONJ | | συναγω | V-PAI-3P | | εις | PREP-A | | ο | T-APF | | αποθηκη | N-APF | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | πατηρ | N-NSM | | συ | P-2GP | | ο | T-NSM | | ουρανιος | A-NSM | | τρεφω | V-PAI-3S | | αυτος | F-APN | | ου | ADV-INT | | συ | P-2NP | | μαλλον | ADV-COM | | διαφερω | V-PAI-2P | | αυτος | F-GPN |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Adverb, Interrogative | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | | Adverb, Comparative | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Neuter |
| Mat 6:26 LOOK AT THE BIRDS THE SKY BECAUSE NOT DO SOW OR DO HARVEST OR DO GATHER INTO THE BARNS AND THE FATHER YOU THE HEAVENLY FEEDS THEM NOT YOU MORE DO MATTER THEM | Mat 6:26 Look at the birds [of] the sky because [they] do not sow [anything], or do [they] harvest [anything], or do [they] gather [anything] into barns, and the heavenly father [of] you feeds them. Do you not matter more [than] them? |
27 | Mat 6:27 ΤΙΣ ΔΕ ΕΞ ΥΜΩΝ ΜΕΡΙΜΝΩ‾ ΔΥΝΑΤΑΙ ΠΡΟΣΘΕΙΝΑΙ ΕΠΙ ΤΗΝ ΗΛΙΚΙΑΝ ΑΥΤΟΥ ΠΗΧΥΝ ΕΝΑ | Mat 6:27 τις δε εξ υμων μεριμνων δυναται προσθειναι επι την ηλικιαν αυτου πηχυν ενα | | τις | I-NSM | | δε | PRT | | εκ | PREP-G | | συ | P-2GP | | μεριμναω | V-PAP-NSM | | δυναμαι | V-PEI-3S | | προστιθημι | V-2AAN | | επι | PREP-A | | ο | T-ASF | | ηλικια | N-ASF | | αυτος | F-GSM | | πηχυς | N-ASM | | εις | A-ASM |
| | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 6:27 WHO AND OF YOU BEING CONCERNED IS ABLE TO ADD TO THE AGE HIM CUBIT ONE | Mat 6:27 And who of you being concerned is able to add one cubit to the age [of] him? |
28 | Mat 6:28 ΚΑΙ ΠΕΡΙ ΕΝΔΥΜΑΤΟΣ ΤΙ ΜΕΡΙΜΝΑΤΑΙ ΚΑΤΑΜΑΘΕΤΑΙ ΤΑ ΚΡΙΝΑ ΤΟΥ ΑΓΡΟΥ ΠΩΣ ΑΥΞΑΝΟΥΣΙΝ ΟΥ ΚΟΠΙΩΣΙΝ ΟΥΔΕ ΝΗΘΟΥΣΙΝ | Mat 6:28 και περι ενδυματος τι μεριμνατε καταμαθετε τα κρινα του αγρου πως αυξανουσιν ου κοπιωσιν ουδε νηθουσιν | | και | CONJ | | περι | PREP-G | | ενδυμα | N-GSN | | τις | I-ASN | | μεριμναω | V-PAI-2P | | καταμανθανω | V-2AAM-2P | | ο | T-APN | | κρινον | N-APN | | ο | T-GSM | | αγρος | N-GSM | | πως | ADV-INT | | αυξανω | V-PAI-3P | | ου | ADV | | κοπιαω | V-PAI-3P | | ουδε | CONJ | | νηθω | V-PAI-3P |
| | Conjunction | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb, Interrogative | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 6:28 AND ABOUT CLOTHING WHY ARE CONCERNED CONSIDER THE FLOWERS THE FIELD HOW DO GROW NOT DO LABOR OR DO SPIN | Mat 6:28 And why are [you] concerned about clothing? Consider the flowers [of] the field. How do [they] grow? [They] do not labor, or do [they] spin [wool], |
29 | Mat 6:29 ΛΕΓΩ ΔΕ ΥΜΙΝ ΟΤΙ ΟΥΔΕ ΣΟΛΟΜΩ‾ ΕΝ ΠΑΣΗ ΤΗ ΔΟΞΗ ΑΥΤΟΥ ΠΕΡΙΕΒΑΛΕΤΟ ΩΣ ΕΝ ΤΟΥΤΩΝ | Mat 6:29 λεγω δε υμιν οτι ουδε σολομων εν παση τη δοξη αυτου περιεβαλετο ως εν τουτων | | λεγω | V-PAI-1S | | δε | PRT | | συ | P-2DP | | οτι | CONJ | | ουδε | CONJ | | σολομων | N-NSM | | εν | PREP-D | | πας | A-DSF | | ο | T-DSF | | δοξα | N-DSF | | αυτος | F-GSM | | περιβαλλω | V-2AMI-3S | | ως | ADV | | εις | A-NSN | | ουτος | D-GPN |
| | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Particle | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Adjective, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Plural, Neuter |
| Mat 6:29 TELL BUT YOU THAT NOT EVEN SOLOMON IN ALL THE MAGNIFICENCE HIM DRESSES LIKE ONE THESE | Mat 6:29 but [I] tell you that not even Solomon in all the magnificence [of] him dresses like one [of] these [flowers]. |
30 | Mat 6:30 Ι ΔΕ ΤΟΝ ΧΟΡΤΟΝ ΤΟΥ ΑΓΡΟΥ ΣΗΜΕΡΟΝ ΟΝΤΑ ΚΑΙ ΑΥΡΙΟΝ ΕΙΣ ΚΛΙΒΑΝΟΝ ΒΑΛΛΟΜΕΝΟΝ Ο ΘΣ ΟΥΤΩΣ ΑΜΦΙΕΝΝΥΣΙ‾ ΟΥ ΠΟΛΛΩ ΜΑΛΛΟ‾ ΥΜΑΣ ΟΛΙΓΟΠΙΣΤΟΙ | Mat 6:30 ει δε τον χορτον του αγρου σημερον οντα και αυριον εις κλιβανον βαλλομενον ο θεος ουτως αμφιεννυσιν ου πολλω μαλλον υμας ολιγοπιστοι | | ει | PRT | | δε | PRT | | ο | T-ASM | | χορτος | N-ASM | | ο | T-GSM | | αγρος | N-GSM | | σημερον | ADV | | ειμι | V-PAP-ASM | | και | CONJ | | αυριον | ADV | | εις | PREP-A | | κλιβανος | N-ASM | | βαλλω | V-PEP-ASM | | ο | T-NSM | | θεος | N-NSM | | ουτω | ADV | | αμφιεννυμι | V-PAI-3S | | ου | ADV-INT | | πολυς | A-DSN | | μαλλον | ADV-COM | | συ | P-2AP | | ολιγοπιστος | A-VPM |
| | Particle | | Particle | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adverb | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb, Interrogative | | Adjective, Dative, Singular, Neuter | | Adverb, Comparative | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | | Adjective, Vocative, Plural, Masculine |
| Mat 6:30 IF SO THE GRASS THE FIELD TODAY EXISTING AND TOMORROW INTO OVEN BEING THROWN THE GOD LIKE THIS CLOTHES NOT MUCH MORE CERTAINLY YOU LITTLE BELIEVING | Mat 6:30 So if like this God clothes the grass [of] the field existing today and being thrown into [an] oven tomorrow, [will he] not much more certainly [clothe] you, little believing [men]? |
31 | Mat 6:31 ΜΗ ΟΥΝ ΜΕΡΙΜΝΗΣΗΤΕ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΤΙ ΦΑΓΩΜΕΝ Η ΤΙ ΠΙΩΜΕΝ Η ΤΙ ΠΕΡΙΒΑΛΩΜΕΘΑ | Mat 6:31 μη ουν μεριμνησητε λεγοντες τι φαγωμεν η τι πιωμεν η τι περιβαλωμεθα | | μη | PRT | | ουν | CONJ | | μεριμναω | V-1AAS-2P | | λεγω | V-PAP-NPM | | τις | I-ASN | | εσθιω | V-2AAS-1P | | η | PRT | | τις | I-ASN | | πινω | V-2AAS-1P | | η | PRT | | τις | I-ASN | | περιβαλλω | V-2AMS-1P |
| | Particle | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural | | Particle | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural | | Particle | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Subjunctive, 1st Person, Plural |
| Mat 6:31 NOT SO MAY BE CONCERNED ASKING WHAT MAY EAT OR WHAT MAY DRINK OR WHAT MAY PUT ON | Mat 6:31 So [you] may not be concerned asking, ‘What may [we] eat?’ or ‘What may [we] drink?’ or ‘What may [we] put on?’ |
32 | Mat 6:32 ΤΑΥΤΑ ΓΑΡ ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΕΘΝΗ ΕΠΙΖΗΤΟΥΣΙΝ ΟΙΔΕΝ ΓΑΡ Ο ΠΗΡ ΥΜΩΝ ΟΤΙ ΧΡΗΖΕΤΕ ΤΟΥΤΩΝ ΑΠΑΝΤΩΝ | Mat 6:32 ταυτα γαρ παντα τα εθνη επιζητουσιν οιδεν γαρ ο πατηρ υμων οτι χρηζετε τουτων απαντων | | ουτος | D-APN | | γαρ | CONJ | | πας | A-APN | | ο | T-NPN | | εθνος | N-NPN | | επιζητεω | V-PAI-3P | | οιδα | V-2RAI-3S | | γαρ | CONJ | | ο | T-NSM | | πατηρ | N-NSM | | συ | P-2GP | | οτι | CONJ | | χρηζω | V-PAI-2P | | ουτος | D-GPN | | απας | A-GPN |
| | Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Definite Article, Nominative, Plural, Neuter | | Noun, Nominative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Plural, Neuter | | Adjective, Genitive, Plural, Neuter |
| Mat 6:32 THESE SINCE ALL THE NATIONS SEARCH FOR HAS KNOWN BUT THE FATHER YOU THAT NEED THESE ALL | Mat 6:32 Since the nations search for all these [needs], but the father [of] you has known that [you] need all these. |
33 | Mat 6:33 ΖΗΤΕΙΤΕ ΔΕ ΠΡΩΤΟΝ ΤΗΝ ΒΑΣΙΛΕΙΑΝ ΚΑΙ ΤΗΝ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΝ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΤΑΥΤΑ ΠΑΝΤΑ ΠΡΟΣΤΕΘΗΣΕΤΑΙ ΥΜΙΝ | Mat 6:33 ζητειτε δε πρωτον την βασιλειαν και την δικαιοσυνην αυτου και ταυτα παντα προστεθησεται υμιν | | ζητεω | V-PAM-2P | | δε | PRT | | πρωτος | A-ASN | | ο | T-ASF | | βασιλεια | N-ASF | | και | CONJ | | ο | T-ASF | | δικαιοσυνη | N-ASF | | αυτος | F-GSM | | και | CONJ | | ουτος | D-NPN | | πας | A-NPN | | προστιθημι | V-1FPI-3S | | συ | P-2DP |
| | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Particle | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Neuter | | Adjective, Nominative, Plural, Neuter | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural |
| Mat 6:33 SEARCH FOR BUT FIRST THE REIGN AND THE RIGHT HIM AND THESE ALL WILL BE ADDED YOU | Mat 6:33 But first search for the reign and the right [of] him, and all these [needs] will be added [to] you. |
34 | Mat 6:34 ΜΗ ΟΥΝ ΜΕΡΙΜΝΗΣΗΤΕ ΕΙΣ ΤΗΝ ΑΥΡΙΟΝ Η ΓΑΡ ΑΥΡΙΟΝ ΜΕΡΙΜΝΗΣΙ ΕΑΥΤΗΣ ΑΡΚΕΤΟΝ ΤΗ ΗΜΕΡΑ Η ΚΑΚΙΑ ΑΥΤΗΣ | Mat 6:34 μη ουν μεριμνησητε εις την αυριον η γαρ αυριον μεριμνησει εαυτης αρκετον τη ημερα η κακια αυτης | | μη | PRT | | ουν | CONJ | | μεριμναω | V-1AAS-2P | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | αυριον | ADV | | ο | T-NSF | | γαρ | CONJ | | αυριον | ADV | | μεριμναω | V-1FAI-3S | | εαυτου | F-3GSF | | αρκετος | A-NSN | | ο | T-DSF | | ημερα | N-DSF | | ο | T-NSF | | κακια | N-NSF | | αυτος | F-GSF |
| | Particle | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Genitive, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 6:34 NOT SO MAY BE CONCERNED FOR THE TOMORROW THE BECAUSE TOMORROW WILL BE CONCERNED ITSELF ENOUGH THE DAY THE BAD IT | Mat 6:34 So [you] may not be concerned for tomorrow because tomorrow will be concerned [for] itself. The bad [of] it [is] enough [for] the day. |
1 | Mat 7:1 ΜΗ ΚΡΙΝΕΤΑΙ ΙΝΑ ΜΗ ΚΡΙΘΗΤΕ | Mat 7:1 μη κρινετε ινα μη κριθητε | | μη | PRT | | κρινω | V-PAM-2P | | ινα | CONJ | | μη | PRT | | κρινω | V-1APS-2P |
| | Particle | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 2nd Person, Plural |
| Mat 7:1 NOT DO JUDGE SO NOT MAY BE JUDGED | Mat 7:1 Do not judge [anyone] so [you] may not be judged |
2 | Mat 7:2 ΕΝ Ω ΓΑΡ ΚΡΙΜΑΤΙ ΚΡΙΝΕΤΕ ΚΡΙΘΗΣΕΣΘΑΙ ΚΑΙ ΕΝ Ω ΜΕΤΡΩ ΜΕΤΡΙΤΑΙ ΜΕΤΡΗΘΗΣΕΤΑΙ ΥΜΙΝ | Mat 7:2 εν ω γαρ κριματι κρινετε κριθησεσθε και εν ω μετρω μετρειτε μετρηθησεται υμιν | | εν | PREP-D | | ος | R-DSN | | γαρ | CONJ | | κριμα | N-DSN | | κρινω | V-PAI-2P | | κρινω | V-1FPI-2P | | και | CONJ | | εν | PREP-D | | ος | R-DSN | | μετρον | N-DSN | | μετρεω | V-PAI-2P | | μετρεω | V-1FPI-3S | | συ | P-2DP |
| | Preposition, Dative | | Relative Pronoun, Dative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Preposition, Dative | | Relative Pronoun, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural |
| Mat 7:2 BY WHICH BECAUSE JUDGMENT JUDGE WILL BE JUDGED AND WITH WHICH MEASUREMENT MEASURE WILL BE MEASURED YOU | Mat 7:2 because [you] will be judged [by the] judgment by which [you] judge, and [something] will be measured [for] you [with the] measurement with which [you] measure. |
3 | Mat 7:3 ΤΙ ΔΕ ΒΛΕΠΙΣ ΤΟ ΚΑΡΦΟΣ ΤΟ ΕΝ ΤΩ ΟΦΘΑΛΜΩ ΤΟΥ ΑΔΕΛΦΟΥ ΣΟΥ ΤΗΝ ΔΕ ΕΝ ΤΩ ΣΩ ΟΦΘΑΛΜΩ ΔΟΚΟΝ ΟΥ ΚΑΤΑΝΟΕΙΣ | Mat 7:3 τι δε βλεπεις το καρφος το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου την δε εν τω σω οφθαλμω δοκον ου κατανοεις | | τις | I-ASN | | δε | PRT | | βλεπω | V-PAI-2S | | ο | T-ASN | | καρφος | N-ASN | | ο | T-ASN | | εν | PREP-D | | ο | T-DSM | | οφθαλμος | N-DSM | | ο | T-GSM | | αδελφος | N-GSM | | συ | P-2GS | | ο | T-ASF | | δε | PRT | | εν | PREP-D | | ο | T-DSM | | σος | S-2DSM | | οφθαλμος | N-DSM | | δοκος | N-ASF | | ου | ADV | | κατανοεω | V-PAI-2S |
| | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Particle | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Particle | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Possessive Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular |
| Mat 7:3 WHY AND DO SEE THE SPECK THE IN THE EYE THE BROTHER YOU THE BUT IN THE YOUR EYE LOG NOT DO NOTICE | Mat 7:3 And why do [you] see the speck in the eye [of] the brother [of] you, but [you] do not notice the log in your eye? |
4 | Mat 7:4 Η ΠΩΣ ΕΡΙΣ ΤΩ ΑΔΕΛΦΩ ΣΟΥ ΑΔΕΛΦΕ ΑΦΕΣ ΕΚΒΑΛΩ ΤΟ ΚΑΡΦΟΣ ΕΚ ΤΟΥ ΟΦΘΑΛΜΟΥ ΣΟΥ ΚΑΙ ΙΔΟΥ Η ΔΟΚΟΣ ΕΝ ΤΩ ΟΦΘΑΛΜΩ ΣΟΥ | Mat 7:4 η πως ερεις τω αδελφω σου αδελφε αφες εκβαλω το καρφος εκ του οφθαλμου σου και ιδου η δοκος εν τω οφθαλμω σου | | η | PRT | | πως | ADV-INT | | ειπον | V-1FAI-2S | | ο | T-DSM | | αδελφος | N-DSM | | συ | P-2GS | | αδελφος | N-VSM | | αφιημι | V-2AAM-2S | | εκβαλλω | V-2AAS-1S | | ο | T-ASN | | καρφος | N-ASN | | εκ | PREP-G | | ο | T-GSM | | οφθαλμος | N-GSM | | συ | P-2GS | | και | CONJ | | ειδον | V-2AMM-2S | | ο | T-NSF | | δοκος | N-NSF | | εν | PREP-D | | ο | T-DSM | | οφθαλμος | N-DSM | | συ | P-2GS |
| | Particle | | Adverb, Interrogative | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular |
| Mat 7:4 OR HOW WILL SAY THE BROTHER YOU BROTHER ALLOW MAY REMOVE THE SPECK FROM THE EYE YOU BUT LOOK THE LOG IN THE EYE YOU | Mat 7:4 Or how will [you] say [to] the brother [of] you, ‘Brother, allow [me that I] may remove the speck from the eye [of] you’? But look! The log [is] in the eye [of] you. |
5 | Mat 7:5 ΥΠΟΚΡΙΤΑ ΕΚΒΑΛΕ ΠΡΩΤΟΝ ΕΚ ΤΟΥ ΟΦΘΑΛΜΟΥ ΣΟΥ ΤΗΝ ΔΟΚΟΝ ΚΑΙ ΤΟΤΕ ΔΙΑΒΛΕΨΙΣ ΕΚΒΑΛΛΕΙΝ ΤΟ ΚΑΡΦΟΣ ΕΚ ΤΟΥ ΟΦΘΑΛΜΟΥ ΤΟΥ ΑΔΕΛΦΟΥ ΣΟΥ | Mat 7:5 υποκριτα εκβαλε πρωτον εκ του οφθαλμου σου την δοκον και τοτε διαβλεψεις εκβαλλειν το καρφος εκ του οφθαλμου του αδελφου σου | | υποκριτης | N-VSM | | εκβαλλω | V-2AAM-2S | | πρωτος | A-ASN | | εκ | PREP-G | | ο | T-GSM | | οφθαλμος | N-GSM | | συ | P-2GS | | ο | T-ASF | | δοκος | N-ASF | | και | CONJ | | τοτε | ADV | | διαβλεπω | V-1FAI-2S | | εκβαλλω | V-PAN | | ο | T-ASN | | καρφος | N-ASN | | εκ | PREP-G | | ο | T-GSM | | οφθαλμος | N-GSM | | ο | T-GSM | | αδελφος | N-GSM | | συ | P-2GS |
| | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular |
| Mat 7:5 PRETENDER REMOVE FIRST FROM THE EYE YOU THE LOG AND THEN WILL SEE CLEARLY TO REMOVE THE SPECK FROM THE EYE THE BROTHER YOU | Mat 7:5 Pretender, first remove the log from the eye [of] you, and then [you] will see clearly to remove the speck from the eye [of] the brother [of] you. |
6 | Mat 7:6 ΜΗ ΔΩΤΕ ΤΟ ΑΓΙΟΝ ΤΟΙΣ ΚΥΣΙΝ ΜΗΔΕ ΒΑΛΗΤΕ ΤΟΥΣ ΜΑΡΓΑΡΙΤΑΣ ΥΜΩΝ ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ ΤΩ‾ ΧΟΙΡΩΝ ΜΗΠΟΤΕ ΚΑΤΑΠΑΤΗΣΩΣΙΝ ΑΥΤΟΥΣ ΕΝ ΤΟΙΣ ΠΟΣΙΝ ΑΥΤΩΝ ΚΑΙ ΣΤΡΑΦΕΝΤΕΣ ΡΗΞΩΣΙΝ ΥΜΑΣ | Mat 7:6 μη δωτε το αγιον τοις κυσιν μηδε βαλητε τους μαργαριτας υμων εμπροσθεν των χοιρων μηποτε καταπατησωσιν αυτους εν τοις ποσιν αυτων και στραφεντες ρηξωσιν υμας | | μη | PRT | | διδωμι | V-2AAS-2P | | ο | T-ASN | | αγιος | A-ASN | | ο | T-DPM | | κυων | N-DPM | | μηδε | PRT | | βαλλω | V-2AAS-2P | | ο | T-APM | | μαργαριτης | N-APM | | συ | P-2GP | | εμπροσθεν | ADV | | ο | T-GPM | | χοιρος | N-GPM | | μηποτε | ADV | | καταπατεω | V-1AAS-3P | | αυτος | F-APM | | εν | PREP-D | | ο | T-DPM | | πους | N-DPM | | αυτος | F-GPM | | και | CONJ | | στρεφω | V-2APP-NPM | | ρηγνυμι | V-1AAS-3P | | συ | P-2AP |
| | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural |
| Mat 7:6 NOT MAY GIVE THE PURE THE DOGS OR MAY PUT THE PEARLS YOU IN FRONT OF THE PIGS NOT SO MAY STEP ON THEM WITH THE FEET THEM AND BEING TURNED MAY TEAR YOU | Mat 7:6 [You] may not give the pure [thing to] the dogs, or may [you] put the pearls [of] you in front of the pigs so [they] may not step on them with the feet [of] them, and being turned [they] may [not] tear you. |
7 | Mat 7:7 ΑΙΤΕΙΤΕ ΚΑΙ ΔΟΘΗΣΕΤΑΙ ΥΜΙΝ ΖΗΤΕΙΤΕ ΚΑΙ ΕΥΡΗΣΕΤΕ ΚΡΟΥΕΤΑΙ ΚΑΙ ΑΝΟΙΓΗΣΕΤΑΙ ΥΜΙΝ | Mat 7:7 αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν | | αιτεω | V-PAM-2P | | και | CONJ | | διδωμι | V-1FPI-3S | | συ | P-2DP | | ζητεω | V-PAM-2P | | και | CONJ | | ευρισκω | V-1FAI-2P | | κρουω | V-PAM-2P | | και | CONJ | | ανοιγω | V-2FPI-3S | | συ | P-2DP |
| | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 2nd Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural |
| Mat 7:7 ASK FOR AND WILL BE GIVEN YOU SEARCH FOR AND WILL FIND KNOCK AND WILL BE OPENED YOU | Mat 7:7 Ask for [something], and [it] will be given [to] you. Search for [something], and [you] will find [it]. Knock [on a door], and [it] will be opened [for] you. |
8 | Mat 7:8 ΠΑΣ ΓΑΡ Ο ΑΙΤΩΝ ΛΑΜΒΑΝΕΙ ΚΑΙ Ο ΖΗΤΩ‾ ΕΥΡΙΣΚΕΙ ΚΑΙ ΤΩ ΚΡΟΥΟΝΤΙ ΑΝΟΙΓΗΣΕΤΑΙ | Mat 7:8 πας γαρ ο αιτων λαμβανει και ο ζητων ευρισκει και τω κρουοντι ανοιγησεται | | πας | A-NSM | | γαρ | CONJ | | ο | T-NSM | | αιτεω | V-PAP-NSM | | λαμβανω | V-PAI-3S | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | ζητεω | V-PAP-NSM | | ευρισκω | V-PAI-3S | | και | CONJ | | ο | T-DSM | | κρουω | V-PAP-DSM | | ανοιγω | V-2FPI-3S |
| | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 7:8 EVERYONE BECAUSE THE ASKING FOR RECEIVES AND THE SEARCHING FOR FINDS AND THE KNOCKING WILL BE OPENED | Mat 7:8 Because everyone asking for [something] receives [it], and the [man] searching for [something] finds [it], and [a door] will be opened [for] the [man] knocking [on it]. |
9 | Mat 7:9 Η ΤΙΣ ΕΣΤΙΝ ΕΞ ΥΜΩΝ ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΟΝ ΕΑΝ ΑΙΤΗΣΕΙ Ο ΥΣ ΑΥΤΟΥ ΑΡΤΟΝ ΜΗ ΛΙΘΟΝ ΕΠΙΔΩΣΙ ΑΥΤΩ | Mat 7:9 η τις εστιν εξ υμων ανθρωπος ον εαν αιτησει ο υιος αυτου αρτον μη λιθον επιδωσει αυτω | | η | PRT | | τις | I-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | εκ | PREP-G | | συ | P-2GP | | ανθρωπος | N-NSM | | ος | R-ASM | | εαν | CONJ | | αιτεω | V-1FAI-3S | | ο | T-NSM | | υιος | N-NSM | | αυτος | F-GSM | | αρτος | N-ASM | | μη | PRT-INT | | λιθος | N-ASM | | επιδιδωμι | V-1FAI-3S | | αυτος | F-DSM |
| | Particle | | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Particle, Interrogative | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine |
| Mat 7:9 OR WHAT IS OF YOU MAN WHOM IF WILL ASK FOR THE SON HIM BREAD NOT STONE WILL GIVE HIM | Mat 7:9 Or what man of you is [there], whom if the son [of] him will ask for bread, [he] will not give him [a] stone? |
10 | Mat 7:10 Η ΚΑΙ ΙΧΘΥΝ ΑΙΤΗΣΙ ΜΗ ΟΦΙΝ ΕΠΙΔΩΣΕΙ ΑΥΤΩ | Mat 7:10 η και ιχθυν αιτησει μη οφιν επιδωσει αυτω | | η | PRT | | και | CONJ | | ιχθυς | N-ASM | | αιτεω | V-1FAI-3S | | μη | PRT-INT | | οφις | N-ASM | | επιδιδωμι | V-1FAI-3S | | αυτος | F-DSM |
| | Particle | | Conjunction | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Particle, Interrogative | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine |
| Mat 7:10 OR ALSO FISH WILL ASK FOR NOT SERPENT WILL GIVE HIM | Mat 7:10 Or [he] will also ask for [a] fish. [He] will not give him [a] serpent? |
11 | Mat 7:11 ΕΙ ΟΥΝ ΥΜΙΣ ΠΟΝΗΡΟΙ ΟΝΤΕΣ ΟΙΔΑΤΑΙ ΔΟΜΑΤΑ ΑΓΑΘΑ ΔΙΔΟΝΑΙ ΤΟΙΣ ΤΕΚΝΟΙΣ ΥΜΩ‾ ΠΟΣΩ ΜΑΛΛΟΝ Ο ΠΗΡ ΥΜΩΝ Ο ΕΝ ΤΟΙΣ ΟΥΝΟΙΣ ΔΩΣΕΙ ΑΓΑΘΑ ΤΟΙΣ ΑΙΤΟΥΣΙ‾ ΑΥΤΟΝ | Mat 7:11 ει ουν υμεις πονηροι οντες οιδατε δοματα αγαθα διδοναι τοις τεκνοις υμων ποσω μαλλον ο πατηρ υμων ο εν τοις ουρανοις δωσει αγαθα τοις αιτουσιν αυτον | | ει | PRT | | ουν | CONJ | | συ | P-2NP | | πονηρος | A-NPM | | ειμι | V-PAP-NPM | | οιδα | V-2RAI-2P | | δομα | N-APN | | αγαθος | A-APN | | διδωμι | V-PAN | | ο | T-DPN | | τεκνον | N-DPN | | συ | P-2GP | | ποσος | X-DSN | | μαλλον | ADV-COM | | ο | T-NSM | | πατηρ | N-NSM | | συ | P-2GP | | ο | T-NSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DPM | | ουρανος | N-DPM | | διδωμι | V-1FAI-3S | | αγαθος | A-APN | | ο | T-DPM | | αιτεω | V-PAP-DPM | | αυτος | F-ASM |
| | Particle | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | | Noun, Dative, Plural, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Indefinite Pronoun, Dative, Singular, Neuter | | Adverb, Comparative | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 7:11 IF SO YOU EVIL BEING HAVE UNDERSTOOD GIFTS GOOD TO GIVE THE CHILDREN YOU HOW MUCH MORE CERTAINLY THE FATHER YOU THE IN THE HEAVENS WILL GIVE GOOD THE ASKING HIM | Mat 7:11 So if you being evil have understood to give good gifts [to] the children [of] you, how much more certainly will the father [of] you in the heavens give good [things to] the [men] asking him? |
12 | Mat 7:12 ΠΑΝΤΑ ΟΥΝ ΟΣΑ ΕΑΝ ΘΕΛΗΤΑΙ ΙΝΑ ΠΟΙΩΣΙ‾ ΥΜΕΙΝ ΟΙ ΑΝΟΙ ΟΥΤΩΣ ΚΑΙ ΥΜΙΣ ΠΟΙΕΙΤΑΙ ΑΥΤΟΙΣ ΟΥΤΟΣ ΓΑΡ ΕΣΤΙΝ Ο ΝΟΜΟΣ ΚΑΙ ΟΙ ΠΡΟΦΗΤΑΙ | Mat 7:12 παντα ουν οσα εαν θελητε ινα ποιωσιν υμιν οι ανθρωποι ουτως και υμεις ποιειτε αυτοις ουτος γαρ εστιν ο νομος και οι προφηται | | πας | A-APN | | ουν | CONJ | | οσος | R-APN | | εαν | CONJ | | θελω | V-PAS-2P | | ινα | CONJ | | ποιεω | V-PAS-3P | | συ | P-2DP | | ο | T-NPM | | ανθρωπος | N-NPM | | ουτω | ADV | | και | CONJ | | συ | P-2NP | | ποιεω | V-PAM-2P | | αυτος | F-DPM | | ουτος | D-NSM | | γαρ | CONJ | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | νομος | N-NSM | | και | CONJ | | ο | T-NPM | | προφητης | N-NPM |
| | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Relative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine |
| Mat 7:12 ALL SO WHICH EVER MAY WANT THAT MAY DO YOU THE MEN LIKE THIS TOO YOU DO THEM THIS SINCE IS THE LAW AND THE PROPHETS | Mat 7:12 So all [the actions] which ever [you] may want that the men may do [for] you—you do [them] like this [for] them too, since this [activity] is the law and the prophets. |
13 | Mat 7:13 ΕΙΣΕΛΘΑΤΕ ΔΙΑ ΤΗΣ ΣΤΕΝΗΣ ΠΥΛΗΣ ΟΤΙ ΠΛΑΤΙΑ Η ΠΥΛΗ ΚΑΙ ΕΥΡΥΧΩΡΟΣ Η ΟΔΟΣ Η ΑΠΑΓΟΥΣΑ ΕΙΣ ΤΗ‾ ΑΠΩΛΙΑΝ ΚΑΙ ΠΟΛΛΟΙ ΕΙΣΙΝ ΟΙ ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΟΙ ΔΙ ΑΥΤΗΣ | Mat 7:13 εισελθατε δια της στενης πυλης οτι πλατεια η πυλη και ευρυχωρος η οδος η απαγουσα εις την απωλειαν και πολλοι εισιν οι εισερχομενοι δι αυτης | | εισερχομαι | V-AAM-2P | | δια | PREP-G | | ο | T-GSF | | στενος | A-GSF | | πυλη | N-GSF | | οτι | CONJ | | πλατυς | A-NSF | | ο | T-NSF | | πυλη | N-NSF | | και | CONJ | | ευρυχωρος | A-NSF | | ο | T-NSF | | οδος | N-NSF | | ο | T-NSF | | απαγω | V-PAP-NSF | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | απωλεια | N-ASF | | και | CONJ | | πολυς | A-NPM | | ειμι | V-PAI-3P | | ο | T-NPM | | εισερχομαι | V-PEP-NPM | | δια | PREP-G | | αυτος | F-GSF |
| | Verb, Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Adjective, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 7:13 GO IN THROUGH THE NARROW GATE BECAUSE WIDE THE GATE AND BROAD THE ROAD THE LEADING TO THE DESTRUCTION AND MANY ARE THE ENTERING THROUGH IT | Mat 7:13 Go in through the narrow gate because the gate [is] wide, and the road leading to destruction [is] broad, and many [men] are entering through it. |
14 | Mat 7:14 ΤΙ ΣΤΕΝΗ Η ΠΥΛΗ ΚΑΙ ΤΕΘΛΙΜΜΕΝΗ Η ΟΔΟΣ Η ΑΠΑΓΟΥΣΑ ΕΙΣ ΤΗΝ ΖΩΗΝ ΚΑΙ ΟΛΙΓΟΙ ΕΙΣΙΝ ΟΙ ΕΥΡΙΣΚΟΝΤΕΣ ΑΥΤΗΝ | Mat 7:14 τι στενη η πυλη και τεθλιμμενη η οδος η απαγουσα εις την ζωην και ολιγοι εισιν οι ευρισκοντες αυτην | | τις | I-NSN | | στενος | A-NSF | | ο | T-NSF | | πυλη | N-NSF | | και | CONJ | | θλιβω | V-1REP-NSF | | ο | T-NSF | | οδος | N-NSF | | ο | T-NSF | | απαγω | V-PAP-NSF | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | ζωη | N-ASF | | και | CONJ | | ολιγος | A-NPM | | ειμι | V-PAI-3P | | ο | T-NPM | | ευρισκω | V-PAP-NPM | | αυτος | F-ASF |
| | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 7:14 HOW NARROW THE GATE AND HAVING BEEN RESTRICTED THE ROAD THE LEADING TO THE LIFE AND FEW ARE THE FINDING IT | Mat 7:14 How narrow the gate [is], and the road leading to life [is] having been restricted, and few [men] are finding it. |
15 | Mat 7:15 ΠΡΟΣΕΧΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΩΝ ΨΕΥΔΟΠΡΟΦΗΤΩΝ ΟΙΤΙΝΕΣ ΕΡΧΟΝΤΑΙ ΠΡΟΣ ΥΜΑΣ ΕΝ ΕΝΔΥΜΑΣΙ ΠΡΟΒΑΤΩΝ ΕΣΩΘΕΝ ΔΕ ΕΙΣΙΝ ΛΥΚΟΙ ΑΡΠΑΓΕΣ | Mat 7:15 προσεχετε απο των ψευδοπροφητων οιτινες ερχονται προς υμας εν ενδυμασι προβατων εσωθεν δε εισιν λυκοι αρπαγες | | προσεχω | V-PAM-2P | | απο | PREP-G | | ο | T-GPM | | ψευδοπροφητης | N-GPM | | οστις | R-NPM | | ερχομαι | V-PEI-3P | | προς | PREP-A | | συ | P-2AP | | εν | PREP-D | | ενδυμα | N-DPN | | προβατον | N-GPN | | εσωθεν | ADV | | δε | PRT | | ειμι | V-PAI-3P | | λυκος | N-NPM | | αρπαξ | A-NPM |
| | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Relative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Adverb | | Particle | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine |
| Mat 7:15 WATCH OUT FOR THE FALSE PROPHETS WHO COME TO YOU IN CLOTHES SHEEP INSIDE BUT ARE WOLVES GREEDY | Mat 7:15 Watch out for the false prophets who come to you in clothes [of] sheep, but inside [they] are greedy wolves. |
16 | Mat 7:16 ΑΠΟ ΤΩΝ ΚΑΡΠΩΝ ΑΥΤΩΝ ΕΠΙΓΝΩΣΕΣΘΕ ΑΥΤΟΥΣ ΜΗΤΙ ΣΥΛΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΠΟ ΑΚΑΝΘΩΝ ΣΤΑΦΥΛΑΣ Η ΑΠΟ ΤΡΙΒΟΛΩΝ ΣΥΚΑ | Mat 7:16 απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους μητι συλλεγουσιν απο ακανθων σταφυλας η απο τριβολων συκα | | απο | PREP-G | | ο | T-GPM | | καρπος | N-GPM | | αυτος | F-GPM | | επιγινωσκω | V-1FMI-2P | | αυτος | F-APM | | μητι | ADV-INT | | συλλεγω | V-PAI-3P | | απο | PREP-G | | ακανθα | N-GPF | | σταφυλη | N-APF | | η | PRT | | απο | PREP-G | | τριβολος | N-GPM | | συκον | N-APN |
| | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 2nd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Adverb, Interrogative | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Particle | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Neuter |
| Mat 7:16 BY THE RESULTS THEM WILL KNOW THEM NOT DO GATHER FROM THORNS GRAPES OR FROM THISTLES FIGS | Mat 7:16 [You] will know them by the results [of] them. [They] do not gather grapes from thorns or figs from thistles? |
17 | Mat 7:17 ΟΥΤΩ ΠΑΝ ΔΕΝΔΡΟ‾ ΑΓΑΘΟΝ ΚΑΡΠΟΥΣ ΚΑΛΟΥΣ ΠΟΙΕΙ ΤΟ ΔΕ ΣΑΠΡΟΝ ΔΕΝΔΡΟΝ ΚΑΡΠΟΥΣ ΠΟΝΗΡΟΥΣ ΠΟΙΕΙ | Mat 7:17 ουτω παν δενδρον αγαθον καρπους καλους ποιει το δε σαπρον δενδρον καρπους πονηρους ποιει | | ουτω | ADV | | πας | A-NSN | | δενδρον | N-NSN | | αγαθος | A-NSN | | καρπος | N-APM | | καλος | A-APM | | ποιεω | V-PAI-3S | | ο | T-NSN | | δε | PRT | | σαπρος | A-NSN | | δενδρον | N-NSN | | καρπος | N-APM | | πονηρος | A-APM | | ποιεω | V-PAI-3S |
| | Adverb | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Particle | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 7:17 LIKE THIS EVERY TREE GOOD FRUITS GOOD PRODUCES THE BUT BAD TREE FRUITS BAD PRODUCES | Mat 7:17 Like this every good tree produces good fruits, but the bad tree produces bad fruits. |
18 | Mat 7:18 ΟΥ ΔΥΝΑΤΑΙ ΔΕΝΔΡΟΝ ΑΓΑΘΟΝ ΚΑΡΠΟΥΣ ΠΟΝΗΡΟΥΣ ΠΟΙΕΙΝ ΟΥΔΕ ΔΕΝΔΡΟΝ ΣΑΠΡΟΝ ΚΑΡΠΟΥΣ ΚΑΛΟΥΣ ΠΟΙΕΙΝ | Mat 7:18 ου δυναται δενδρον αγαθον καρπους πονηρους ποιειν ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ποιειν | | ου | ADV | | δυναμαι | V-PEI-3S | | δενδρον | N-NSN | | αγαθος | A-NSN | | καρπος | N-APM | | πονηρος | A-APM | | ποιεω | V-PAN | | ουδε | CONJ | | δενδρον | N-NSN | | σαπρος | A-NSN | | καρπος | N-APM | | καλος | A-APM | | ποιεω | V-PAN |
| | Adverb | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Infinitive |
| Mat 7:18 NOT IS ABLE TREE GOOD FRUITS BAD TO PRODUCE AND NOT TREE BAD FRUITS GOOD TO PRODUCE | Mat 7:18 [A] good tree is not able to produce bad fruits, and [a] bad tree [is] not [able] to produce good fruits. |
19 | Mat 7:19 ΠΑΝ ΔΕΝΔΡΟΝ ΜΗ ΠΟΙΟΥΝ ΚΑΡΠΟΝ ΚΑΛΟΝ ΕΚΚΟΠΤΕΤΑΙ ΚΑΙ ΕΙΣ ΠΥΡ ΒΑΛΛΕΤΑΙ | Mat 7:19 παν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται | | πας | A-NSN | | δενδρον | N-NSN | | μη | PRT | | ποιεω | V-PAP-NSN | | καρπος | N-ASM | | καλος | A-ASM | | εκκοπτω | V-PEI-3S | | και | CONJ | | εις | PREP-A | | πυρ | N-ASN | | βαλλω | V-PEI-3S |
| | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Particle | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 7:19 EVERY TREE NOT PRODUCING FRUIT GOOD IS CUT DOWN AND INTO FIRE IS THROWN | Mat 7:19 Every tree not producing good fruit is cut down and is thrown into [a] fire. |
20 | Mat 7:20 ΑΡΑ ΓΕ ΑΠΟ ΤΩΝ ΚΑΡΠΩΝ ΑΥΤΩΝ ΕΠΙΓΝΩΣΕΣΘΑΙ ΑΥΤΟΥΣ | Mat 7:20 αρα γε απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους | | αρα | PRT | | γε | PRT | | απο | PREP-G | | ο | T-GPM | | καρπος | N-GPM | | αυτος | F-GPM | | επιγινωσκω | V-1FMI-2P | | αυτος | F-APM |
| | Particle | | Particle | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 2nd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine |
| Mat 7:20 THEN YET BY THE RESULTS THEM WILL RECOGNIZE THEM | Mat 7:20 Then [you] will yet recognize them by the results [of] them. |
21 | Mat 7:21 ΟΥ ΠΑΣ Ο ΛΕΓΩΝ ΜΟΙ ΚΕ ΚΕ ΕΙΣΕΛΕΥΣΕΤΑΙ ΕΙΣ ΤΗΝ ΒΑΣΙΛΙΑΝ ΤΩΝ ΟΥΡΑΝΩΝ ΑΛΛ Ο ΠΟΙΩ‾ ΤΟ ΘΕΛΗΜΑ ΤΟΥ ΠΡΣ ΜΟΥ ΤΟΥ ΕΝ ΤΟΙΣ ΟΥΝΟΙΣ | Mat 7:21 ου πας ο λεγων μοι κυριε κυριε εισελευσεται εις την βασιλειαν των ουρανων αλλ ο ποιων το θελημα του πατρος μου του εν τοις ουρανοις | | ου | ADV | | πας | A-NSM | | ο | T-NSM | | λεγω | V-PAP-NSM | | εγω | P-1DS | | κυριος | N-VSM | | κυριος | N-VSM | | εισερχομαι | V-1FMI-3S | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | βασιλεια | N-ASF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM | | αλλα | CONJ | | ο | T-NSM | | ποιεω | V-PAP-NSM | | ο | T-ASN | | θελημα | N-ASN | | ο | T-GSM | | πατηρ | N-GSM | | εγω | P-1GS | | ο | T-GSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DPM | | ουρανος | N-DPM |
| | Adverb | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine |
| Mat 7:21 NOT EVERYONE THE SAYING ME MASTER MASTER WILL ENTER INTO THE KINGDOM THE HEAVENS BUT THE DOING THE DESIRE THE FATHER ME THE IN THE HEAVENS | Mat 7:21 Not everyone saying [to] me, ‘Master! Master!’ will enter into the kingdom [of] the heavens, but the [man] doing the desire [of] the father [of] me in the heavens [will enter into it]. |
22 | Mat 7:22 ΠΟΛΛΟΙ ΕΡΟΥΣΙΝ ΜΟΙ ΕΝ ΕΚΕΙΝΗ ΤΗ ΗΜΕΡΑ ΚΕ ΚΕ ΟΥ ΤΩ ΣΩ ΟΝΟΜΑΤΙ ΕΠΡΟΦΗΤΕΥΣΑΜΕΝ ΚΑΙ ΤΩ ΣΩ ΟΝΟΜΑΤΙ ΔΕΜΟΝΙΑ ΕΞΕΒΑΛΟΜΕΝ ΚΑΙ ΤΩ ΣΩ ΟΝΟΜΑΤΙ ΔΥΝΑΜΙΣ ΠΟΛΛΑΣ ΕΠΟΙΗΣΑΜΕΝ | Mat 7:22 πολλοι ερουσιν μοι εν εκεινη τη ημερα κυριε κυριε ου τω σω ονοματι επροφητευσαμεν και τω σω ονοματι δαιμονια εξεβαλομεν και τω σω ονοματι δυναμεις πολλας εποιησαμεν | | πολυς | A-NPM | | ειπον | V-1FAI-3P | | εγω | P-1DS | | εν | PREP-D | | εκεινος | D-DSF | | ο | T-DSF | | ημερα | N-DSF | | κυριος | N-VSM | | κυριος | N-VSM | | ου | ADV-INT | | ο | T-DSN | | σος | S-2DSN | | ονομα | N-DSN | | προφητευω | V-1AAI-1P | | και | CONJ | | ο | T-DSN | | σος | S-2DSN | | ονομα | N-DSN | | δαιμονιον | N-APN | | εκβαλλω | V-2AAI-1P | | και | CONJ | | ο | T-DSN | | σος | S-2DSN | | ονομα | N-DSN | | δυναμις | N-APF | | πολυς | A-APF | | ποιεω | V-1AAI-1P |
| | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular | | Preposition, Dative | | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Adverb, Interrogative | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Possessive Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural | | Conjunction | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Possessive Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural | | Conjunction | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Possessive Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Adjective, Accusative, Plural, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural |
| Mat 7:22 MANY WILL SAY ME ON THAT THE DAY MASTER MASTER NOT THE YOUR NAME DO PROPHESY AND THE YOUR NAME DEMONS DO THROW OUT AND THE YOUR NAME POWERFUL ACTIONS MANY DO DO | Mat 7:22 On that day many [men] will say [to] me, ‘Master! Master! Do [we] not prophesy [in] your name, and do [we not] throw out demons [in] your name, and do [we not] do many powerful actions [in] your name?’ |
23 | Mat 7:23 ΚΑΙ ΤΟΤΕ ΟΜΟΛΟΓΗΣΩ ΑΥΤΟΙΣ ΟΤΙ ΟΥΔΕΠΟΤΕ ΕΓΝΩΝ ΥΜΑΣ ΑΠΟΧΩΡΕΙΤΕ ΑΠ ΕΜΟΥ ΟΙ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ ΤΗΝ ΑΝΟΜΙΑΝ | Mat 7:23 και τοτε ομολογησω αυτοις οτι ουδεποτε εγνων υμας αποχωρειτε απ εμου οι εργαζομενοι την ανομιαν | | και | CONJ | | τοτε | ADV | | ομολογεω | V-1FAI-1S | | αυτος | F-DPM | | οτι | CONJ | | ουδεποτε | ADV | | γινωσκω | V-2AAI-1S | | συ | P-2AP | | αποχωρεω | V-PAM-2P | | απο | PREP-G | | εγω | P-1GS | | ο | T-NPM | | εργαζομαι | V-PEP-NPM | | ο | T-ASF | | ανομια | N-ASF |
| | Conjunction | | Adverb | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 7:23 AND THEN WILL PROFESS THEM THAT NEVER KNOW YOU GO AWAY FROM ME THE DOING THE LAWLESSNESS | Mat 7:23 And then [I] will profess [to] them that, ‘[I] never know you. [Men] doing lawlessness, go away from me!’ |
24 | Mat 7:24 ΠΑΣ ΟΥΝ ΟΣΤΙΣ ΑΚΟΥΕΙ ΜΟΥ ΤΟΥΣ ΛΟΓΟΥΣ ΤΟΥΤΟΥΣ ΚΑΙ ΠΟΙΕΙ ΑΥΤΟΥΣ ΟΜΟΙΩΘΗΣΕΤΑΙ ΑΝΔΡΙ ΦΡΟΝΙΜΩ ΟΣΤΙΣ ΩΚΟΔΟΜΗΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΤΗΝ ΟΙΚΙΑΝ ΕΠΙ ΤΗΝ ΠΕΤΡΑΝ | Mat 7:24 πας ουν οστις ακουει μου τους λογους τουτους και ποιει αυτους ομοιωθησεται ανδρι φρονιμω οστις ωκοδομησεν αυτου την οικιαν επι την πετραν | | πας | A-NSM | | ουν | CONJ | | οστις | R-NSM | | ακουω | V-PAI-3S | | εγω | P-1GS | | ο | T-APM | | λογος | N-APM | | ουτος | D-APM | | και | CONJ | | ποιεω | V-PAI-3S | | αυτος | F-APM | | ομοιοω | V-1FPI-3S | | ανηρ | N-DSM | | φρονιμος | A-DSM | | οστις | R-NSM | | οικοδομεω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-GSM | | ο | T-ASF | | οικια | N-ASF | | επι | PREP-A | | ο | T-ASF | | πετρα | N-ASF |
| | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Dative, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 7:24 EVERYONE SO WHO HEARS ME THE MESSAGES THESE AND DOES THEM WILL BE MADE LIKE MAN SMART WHO BUILDS HIM THE HOUSE ON THE ROCK | Mat 7:24 So everyone who hears these messages [of] me and does them will be made like [a] smart man who builds the house [of] him on the rock. |
25 | Mat 7:25 ΚΑΙ ΚΑΤΕΒΗ Η ΒΡΟΧΗ ΚΑΙ ΗΛΘΟΝ ΟΙ ΠΟΤΑΜΟΙ ΚΑΙ ΕΠΝΕΥΣΑ‾ ΟΙ ΑΝΕΜΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΠΕΣΑΝ ΤΗ ΟΙΚΙΑ ΕΚΙΝΗ ΚΑΙ ΟΥΚ ΕΠΕΣΕΝ ΤΕΘΕΜΕΛΙΩΤΟ ΓΑΡ ΕΠΙ ΤΗ‾ ΠΕΤΡΑΝ | Mat 7:25 και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεπεσαν τη οικια εκεινη και ουκ επεσεν τεθεμελιωτο γαρ επι την πετραν | | και | CONJ | | καταβαινω | V-2AAI-3S | | ο | T-NSF | | βροχη | N-NSF | | και | CONJ | | ερχομαι | V-2AAI-3P | | ο | T-NPM | | ποταμος | N-NPM | | και | CONJ | | πνεω | V-1AAI-3P | | ο | T-NPM | | ανεμος | N-NPM | | και | CONJ | | προσπιπτω | V-1AAI-3P | | ο | T-DSF | | οικια | N-DSF | | εκεινος | D-DSF | | και | CONJ | | ου | ADV | | πιπτω | V-2AAI-3S | | θεμελιοω | V-1LEI-3S | | γαρ | CONJ | | επι | PREP-A | | ο | T-ASF | | πετρα | N-ASF |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Pluperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 7:25 AND FALLS THE RAIN AND COME THE FLOODS AND BLOW THE WINDS AND BEAT THE HOUSE THAT BUT NOT DOES FALL DOWN HAD BEEN BUILT BECAUSE ON THE ROCK | Mat 7:25 And the rain falls, and the floods come, and the winds blow, and [they] beat [on] that house, but [it] does not fall down because [it] had been built on the rock. |
26 | Mat 7:26 ΚΑΙ ΠΑΣ Ο ΑΚΟΥΩΝ ΜΟΥ ΤΟΥΣ ΛΟΓΟΥΣ ΤΟΥΤΟΥΣ ΚΑΙ ΜΗ ΠΟΙΩ‾ ΑΥΤΟΥΣ ΟΜΟΙΩΘΗΣΕΤΑΙ ΑΝΔΡΙ ΜΩΡΩ ΟΣΤΙΣ ΩΚΟΔΟΜΗΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΤΗΝ ΟΙΚΙΑΝ ΕΠΙ ΤΗΝ ΑΜΜΟΝ | Mat 7:26 και πας ο ακουων μου τους λογους τουτους και μη ποιων αυτους ομοιωθησεται ανδρι μωρω οστις ωκοδομησεν αυτου την οικιαν επι την αμμον | | και | CONJ | | πας | A-NSM | | ο | T-NSM | | ακουω | V-PAP-NSM | | εγω | P-1GS | | ο | T-APM | | λογος | N-APM | | ουτος | D-APM | | και | CONJ | | μη | PRT | | ποιεω | V-PAP-NSM | | αυτος | F-APM | | ομοιοω | V-1FPI-3S | | ανηρ | N-DSM | | μωρος | A-DSM | | οστις | R-NSM | | οικοδομεω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-GSM | | ο | T-ASF | | οικια | N-ASF | | επι | PREP-A | | ο | T-ASF | | αμμος | N-ASF |
| | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Particle | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Dative, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 7:26 AND EVERYONE THE HEARING ME THE MESSAGES THESE BUT NOT DOING THEM WILL BE MADE LIKE MAN STUPID WHO BUILDS HIM THE HOUSE ON THE SAND | Mat 7:26 And everyone hearing these messages [of] me but not doing them will be made like [a] stupid man who builds the house [of] him on the sand. |
27 | Mat 7:27 ΚΑΙ ΚΑΤΕΒΗ Η ΒΡΟΧΗ ΚΑΙ ΗΛΘΑ‾ ΟΙ ΠΟΤΑΜΟΙ ΚΑΙ ΕΠΝΕΥΣΑΝ ΟΙ ΑΝΕΜΟΙ Ϗ ΠΡΟΣΕΚΟΨΑΝ ΤΗ ΟΙΚΙΑ ΕΚΙΝΗ ΚΑΙ ΕΠΕΣΕΝ ΚΑΙ ΗΝ Η ΠΤΩΣΙΣ ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗ | Mat 7:27 και κατεβη η βροχη και ηλθαν οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεκοψαν τη οικια εκεινη και επεσεν και ην η πτωσις αυτης μεγαλη | | και | CONJ | | καταβαινω | V-2AAI-3S | | ο | T-NSF | | βροχη | N-NSF | | και | CONJ | | ερχομαι | V-AAI-3P | | ο | T-NPM | | ποταμος | N-NPM | | και | CONJ | | πνεω | V-1AAI-3P | | ο | T-NPM | | ανεμος | N-NPM | | και | CONJ | | προσκοπτω | V-1AAI-3P | | ο | T-DSF | | οικια | N-DSF | | εκεινος | D-DSF | | και | CONJ | | πιπτω | V-2AAI-3S | | και | CONJ | | ειμι | V-IAI-3S | | ο | T-NSF | | πτωσις | N-NSF | | αυτος | F-GSF | | μεγας | A-NSF |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine |
| Mat 7:27 AND FALLS THE RAIN AND COME THE FLOODS AND BLOW THE WINDS AND HIT THE HOUSE THAT AND FALLS DOWN AND WAS THE FALL IT MAJOR | Mat 7:27 And the rain falls, and the floods come, and the winds blow, and [they] hit that house, and [it] falls down, and the fall [of] it was major.” |
28 | Mat 7:28 ΚΑΙ ΕΓΕΝΕΤΟ ΟΤΕ ΕΤΕΛΕΣΕΝ Ο ΙΣ ΤΟΥΣ ΛΟΓΟΥΣ ΤΟΥΤΟΥΣ ΕΞΕΠΛΗΣΣΟΝΤΟ ΟΙ ΟΧΛΟΙ ΕΠΙ ΤΗ ΔΙΔΑΧΗ ΑΥΤΟΥ | Mat 7:28 και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους εξεπλησσοντο οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου | | και | CONJ | | γινομαι | V-2AMI-3S | | οτε | ADV | | τελεω | V-1AAI-3S | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ο | T-APM | | λογος | N-APM | | ουτος | D-APM | | εκπλησσω | V-IEI-3P | | ο | T-NPM | | οχλος | N-NPM | | επι | PREP-D | | ο | T-DSF | | διδαχη | N-DSF | | αυτος | F-GSM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 7:28 AND HAPPENS WHEN FINISHES THE JESUS THE MESSAGES THESE WERE AMAZED THE CROWDS AT THE TEACHING HIM | Mat 7:28 And [it] happens when Jesus finishes these messages [that] the crowds were amazed at the teaching [of] him |
29 | Mat 7:29 ΗΝ ΓΑΡ ΔΙΔΑΣΚΩΝ ΑΥΤΟΥΣ ΩΣ ΕΞΟΥΣΙΑΝ ΕΧΩΝ ΚΑΙ ΟΥΧ ΩΣ ΟΙ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΣ ΑΥΤΩΝ | Mat 7:29 ην γαρ διδασκων αυτους ως εξουσιαν εχων και ουχ ως οι γραμματεις αυτων | | ειμι | V-IAI-3S | | γαρ | CONJ | | διδασκω | V-PAP-NSM | | αυτος | F-APM | | ως | ADV | | εξουσια | N-ASF | | εχω | V-PAP-NSM | | και | CONJ | | ου | ADV | | ως | ADV | | ο | T-NPM | | γραμματευς | N-NPM | | αυτος | F-GPM |
| | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Adverb | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adverb | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 7:29 WAS BECAUSE TEACHING THEM LIKE AUTHORITY HAVING AND NOT LIKE THE CLERICS THEM | Mat 7:29 because [he] was teaching them like [a man] having authority, and not like the clerics [of] them. |
1 | Mat 8:1 ΚΑΤΑΒΑΝΤΟΣ ΔΕ ΑΥΤΟΥ ΑΠΟ ΤΟΥ ΟΡΟΥΣ ΗΚΟΛΟΥΘΗΣΑΝ ΑΥΤΩ ΟΧΛΟΙ ΠΟΛΛΟΙ | Mat 8:1 καταβαντος δε αυτου απο του ορους ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι | | καταβαινω | V-2AAP-GSM | | δε | PRT | | αυτος | F-GSM | | απο | PREP-G | | ο | T-GSN | | ορος | N-GSN | | ακολουθεω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | οχλος | N-NPM | | πολυς | A-NPM |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Particle | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine |
| Mat 8:1 COMING DOWN AND HIM FROM THE MOUNTAIN FOLLOW HIM CROWDS LARGE | Mat 8:1 And him coming down from the mountain, large crowds follow him, |
2 | Mat 8:2 ΚΑΙ ΙΔΟΥ ΛΕΠΡΟΣ ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ ΠΡΟΣΕΚΥΝΕΙ ΑΥΤΩ ΛΕΓΩΝ ΚΕ ΕΑΝ ΘΕΛΗΣ ΔΥΝΑΣΑΙ ΜΕ ΚΑΘΑΡΙΣΑΙ | Mat 8:2 και ιδου λεπρος προσελθων προσεκυνει αυτω λεγων κυριε εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι | | και | CONJ | | ειδον | V-2AMM-2S | | λεπρος | A-NSM | | προσερχομαι | V-2AAP-NSM | | προσκυνεω | V-IAI-3S | | αυτος | F-DSM | | λεγω | V-PAP-NSM | | κυριος | N-VSM | | εαν | CONJ | | θελω | V-PAS-2S | | δυναμαι | V-PEI-2S | | εγω | P-1AS | | καθαριζω | V-1AAN |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive |
| Mat 8:2 AND LOOK LEPROUS APPROACHING BOWED TO HIM SAYING MASTER IF MAY WANT ARE ABLE ME TO CLEANSE | Mat 8:2 and look! [A] leprous [man] approaching bowed to him saying, “Master, if [you] may want [it], [you] are able to cleanse me.” |
3 | Mat 8:3 ΚΑΙ ΕΚΤΙΝΑΣ ΤΗ‾ ΧΕΙΡΑ ΑΥΤΟΥ ΗΨΑΤΟ ΑΥΤΟΥ ΛΕΓΩΝ ΘΕΛΩ ΚΑΘΑΡΙΣΘΗΤΙ ΚΑΙ ΕΥΘΕΩΣ ΕΚΑΘΑΡΙΣΘΗ ΑΥΤΟΥ Η ΛΕΠΡΑ | Mat 8:3 και εκτεινας την χειρα αυτου ηψατο αυτου λεγων θελω καθαρισθητι και ευθεως εκαθαρισθη αυτου η λεπρα | | και | CONJ | | εκτεινω | V-1AAP-NSM | | ο | T-ASF | | χειρ | N-ASF | | αυτος | F-GSM | | απτω | V-1AMI-3S | | αυτος | F-GSM | | λεγω | V-PAP-NSM | | θελω | V-PAI-1S | | καθαριζω | V-1APM-2S | | και | CONJ | | ευθεως | ADV | | καθαριζω | V-1API-3S | | αυτος | F-GSM | | ο | T-NSF | | λεπρα | N-NSF |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Passive, Imperative, 2nd Person, Singular | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine |
| Mat 8:3 AND STRETCHING OUT THE HAND HIM TOUCHES HIM SAYING WANT BE CLEANSED AND INSTANTLY IS CLEANSED HIM THE LEPROSY | Mat 8:3 And stretching out the hand [of] him [he] touches him saying, “[I] want [it]. Be cleansed!” And the leprosy [of] him is instantly cleansed. |
4 | Mat 8:4 ΚΑΙ ΛΕΓΙ ΑΥΤΩ Ο ΙΣ ΟΡΑ ΜΗΔΕΝΙ ΕΙΠΗΣ ΑΛΛΑ ΥΠΑΓΕ ΣΕΑΥΤΟΝ ΔΙΞΟΝ ΤΩ ΙΕΡΕΙ ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΝΕΓΚΕ ΤΟ ΔΩΡΟΝ Ο ΠΡΟΣΕΤΑΞΕΝ ΜΩΥΣΗΣ ΕΙΣ ΜΑΡΤΥΡΙΟ‾ ΑΥΤΟΙΣ | Mat 8:4 και λεγει αυτω ο ιησους ορα μηδενι ειπης αλλα υπαγε σεαυτον δειξον τω ιερει και προσενεγκε το δωρον ο προσεταξεν μωυσης εις μαρτυριον αυτοις | | και | CONJ | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | οραω | V-PAM-2S | | μηδεις | A-DSM | | ειπον | V-2AAS-2S | | αλλα | CONJ | | υπαγω | V-PAM-2S | | σεαυτου | F-2ASM | | δεικνυμι | V-1AAM-2S | | ο | T-DSM | | ιερευς | N-DSM | | και | CONJ | | προσφερω | V-2AAM-2S | | ο | T-ASN | | δωρον | N-ASN | | ος | R-ASN | | προστασσω | V-1AAI-3S | | μωυσης | N-NSM | | εις | PREP-A | | μαρτυριον | N-ASN | | αυτος | F-DPM |
| | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Adjective, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine |
| Mat 8:4 AND SAYS HIM THE JESUS LOOK NOT ANYONE MAY TELL BUT GO YOURSELF SHOW THE PRIEST AND PRESENT THE GIFT WHICH COMMANDS MOSES FOR TESTIMONY THEM | Mat 8:4 And Jesus says [to] him, “Look! [You] may not tell anyone, but go, [and] show yourself [to] the priest, and present the gift which Moses commands for [a] testimony [to] them.” |
5 | Mat 8:5 ΕΙΣΕΛΘΟΝΤΟΣ ΔΕ ΑΥΤΟΥ ΕΙΣ ΚΑΦΑΡΝΑΟΥΜ ΠΡΟΣΗΛΘΕΝ ΑΥΤΩ ΕΚΑΤΟΝΤΑΡΧΟΣ ΠΑΡΑΚΑΛΩΝ ΑΥΤΟΝ | Mat 8:5 εισελθοντος δε αυτου εις καφαρναουμ προσηλθεν αυτω εκατονταρχος παρακαλων αυτον | | εισερχομαι | V-2AAP-GSM | | δε | PRT | | αυτος | F-GSM | | εις | PREP-A | | καφαρναουμ | N-IND | | προσερχομαι | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DSM | | εκατονταρχης | N-NSM | | παρακαλεω | V-PAP-NSM | | αυτος | F-ASM |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Particle | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Indeclinable | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 8:5 ENTERING AND HIM INTO CAPERNAUM APPROACHES HIM CENTURION APPEALING TO HIM | Mat 8:5 And him entering into Capernaum, [a] centurion approaches him appealing to him |
6 | Mat 8:6 ΚΑΙ ΛΕΓΩΝ ΚΕ Ο ΠΑΙΣ ΜΟΥ ΒΕΒΛΗΤΑΙ ΕΝ ΤΗ ΟΙΚΙΑ ΠΑΡΑΛΥΤΙΚΟΣ ΔΙΝΩΣ ΒΑΣΑΝΙΖΟΜΕΝΟΣ | Mat 8:6 και λεγων κυριε ο παις μου βεβληται εν τη οικια παραλυτικος δεινως βασανιζομενος | | και | CONJ | | λεγω | V-PAP-NSM | | κυριος | N-VSM | | ο | T-NSM | | παις | N-NSM | | εγω | P-1GS | | βαλλω | V-1REI-3S | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | οικια | N-DSF | | παραλυτικος | A-NSM | | δεινως | ADV | | βασανιζω | V-PEP-NSM |
| | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 8:6 AND SAYING MASTER THE CHILD ME HAS BEEN LAID DOWN IN THE HOUSE PARALYZED SEVERELY BEING PAINED | Mat 8:6 and saying, “Master, the paralyzed child [of] me being severely pained has been laid down in the house.” |
7 | Mat 8:7 ΚΑΙ ΛΕΓΙ ΑΥΤΩ ΕΓΩ ΕΛΘΩΝ ΘΕΡΑΠΕΥΣΩ ΑΥΤΟΝ | Mat 8:7 και λεγει αυτω εγω ελθων θεραπευσω αυτον | | και | CONJ | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DSM | | εγω | P-1NS | | ερχομαι | V-2AAP-NSM | | θεραπευω | V-1FAI-1S | | αυτος | F-ASM |
| | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 8:7 AND SAYS HIM I COMING WILL HEAL HIM | Mat 8:7 And [he] says [to] him, “Coming I will heal him.” |
8 | Mat 8:8 Ϗ Ϗ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ Ο ΕΚΑΤΟΝΤΑΡΧΟΣ ΕΦΗ ΚΕ ΟΥΚ ΕΙΜΙ ΙΚΑΝΟΣ ΙΝΑ ΜΟΥ ΥΠΟ ΤΗΝ ΣΤΕΓΗΝ ΕΙΣΕΛΘΗΣ ΑΛΛΑ ΜΟΝΟ‾ ΕΙΠΕ ΛΟΓΩ ΚΑΙ ΙΑΘΗΣΕΤΑΙ Ο ΠΑΙΣ ΜΟΥ | Mat 8:8 και αποκριθεις ο εκατονταρχος εφη κυριε ουκ ειμι ικανος ινα μου υπο την στεγην εισελθης αλλα μονον ειπε λογω και ιαθησεται ο παις μου | | και | CONJ | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | ο | T-NSM | | εκατονταρχης | N-NSM | | φημι | V-IAI-3S | | κυριος | N-VSM | | ου | ADV | | ειμι | V-PAI-1S | | ικανος | A-NSM | | ινα | CONJ | | εγω | P-1GS | | υπο | PREP-A | | ο | T-ASF | | στεγη | N-ASF | | εισερχομαι | V-2AAS-2S | | αλλα | CONJ | | μονος | A-ASN | | ειπον | V-2AAM-2S | | λογος | N-DSM | | και | CONJ | | ιαομαι | V-1FPI-3S | | ο | T-NSM | | παις | N-NSM | | εγω | P-1GS |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular |
| Mat 8:8 BUT REPLYING THE CENTURION SAID MASTER NOT AM ENOUGH THAT ME UNDER THE ROOF MAY COME IN BUT ONLY SAY STATEMENT AND WILL BE HEALED THE CHILD ME | Mat 8:8 But replying the centurion said, “Master, [I] am not [important] enough that [you] may come in under the roof [of] me. But only say [a] statement, and the child [of] me will be healed. |
9 | Mat 8:9 ΚΑΙ ΓΑΡ ΕΓΩ ΑΝΟΣ ΕΙΜΙ ΥΠΟ ΕΞΟΥΣΙΑΝ ΤΑΣΣΟΜΕΝΟΣ ΕΧΩ‾ ΥΠ ΕΜΑΥΤΟΝ ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΣ ΚΑΙ ΛΕΓΩ ΤΟΥΤΩ ΠΟΡΕΥΘΗΤΙ ΚΑΙ ΠΟΡΕΥΕΤΕ ΚΑΙ ΑΛΛΩ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΕΡΧΕΤΕ ΚΑΙ ΤΩ ΔΟΥΛΩ ΜΟΥ ΠΟΙΗΣΟΝ ΤΟΥΤΟ ΚΑΙ ΠΟΙΕΙ | Mat 8:9 και γαρ εγω ανθρωπος ειμι υπο εξουσιαν τασσομενος εχων υπ εμαυτον στρατιωτας και λεγω τουτω πορευθητι και πορευεται και αλλω ερχου και ερχεται και τω δουλω μου ποιησον τουτο και ποιει | | και | CONJ | | γαρ | CONJ | | εγω | P-1NS | | ανθρωπος | N-NSM | | ειμι | V-PAI-1S | | υπο | PREP-A | | εξουσια | N-ASF | | τασσω | V-PEP-NSM | | εχω | V-PAP-NSM | | υπο | PREP-A | | εμαυτου | F-1ASM | | στρατιωτης | N-APM | | και | CONJ | | λεγω | V-PAI-1S | | ουτος | D-DSM | | πορευω | V-1APM-2S | | και | CONJ | | πορευω | V-PEI-3S | | και | CONJ | | αλλος | A-DSM | | ερχομαι | V-PEM-2S | | και | CONJ | | ερχομαι | V-PEI-3S | | και | CONJ | | ο | T-DSM | | δουλος | N-DSM | | εγω | P-1GS | | ποιεω | V-1AAM-2S | | ουτος | D-ASN | | και | CONJ | | ποιεω | V-PAI-3S |
| | Conjunction | | Conjunction | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Reflexive Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Imperative, 2nd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Adjective, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 8:9 TOO BECAUSE I MAN AM UNDER AUTHORITY BEING APPOINTED HAVING UNDER MYSELF SOLDIERS AND TELL THIS GO AND GOES AND ANOTHER COME AND COMES AND THE SERVANT ME DO THIS AND DOES | Mat 8:9 Because I too am [a] man being appointed under authority [and] having soldiers under myself. And [I] tell this [man], ‘Go!’ and [he] goes, and [I tell] another [man], ‘Come!’ and [he] comes, and [I tell] the servant [of] me, ‘Do this!’ and [he] does [it].” |
10 | Mat 8:10 ΑΚΟΥΣΑΣ ΔΕ Ο ΙΣ ΕΘΑΥΜΑΣΕΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΤΟΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΣΙΝ ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΟΥΔΕ ΕΝ ΤΩ ΙΗΛ ΤΟΣΑΥΤΗΝ ΠΙΣΤΙΝ ΕΥΡΟΝ | Mat 8:10 ακουσας δε ο ιησους εθαυμασεν και ειπεν τοις ακολουθουσιν αμην λεγω υμιν ουδε εν τω ισραηλ τοσαυτην πιστιν ευρον | | ακουω | V-1AAP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | θαυμαζω | V-1AAI-3S | | και | CONJ | | ειπον | V-2AAI-3S | | ο | T-DPM | | ακολουθεω | V-PAP-DPM | | αμην | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | ουδε | CONJ | | εν | PREP-D | | ο | T-DSM | | ισραηλ | N-IND | | τοσουτος | D-ASF | | πιστις | N-ASF | | ευρισκω | V-2AAI-1S |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular |
| Mat 8:10 HEARING AND THE JESUS WONDERS AND SAYS THE FOLLOWING REALLY TELL YOU NOT EVEN IN THE ISRAEL THIS MUCH CONFIDENCE DO FIND | Mat 8:10 And hearing [him] Jesus wonders, and [he] says [to] the [men] following [him], “[I] really tell you [that I] do not even find this much confidence in Israel. |
11 | Mat 8:11 ΛΕΓΩ ΔΕ ΥΜΙΝ ΟΤΙ ΠΟΛΛΟΙ ΑΠΟ ΑΝΑΤΟΛΩΝ ΚΑΙ ΔΥΣΜΩ‾ ΗΞΟΥΣΙΝ ΚΑΙ ΑΝΑΚΛΙΘΗΣΟΝΤΑΙ ΜΕΤΑ ΑΒΡΑΑΜ ΚΑΙ ΙΣΑΚ ΚΑΙ ΙΑΚΩΒ ΕΝ ΤΗ ΒΑΣΙΛΕΙΑ ΤΩΝ ΟΥΡΑΝΩΝ | Mat 8:11 λεγω δε υμιν οτι πολλοι απο ανατολων και δυσμων ηξουσιν και ανακλιθησονται μετα αβρααμ και ισαακ και ιακωβ εν τη βασιλεια των ουρανων | | λεγω | V-PAI-1S | | δε | PRT | | συ | P-2DP | | οτι | CONJ | | πολυς | A-NPM | | απο | PREP-G | | ανατολη | N-GPF | | και | CONJ | | δυσμη | N-GPF | | ηκω | V-1FAI-3P | | και | CONJ | | ανακλινω | V-1FPI-3P | | μετα | PREP-G | | αβρααμ | N-IND | | και | CONJ | | ισαακ | N-IND | | και | CONJ | | ιακωβ | N-IND | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | βασιλεια | N-DSF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM |
| | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Particle | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Plural, Feminine | | Conjunction | | Noun, Genitive, Plural, Feminine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Noun, Indeclinable | | Conjunction | | Noun, Indeclinable | | Conjunction | | Noun, Indeclinable | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 8:11 TELL BUT YOU THAT MANY FROM EAST AND WEST WILL COME AND WILL BE RECLINED WITH ABRAHAM AND ISAAC AND JACOB IN THE KINGDOM THE HEAVENS | Mat 8:11 But [I] tell you that many [men] will come from east and west, and [they] will be reclined [to eat] in the kingdom [of] the heavens with Abraham and Isaac and Jacob, |
12 | Mat 8:12 ΟΙ ΔΕ ΥΙΟΙ ΤΗΣ ΒΑΣΙΛΕΙΑΣ ΕΚΒΛΗΘΗΣΟΝΤΑΙ ΕΙΣ ΤΟ ΣΚΟΤΟΣ ΤΟ ΕΞΩΤΕΡΟΝ ΕΚΕΙ ΕΣΤΕ Ο ΚΛΑΥΘΜΟΣ ΚΑΙ Ο ΒΡΥΓΜΟΣ ΤΩΝ ΟΔΟΝΤΩ‾ | Mat 8:12 οι δε υιοι της βασιλειας εκβληθησονται εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | υιος | N-NPM | | ο | T-GSF | | βασιλεια | N-GSF | | εκβαλλω | V-1FPI-3P | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | σκοτος | N-ASN | | ο | T-ASN | | εξωτερος | A-ASN-COM | | εκει | ADV | | ειμι | V-1FMI-3S | | ο | T-NSM | | κλαυθμος | N-NSM | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | βρυγμος | N-NSM | | ο | T-GPM | | οδους | N-GPM |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative | | Adverb | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 8:12 THE BUT SONS THE KINGDOM WILL BE THROWN OUT INTO THE DARK THE OUTER THERE WILL BE THE CRYING AND THE GRINDING THE TEETH | Mat 8:12 but the sons [of] the kingdom will be thrown out into the outer dark. Crying will be there, and grinding [of] the teeth.” |
13 | Mat 8:13 ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ Ο ΙΣ ΤΩ ΕΚΑΤΟΝΤΑΡΧΗ ΥΠΑΓΕ ΩΣ ΕΠΙΣΤΕΥΣΑΣ ΓΕΝΗΘΗΤΩ ΣΟΙ ΚΑΙ ΙΑΘΗ Ο ΠΑΙΣ ΕΝ ΤΗ ΩΡΑ ΕΚΕΙΝΗ ΚΑΙ ΥΠΟΣΤΡΕΨΑΣ Ο ΕΚΑΤΟ‾ΤΑΡΧΟΣ ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΙΚΟΝ ΑΥΤΟΥ ΕΝ ΑΥΤΗ ΤΗ ΩΡΑ ΕΥΡΕΝ ΤΟ‾ ΠΑΙΔΑ ΥΓΙΑΙΝΟΝΤΑ | Mat 8:13 και ειπεν ο ιησους τω εκατονταρχη υπαγε ως επιστευσας γενηθητω σοι και ιαθη ο παις εν τη ωρα εκεινη και υποστρεψας ο εκατονταρχος εις τον οικον αυτου εν αυτη τη ωρα ευρεν τον παιδα υγιαινοντα | | και | CONJ | | ειπον | V-2AAI-3S | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ο | T-DSM | | εκατονταρχης | N-DSM | | υπαγω | V-PAM-2S | | ως | ADV | | πιστευω | V-1AAI-2S | | γινομαι | V-1APM-3S | | συ | P-2DS | | και | CONJ | | ιαομαι | V-1API-3S | | ο | T-NSM | | παις | N-NSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | ωρα | N-DSF | | εκεινος | D-DSF | | και | CONJ | | υποστρεφω | V-1AAP-NSM | | ο | T-NSM | | εκατονταρχης | N-NSM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASM | | οικος | N-ASM | | αυτος | F-GSM | | εν | PREP-D | | αυτος | F-DSF | | ο | T-DSF | | ωρα | N-DSF | | ευρισκω | V-2AAI-3S | | ο | T-ASM | | παις | N-ASM | | υγιαινω | V-PAP-ASM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Passive, Imperative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 8:13 AND SAYS THE JESUS THE CENTURION GO LIKE BELIEVE HAVE HAPPEN YOU AND IS HEALED THE CHILD IN THE HOUR THAT AND RETURNING THE CENTURION TO THE HOME HIM IN SAME THE HOUR FINDS THE CHILD BEING HEALTHY | Mat 8:13 And Jesus says [to] the centurion, “Go! Have [it] happen [for] you like [you] believe,” and the child is healed in that hour. And returning to the home [of] him in the same hour, the centurion finds the child being healthy. |
14 | Mat 8:14 ΚΑΙ ΕΛΘΩΝ Ο ΙΣ ΕΙΣ ΤΗΝ ΟΙΚΙΑΝ ΠΕΤΡΟΥ ΕΙΔΕΝ ΤΗΝ ΠΕΝΘΕΡΑΝ ΑΥΤΟΥ ΒΕΒΛΗΜΕΝΗΝ ΚΑΙ ΠΥΡΕΣΣΟΥΣΑΝ | Mat 8:14 και ελθων ο ιησους εις την οικιαν πετρου ειδεν την πενθεραν αυτου βεβλημενην και πυρεσσουσαν | | και | CONJ | | ερχομαι | V-2AAP-NSM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | οικια | N-ASF | | πετρος | N-GSM | | ειδον | V-2AAI-3S | | ο | T-ASF | | πενθερα | N-ASF | | αυτος | F-GSM | | βαλλω | V-1REP-ASF | | και | CONJ | | πυρεσσω | V-PAP-ASF |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 8:14 AND COMING THE JESUS INTO THE HOUSE PETER SEES THE MOTHER-IN-LAW HIM HAVING BEEN LAID DOWN AND BURNING | Mat 8:14 And coming into the house [of] Peter, Jesus sees the mother-in-law [of] him having been laid down and burning. |
15 | Mat 8:15 ΚΑΙ ΗΨΑΤΟ ΤΗΣ ΧΙΡΟΣ ΑΥΤΗΣ ΚΑΙ ΑΦΗΚΕΝ ΑΥΤΗ‾ Ο ΠΥΡΕΤΟΣ ΚΑΙ ΗΓΕΡΘΗ Ϗ ΔΙΗΚΟΝΙ ΑΥΤΟΙΣ | Mat 8:15 και ηψατο της χειρος αυτης και αφηκεν αυτην ο πυρετος και ηγερθη και διηκονει αυτοις | | και | CONJ | | απτω | V-1AMI-3S | | ο | T-GSF | | χειρ | N-GSF | | αυτος | F-GSF | | και | CONJ | | αφιημι | V-1AAI-3S | | αυτος | F-ASF | | ο | T-NSM | | πυρετος | N-NSM | | και | CONJ | | εγειρω | V-1API-3S | | και | CONJ | | διακονεω | V-IAI-3S | | αυτος | F-DPM |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine |
| Mat 8:15 AND TOUCHES THE HAND HER AND LEAVES HER THE FEVER AND IS RAISED AND SERVED THEM | Mat 8:15 And [he] touches the hand [of] her, and the fever leaves her. And [she] is raised, and [she] served them. |
16 | Mat 8:16 ΟΨΙΑΣ ΔΕ ΓΕΝΟΜΕΝΗΣ ΠΡΟΣΗΝΕΓΚΑ‾ ΑΥΤΩ ΔΑΙΜΟΝΙΖΟΜΕΝΟΥΣ ΠΟΛΛΟΥΣ ΚΑΙ ΕΞΕΒΑΛΕΝ ΤΑ ΠΝΑΤΑ ΛΟΓΩ ΚΑΙ ΠΑΝΤΑΣ ΤΟΥΣ ΚΑΚΩΣ ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΘΕΡΑΠΕΥΣΕ‾ | Mat 8:16 οψιας δε γενομενης προσηνεγκαν αυτω δαιμονιζομενους πολλους και εξεβαλεν τα πνευματα λογω και παντας τους κακως εχοντας εθεραπευσεν | | οψιος | A-GSF | | δε | PRT | | γινομαι | V-2AMP-GSF | | προσφερω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | δαιμονιζομαι | V-PEP-APM | | πολυς | A-APM | | και | CONJ | | εκβαλλω | V-2AAI-3S | | ο | T-APN | | πνευμα | N-APN | | λογος | N-DSM | | και | CONJ | | πας | A-APM | | ο | T-APM | | κακως | ADV | | εχω | V-PAP-APM | | θεραπευω | V-1AAI-3S |
| | Adjective, Genitive, Singular, Feminine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 8:16 LATE AND COMING PRESENT HIM BEING TORMENTED BY DEMONS MANY AND THROWS OUT THE SPIRITS STATEMENT AND ALL THE BADLY DOING HEALS | Mat 8:16 And [a] late [hour] coming, [they] present [to] him many [men] being tormented by demons, and [he] throws out the spirits [by a] statement, and [he] heals all the [men] doing badly |
17 | Mat 8:17 ΟΠΩΣ ΠΛΗΡΩΘΗ ΤΟ ΡΗΘΕΝ ΔΙΑ ΗΣΑΙΟΥ ΤΟΥ ΠΡΟΦΗΤΟΥ ΛΕΓΟΝΤΟΣ ΑΥΤΟΣ ΤΑΣ ΑΣΘΕΝΙΑΣ ΗΜΩΝ ΕΛΑΒΕΝ ΚΑΙ ΤΑΣ ΝΟΣΟΥΣ ΕΒΑΣΤΑΣΕΝ | Mat 8:17 οπως πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος αυτος τας ασθενειας ημων ελαβεν και τας νοσους εβαστασεν | | οπως | CONJ | | πληροω | V-1APS-3S | | ο | T-NSN | | ειπον | V-1APP-NSN | | δια | PREP-G | | ησαιας | N-GSM | | ο | T-GSM | | προφητης | N-GSM | | λεγω | V-PAP-GSM | | αυτος | F-NSM | | ο | T-APF | | ασθενεια | N-APF | | εγω | P-1GP | | λαμβανω | V-2AAI-3S | | και | CONJ | | ο | T-APF | | νοσος | N-APF | | βασταζω | V-1AAI-3S |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 8:17 SO MAY BE COMPLETED THE BEING SPOKEN THROUGH ISAIAH THE PROPHET SAYING HE THE SICKNESSES US TAKES AWAY AND THE DISEASES CARRIES AWAY | Mat 8:17 so the [message] being spoken through Isaiah, the prophet, may be completed saying, “He takes away the sicknesses [of] us, and [he] carries away the diseases.” |
18 | Mat 8:18 ΙΔΩΝ ΔΕ Ο ΙΣ ΠΟΛΛΟΥΣ ΟΧΛΟΥΣ ΠΕΡΙ ΑΥΤΟΝ ΕΚΕΛΕΥΣΕΝ ΑΠΕΛΘΕΙΝ ΕΙΣ ΤΟ ΠΕΡΑΝ | Mat 8:18 ιδων δε ο ιησους πολλους οχλους περι αυτον εκελευσεν απελθειν εις το περαν | | ειδον | V-2AAP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | πολυς | A-APM | | οχλος | N-APM | | περι | PREP-A | | αυτος | F-ASM | | κελευω | V-1AAI-3S | | απερχομαι | V-2AAN | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | περαν | ADV |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Adverb |
| Mat 8:18 SEEING SO THE JESUS LARGE CROWDS AROUND HIM ORDERS TO GO AWAY TO THE ACROSS | Mat 8:18 So seeing large crowds around him Jesus orders [them] to go away to the [place] across [the sea]. |
19 | Mat 8:19 ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ ΕΙΣ ΓΡΑΜΜΑΤΕΥΣ ΕΙΠΕ‾ ΑΥΤΩ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΩ ΣΟΙ ΟΠΟΥ ΕΑΝ ΑΠΕΡΧΗ | Mat 8:19 και προσελθων εις γραμματευς ειπεν αυτω διδασκαλε ακολουθησω σοι οπου εαν απερχη | | και | CONJ | | προσερχομαι | V-2AAP-NSM | | εις | A-NSM | | γραμματευς | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DSM | | διδασκαλος | N-VSM | | ακολουθεω | V-1FAI-1S | | συ | P-2DS | | οπου | ADV | | εαν | CONJ | | απερχομαι | V-PES-2S |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Adverb | | Conjunction | | Verb, Present, Middle or Passive, Subjunctive, 2nd Person, Singular |
| Mat 8:19 AND APPROACHING ONE CLERIC SAYS HIM TEACHER WILL FOLLOW YOU WHERE EVER MAY GO | Mat 8:19 And one cleric approaching says [to] him, “Teacher, [I] will follow you where ever [you] may go.” |
20 | Mat 8:20 ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΩ Ο ΙΣ ΑΙ ΑΛΩΠΕΚΕΣ ΦΩΛΕΟΥΣ ΕΧΟΥΣΙΝ ΚΑΙ ΤΑ ΠΕΤΙΝΑ ΤΟΥ ΟΥΝΟΥ ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΙΣ Ο ΔΕ ΥΙΟΣ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ ΟΥΚ ΕΧΙ ΠΟΥ ΤΗΝ ΚΕΦΑΛΗ‾ ΚΛΙΝΗ | Mat 8:20 και λεγει αυτω ο ιησους αι αλωπεκες φωλεους εχουσιν και τα πετεινα του ουρανου κατασκηνωσεις ο δε υιος του ανθρωπου ουκ εχει που την κεφαλην κλινη | | και | CONJ | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ο | T-NPF | | αλωπηξ | N-NPF | | φωλεος | N-APM | | εχω | V-PAI-3P | | και | CONJ | | ο | T-NPN | | πετεινον | N-NPN | | ο | T-GSM | | ουρανος | N-GSM | | κατασκηνωσις | N-APF | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | υιος | N-NSM | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM | | ου | ADV | | εχω | V-PAI-3S | | που | ADV-INT | | ο | T-ASF | | κεφαλη | N-ASF | | κλινω | V-PAS-3S |
| | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Neuter | | Noun, Nominative, Plural, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb, Interrogative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular |
| Mat 8:20 AND SAYS HIM THE JESUS THE FOXES HOLES HAVE AND THE BIRDS THE SKY NESTS THE BUT SON THE MAN NOT DOES HAVE WHERE THE HEAD MAY LAY DOWN | Mat 8:20 And Jesus says [to] him, “The foxes have holes, and the birds [of] the sky [have] nests, but the Son [of] Man does not have [a place] where [he] may lay the head down.” |
21 | Mat 8:21 ΕΤΕΡΟΣ ΔΕ ΤΩΝ ΜΑΘΗΤΩΝ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΩ ΚΕ ΕΠΙΤΡΕΨΟΝ ΜΟΙ ΠΡΩΤΟΝ ΑΠΕΛΘΕΙΝ ΚΑΙ ΘΑΨΕ ΤΟΝ ΠΡΑ ΜΟΥ | Mat 8:21 ετερος δε των μαθητων ειπεν αυτω κυριε επιτρεψον μοι πρωτον απελθειν και θαψαι τον πατερα μου | | ετερος | A-NSM | | δε | PRT | | ο | T-GPM | | μαθητης | N-GPM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DSM | | κυριος | N-VSM | | επιτρεπω | V-1AAM-2S | | εγω | P-1DS | | πρωτος | A-ASN | | απερχομαι | V-2AAN | | και | CONJ | | θαπτω | V-1AAN | | ο | T-ASM | | πατηρ | N-ASM | | εγω | P-1GS |
| | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular |
| Mat 8:21 ANOTHER AND THE STUDENTS SAYS HIM MASTER ALLOW ME FIRST TO GO AWAY AND TO BURY THE FATHER ME | Mat 8:21 And another [one of] the students says [to] him, “Master, first allow me to go away and to bury the father [of] me.” |
22 | Mat 8:22 Ο ΔΕ ΛΕΓΙ ΑΥΤΩ ΑΚΟΛΟΥΘΙ ΜΟΙ ΚΑΙ ΑΦΕΣ ΤΟΥΣ ΝΕΚΡΟΥΣ ΘΑΨΕ ΤΟΥΣ ΕΑΥΤΩΝ ΝΕΚΡΟΥΣ | Mat 8:22 ο δε λεγει αυτω ακολουθει μοι και αφες τους νεκρους θαψαι τους εαυτων νεκρους | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DSM | | ακολουθεω | V-PAM-2S | | εγω | P-1DS | | και | CONJ | | αφιημι | V-2AAM-2S | | ο | T-APM | | νεκρος | A-APM | | θαπτω | V-1AAN | | ο | T-APM | | εαυτου | F-3GPM | | νεκρος | A-APM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine |
| Mat 8:22 HE BUT SAYS HIM FOLLOW ME AND LEAVE THE DEAD TO BURY THE THEMSELVES DEAD | Mat 8:22 But he says [to] him, “Follow me, and leave the dead [men] to bury the dead [men of] themselves.” |
23 | Mat 8:23 ΚΑΙ ΕΜΒΑΝΤΙ ΑΥΤΩ ΕΙΣ ΤΟ ΠΛΟΙΟΝ ΗΚΟΛΟΥΘΗΣΑΝ ΑΥΤΩ ΟΙ ΜΑΘΗΤΕ ΑΥΤΟΥ | Mat 8:23 και εμβαντι αυτω εις το πλοιον ηκολουθησαν αυτω οι μαθηται αυτου | | και | CONJ | | εμβαινω | V-2AAP-DSM | | αυτος | F-DSM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | πλοιον | N-ASN | | ακολουθεω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | αυτος | F-GSM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 8:23 AND EMBARKING HIM INTO THE BOAT FOLLOW HIM THE STUDENTS HIM | Mat 8:23 And him embarking into the boat, the students [of] him follow him. |
24 | Mat 8:24 ΚΑΙ ΙΔΟΥ ΣΙΣΜΟΣ ΜΕΓΑΣ ΕΓΕΝΕΤΟ ΕΝ ΤΗ ΘΑΛΑΣΣΗ ΩΣΤΕ ΤΟ ΠΛΟΙΟΝ ΚΑΛΥΠΤΕΣΘΕ ΥΠΟ ΤΩΝ ΚΥΜΑΤΩΝ ΑΥΤΟΣ ΔΕ ΕΚΑΘΕΥΔΕΝ | Mat 8:24 και ιδου σεισμος μεγας εγενετο εν τη θαλασση ωστε το πλοιον καλυπτεσθαι υπο των κυματων αυτος δε εκαθευδεν | | και | CONJ | | ειδον | V-2AMM-2S | | σεισμος | N-NSM | | μεγας | A-NSM | | γινομαι | V-2AMI-3S | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | θαλασσα | N-DSF | | ωστε | CONJ | | ο | T-ASN | | πλοιον | N-ASN | | καλυπτω | V-PEN | | υπο | PREP-G | | ο | T-GPN | | κυμα | N-GPN | | αυτος | F-NSM | | δε | PRT | | καθευδω | V-IAI-3S |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Reflexive Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 8:24 AND LOOK STORM STRONG OCCURS ON THE SEA SO THE BOAT TO BE COVERED BY THE WAVES HE BUT SLEPT | Mat 8:24 And look! [A] strong storm occurs on the sea so the boat to be covered by the waves, but he slept. |
25 | Mat 8:25 ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΛΘΟΝΤΕΣ ΗΓΙΡΑΝ ΑΥΤΟΝ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΚΕ ΣΩΣΟΝ ΑΠΟΛΛΥΜΕΘΑ | Mat 8:25 και προσελθοντες ηγειραν αυτον λεγοντες κυριε σωσον απολλυμεθα | | και | CONJ | | προσερχομαι | V-2AAP-NPM | | εγειρω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-ASM | | λεγω | V-PAP-NPM | | κυριος | N-VSM | | σωζω | V-1AAM-2S | | απολλυμι | V-PEI-1P |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 1st Person, Plural |
| Mat 8:25 AND APPROACHING RAISE HIM SAYING MASTER SAVE LOSE | Mat 8:25 And approaching [they] raise him saying, “Master, save [us]! [We] lose [ourselves]!” |
26 | Mat 8:26 ΚΑΙ ΛΕΓΙ ΑΥΤΟΙΣ ΤΙ ΔΙΛΟΙ ΕΣΤΕ ΟΛΙΓΟΠΙΣΤΟΙ ΤΟΤΕ ΕΓΕΡΘΙΣ ΕΠΕΤΙΜΗΣΕΝ ΤΟΙΣ ΑΝΕΜΟΙΣ ΚΑΙ ΤΗ ΘΑΛΛΑΣΣΗ ΚΑΙ ΕΓΕΝΕΤΟ ΓΑΛΗΝΗ ΜΕΓΑΛΗ | Mat 8:26 και λεγει αυτοις τι δειλοι εστε ολιγοπιστοι τοτε εγερθεις επετιμησεν τοις ανεμοις και τη θαλασση και εγενετο γαληνη μεγαλη | | και | CONJ | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DPM | | τις | I-ASN | | δειλος | A-NPM | | ειμι | V-PAI-2P | | ολιγοπιστος | A-VPM | | τοτε | ADV | | εγειρω | V-1APP-NSM | | επιτιμαω | V-1AAI-3S | | ο | T-DPM | | ανεμος | N-DPM | | και | CONJ | | ο | T-DSF | | θαλασσα | N-DSF | | και | CONJ | | γινομαι | V-2AMI-3S | | γαληνη | N-NSF | | μεγας | A-NSF |
| | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Adjective, Vocative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine |
| Mat 8:26 AND ASKS THEM WHY AFRAID ARE LITTLE BELIEVING THEN BEING RAISED REPRIMANDS THE WINDS AND THE SEA AND COMES CALM INTENSE | Mat 8:26 And [he] asks them, “Why are [you] afraid, little believing [men]?” Then being raised [he] reprimands the winds and the sea, and intense calm comes. |
27 | Mat 8:27 ΟΙ ΔΕ ΑΝΟΙ ΕΘΑΥΜΑΣΑΝ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΠΟΤΑΠΟΣ ΕΣΤΙΝ ΟΥΤΟΣ ΟΤΙ ΚΑΙ ΟΙ ΑΝΕΜΟΙ ΚΑΙ Η ΘΑΛΑΣΣΑ ΑΥΤΩ ΥΠΑΚΟΥΟΥΣΙ‾ | Mat 8:27 οι δε ανθρωποι εθαυμασαν λεγοντες ποταπος εστιν ουτος οτι και οι ανεμοι και η θαλασσα αυτω υπακουουσιν | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | ανθρωπος | N-NPM | | θαυμαζω | V-1AAI-3P | | λεγω | V-PAP-NPM | | ποταπος | A-NSM-INT | | ειμι | V-PAI-3S | | ουτος | D-NSM | | οτι | CONJ | | και | CONJ | | ο | T-NPM | | ανεμος | N-NPM | | και | CONJ | | ο | T-NSF | | θαλασσα | N-NSF | | αυτος | F-DSM | | υπακουω | V-PAI-3P |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Interrogative | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 8:27 THE SO MEN WONDER SAYING WHO IS THIS BECAUSE EVEN THE WINDS AND THE SEA HIM OBEY | Mat 8:27 So the men wonder saying, “Who is this [man] because even the winds and the sea obey him?” |
28 | Mat 8:28 ΚΑΙ ΕΛΘΟΝΤΟΣ ΑΥΤΟΥ ΕΙΣ ΤΟ ΠΕΡΑ‾ ΕΙΣ ΤΗΝ ΧΩΡΑΝ ΤΩ‾ ΓΕΡΓΕΣΗΝΩΝ ΥΠΗ‾ΤΗΣΑΝ ΑΥΤΩ ΔΥΟ ΔΑΙΜΟΝΙΖΟΜΕΝΟΙ ΕΚ ΤΩΝ ΜΝΗΜΙΩ‾ ΕΞΕΡΧΟΜΕΝΟΙ ΧΑΛΕΠΟΙ ΛΙΑΝ ΩΣΤΕ ΜΗ ΙΣΧΥΕΙΝ ΤΙΝΑ ΠΑΡΕΛΘΕΙΝ ΔΙΑ ΤΗΣ ΟΔΟΥ ΕΚΙΝΗΣ | Mat 8:28 και ελθοντος αυτου εις το περαν εις την χωραν των γεργεσηνων υπηντησαν αυτω δυο δαιμονιζομενοι εκ των μνημειων εξερχομενοι χαλεποι λιαν ωστε μη ισχυειν τινα παρελθειν δια της οδου εκεινης | | και | CONJ | | ερχομαι | V-2AAP-GSM | | αυτος | F-GSM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | περαν | ADV | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | χωρα | N-ASF | | ο | T-GPM | | γεργεσηνος | A-GPM | | υπανταω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | δυο | A-IND | | δαιμονιζομαι | V-PEP-NPM | | εκ | PREP-G | | ο | T-GPN | | μνημειον | N-GPN | | εξερχομαι | V-PEP-NPM | | χαλεπος | A-NPM | | λιαν | ADV | | ωστε | CONJ | | μη | PRT | | ισχυω | V-PAN | | τις | X-ASM | | παρερχομαι | V-2AAN | | δια | PREP-G | | ο | T-GSF | | οδος | N-GSF | | εκεινος | D-GSF |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Adverb | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Indeclinable | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb | | Conjunction | | Particle | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Indefinite Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 8:28 AND COMING HIM TO THE ACROSS TO THE COUNTRY THE GERGESENE MEET HIM TWO BEING TORMENTED BY DEMONS OF THE TOMBS COMING OUT VICIOUS EXTREMELY SO NOT TO BE ABLE SOMEONE TO PASS THROUGH THE WAY THAT | Mat 8:28 And him coming to the [place] across [the sea] to the country [of] the Gergesene [men], two [men] being tormented by demons coming out of the tombs meet him. [They are] extremely vicious so someone to not be able to pass through that way. |
29 | Mat 8:29 ΚΑΙ ΙΔΟΥ ΕΚΡΑΞΑΝ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΤΙ ΗΜΙΝ Ϗ ΣΟΙ ΥΙΕ ΤΟΥ ΘΥ ΗΛΘΕΣ ΩΔΕ ΗΜΑΣ ΠΡΟ ΚΑΙΡΟΥ ΒΑΣΑΝΙΣΑΙ ΗΜΑΣ | Mat 8:29 και ιδου εκραξαν λεγοντες τι ημιν και σοι υιε του θεου ηλθες ωδε προ καιρου βασανισαι ημας | | και | CONJ | | ειδον | V-2AMM-2S | | κραζω | V-1AAI-3P | | λεγω | V-PAP-NPM | | τις | I-NSN | | εγω | P-1DP | | και | CONJ | | συ | P-2DS | | υιος | N-VSM | | ο | T-GSM | | θεος | N-GSM | | ερχομαι | V-2AAI-2S | | ωδε | ADV | | προ | PREP-G | | καιρος | N-GSM | | βασανιζω | V-1AAN | | εγω | P-1AP |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Adverb | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Plural |
| Mat 8:29 AND LOOK SHOUT SAYING WHAT US AND YOU SON THE GOD COME HERE BEFORE TIME TO GIVE PAIN US | Mat 8:29 And look! [They] shout saying, “What [is with] us and you, son [of] God? [You] come here before [the] time to give us pain!” |
30 | Mat 8:30 ΗΝ ΔΕ ΜΑΚΡΑΝ ΑΠ ΑΥΤΩΝ ΑΓΕΛΗ ΧΟΙΡΩΝ ΠΟΛΛΩΝ ΒΟΣΚΟΜΕΝΗ | Mat 8:30 ην δε μακραν απ αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη | | ειμι | V-IAI-3S | | δε | PRT | | μακραν | ADV | | απο | PREP-G | | αυτος | F-GPM | | αγελη | N-NSF | | χοιρος | N-GPM | | πολυς | A-GPM | | βοσκω | V-PEP-NSF |
| | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Particle | | Adverb | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine |
| Mat 8:30 WAS AND FAR AWAY FROM THEM HERD PIGS MANY BEING FED | Mat 8:30 And [a] herd [of] many pigs being fed was far away from them, |
31 | Mat 8:31 ΟΙ ΔΕ ΔΑΙΜΟΝΕΣ ΠΑΡΕΚΑΛΟΥΝ ΑΥΤΟ‾ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΕΙ ΕΚΒΑΛΛΙΣ ΗΜΑΣ ΑΠΟΣΤΙΛΟΝ ΗΜΑΣ ΕΙΣ ΤΗΝ ΑΓΕΛΗΝ ΤΩΝ ΧΟΙΡΩΝ | Mat 8:31 οι δε δαιμονες παρεκαλουν αυτον λεγοντες ει εκβαλλεις ημας αποστειλον ημας εις την αγελην των χοιρων | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | δαιμων | N-NPM | | παρακαλεω | V-IAI-3P | | αυτος | F-ASM | | λεγω | V-PAP-NPM | | ει | PRT | | εκβαλλω | V-PAI-2S | | εγω | P-1AP | | αποστελλω | V-1AAM-2S | | εγω | P-1AP | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | αγελη | N-ASF | | ο | T-GPM | | χοιρος | N-GPM |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Plural | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 8:31 THE SO DEMONS REQUESTED HIM SAYING IF THROW OUT US SEND US TO THE HERD THE PIGS | Mat 8:31 so the demons requested him saying, “If [you] throw us out, send us to the herd [of] the pigs!” |
32 | Mat 8:32 ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΥΠΑΓΕΤΕ ΟΙ ΔΕ ΕΞΕΛΘΟΝΤΕΣ ΑΠΗΛΘΟΝ ΕΙΣ ΤΟΥΣ ΧΟΙΡΟΥΣ ΚΑΙ ΙΔΟΥ ΩΡΜΗΣΕΝ ΠΑΣΑ Η ΑΓΕΛΗ ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΚΡΗΜΝΟΥ ΕΙΣ ΤΗΝ ΘΑΛΑΣΣΑΝ ΚΑΙ ΑΠΕΘΑΝΑΝ ΕΝ ΤΟΙΣ ΥΔΑΣΙΝ | Mat 8:32 και ειπεν αυτοις υπαγετε οι δε εξελθοντες απηλθον εις τους χοιρους και ιδου ωρμησεν πασα η αγελη κατα του κρημνου εις την θαλασσαν και απεθανον εν τοις υδασιν | | και | CONJ | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | υπαγω | V-PAM-2P | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | εξερχομαι | V-2AAP-NPM | | απερχομαι | V-2AAI-3P | | εις | PREP-A | | ο | T-APM | | χοιρος | N-APM | | και | CONJ | | ειδον | V-2AMM-2S | | ορμαω | V-1AAI-3S | | πας | A-NSF | | ο | T-NSF | | αγελη | N-NSF | | κατα | PREP-G | | ο | T-GSM | | κρημνος | N-GSM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | θαλασσα | N-ASF | | και | CONJ | | αποθνησκω | V-2AAI-3P | | εν | PREP-D | | ο | T-DPN | | υδωρ | N-DPN |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | | Noun, Dative, Plural, Neuter |
| Mat 8:32 AND SAYS THEM GO THEY SO GOING OUT GO TO THE PIGS AND LOOK RUSHES ALL THE HERD DOWN THE BANK INTO THE SEA AND DIE IN THE WATERS | Mat 8:32 And [he] says [to] them, “Go!” So going out they go to the pigs, and look! All the herd rushes down the bank into the sea, and [they] die in the waters. |
33 | Mat 8:33 ΟΙ ΔΕ ΒΟΣΚΟΝΤΕΣ ΕΦΥΓΟΝ ΚΑΙ ΑΠΕΛΘΟΝΤΕΣ ΕΙΣ ΤΗΝ ΠΟΛΙΝ ΑΠΗΓΓΙΛΑΝ ΠΑΝΤΑ ΚΑΙ ΤΑ ΤΩΝ ΔΑΙΜΟΝΙΖΟΜΕΝΩΝ | Mat 8:33 οι δε βοσκοντες εφυγον και απελθοντες εις την πολιν απηγγειλαν παντα και τα των δαιμονιζομενων | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | βοσκω | V-PAP-NPM | | φευγω | V-2AAI-3P | | και | CONJ | | απερχομαι | V-2AAP-NPM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | πολις | N-ASF | | απαγγελλω | V-1AAI-3P | | πας | A-APN | | και | CONJ | | ο | T-APN | | ο | T-GPM | | δαιμονιζομαι | V-PEP-GPM |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 8:33 THE SO FEEDING RUN AWAY AND GOING TO THE CITY ANNOUNCE ALL AND THE THE BEING TORMENTED BY DEMONS | Mat 8:33 So the [men] feeding [them] run away, and going to the city [they] announce all [the events] and the [events of] the [men] being tormented by demons. |
34 | Mat 8:34 ΚΑΙ ΙΔΟΥ ΠΑΣΑ Η ΠΟΛΙΣ ΕΞΗΛΘΕΝ ΕΙΣ ΥΠΑ‾ΤΗΣΙΝ ΤΟΥ ΙΥ ΚΑΙ ΕΙΔΟΝΤΕΣ ΑΥΤΟΝ ΠΑΡΕΚΑΛΕΣΑΝ ΟΠΩΣ ΜΕΤΑΒΗ ΑΠΟ ΤΩΝ ΟΡΙΩΝ ΑΥΤΩ‾ | Mat 8:34 και ιδου πασα η πολις εξηλθεν εις υπαντησιν του ιησου και ιδοντες αυτον παρεκαλεσαν οπως μεταβη απο των οριων αυτων | | και | CONJ | | ειδον | V-2AMM-2S | | πας | A-NSF | | ο | T-NSF | | πολις | N-NSF | | εξερχομαι | V-2AAI-3S | | εις | PREP-A | | υπαντησις | N-ASF | | ο | T-GSM | | ιησους | N-GSM | | και | CONJ | | ειδον | V-2AAP-NPM | | αυτος | F-ASM | | παρακαλεω | V-1AAI-3P | | οπως | CONJ | | μεταβαινω | V-2AAS-3S | | απο | PREP-G | | ο | T-GPN | | οριον | N-GPN | | αυτος | F-GPM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 8:34 AND LOOK ALL THE CITY COMES OUT TO MEETING THE JESUS AND SEEING HIM REQUEST THAT MAY MOVE ON FROM THE REGIONS THEM | Mat 8:34 And look! All the city comes out to [a] meeting [with] Jesus, and seeing him [they] request [him] that [he] may move on from the regions [of] them. |
1 | Mat 9:1 ΚΑΙ ΕΜΒΑΣ ΕΙΣ ΠΛΟΙΟΝ ΔΙΕΠΕΡΑΣΕΝ Ϗ ΗΛΘΕΝ ΕΙΣ ΤΗΝ ΙΔΙΑΝ ΠΟΛΙΝ | Mat 9:1 και εμβας εις πλοιον διεπερασεν και ηλθεν εις την ιδιαν πολιν | | και | CONJ | | εμβαινω | V-2AAP-NSM | | εις | PREP-A | | πλοιον | N-ASN | | διαπεραω | V-1AAI-3S | | και | CONJ | | ερχομαι | V-2AAI-3S | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | ιδιος | A-ASF | | πολις | N-ASF |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 9:1 AND EMBARKING INTO BOAT CROSSES AND COMES TO THE OWN CITY | Mat 9:1 And embarking into [the] boat [he] crosses [the sea] and comes to the own city, |
2 | Mat 9:2 ΚΑΙ ΙΔΟΥ ΠΡΟΣΕΦΕΡΟΝ ΑΥΤΩ ΠΑΡΑΛΥΤΙΚΟΝ ΕΠΙ ΚΛΙΝΗΣ ΒΕΒΛΗΜΕΝΟΝ ΚΑΙ ΕΙΔΩΝ Ο ΙΣ ΤΗΝ ΠΙΣΤΙΝ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΕΝ ΤΩ ΠΑΡΑΛΥΤΙΚΩ ΘΑΡΣΕΙ ΤΕΚΝΟΝ ΑΦΙΕΝΤΑΙ ΣΟΥ ΑΙ ΑΜΑΡΤΙΑΙ | Mat 9:2 και ιδου προσεφερον αυτω παραλυτικον επι κλινης βεβλημενον και ιδων ο ιησους την πιστιν αυτων ειπεν τω παραλυτικω θαρσει τεκνον αφιενται σου αι αμαρτιαι | | και | CONJ | | ειδον | V-2AMM-2S | | προσφερω | V-IAI-3P | | αυτος | F-DSM | | παραλυτικος | A-ASM | | επι | PREP-G | | κλινη | N-GSF | | βαλλω | V-1REP-ASM | | και | CONJ | | ειδον | V-2AAP-NSM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ο | T-ASF | | πιστις | N-ASF | | αυτος | F-GPM | | ειπον | V-2AAI-3S | | ο | T-DSM | | παραλυτικος | A-DSM | | θαρσεω | V-PAM-2S | | τεκνον | N-VSN | | αφιημι | V-PEI-3P | | συ | P-2GS | | ο | T-NPF | | αμαρτια | N-NPF |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Noun, Vocative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine |
| Mat 9:2 AND LOOK PRESENTED HIM PARALYZED ON BED HAVING BEEN LAID DOWN AND SEEING THE JESUS THE CONFIDENCE THEM SAYS THE PARALYZED HAVE COURAGE CHILD ARE RELEASED YOU THE OFFENSES | Mat 9:2 and look! [They] presented [to] him [a] paralyzed [man] having been laid down on [a] bed. And seeing the confidence [of] them Jesus says [to] the paralyzed [man], “Have courage, Child! The offenses [of] you are released.” |
3 | Mat 9:3 ΚΑΙ ΙΔΟΥ ΤΙΝΕΣ ΤΩ‾ ΓΡΑΜΜΑΤΕΩΝ ΕΙΠΟΝ ΕΝ ΕΑΥΤΟΙΣ ΟΥΤΟΣ ΒΛΑΣΦΗΜΕΙ | Mat 9:3 και ιδου τινες των γραμματεων ειπον εν εαυτοις ουτος βλασφημει | | και | CONJ | | ειδον | V-2AMM-2S | | τις | X-NPM | | ο | T-GPM | | γραμματευς | N-GPM | | ειπον | V-2AAI-3P | | εν | PREP-D | | εαυτου | F-3DPM | | ουτος | D-NSM | | βλασφημεω | V-PAI-3S |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Indefinite Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Dative | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Dative, Plural, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 9:3 AND LOOK SOME THE CLERICS SAY TO THEMSELVES THIS SLANDERS | Mat 9:3 And look! Some [of] the clerics say to themselves, “This [man] slanders.” |
4 | Mat 9:4 ΚΑΙ ΙΔΩΝ Ο ΙΣ ΤΑΣ Ε‾ΘΥΜΗΣΕΙΣ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΕΝ ΙΝΑΤΙ ΕΝΘΥΜΕΙΣΘΕ ΠΟΝΗΡΑ ΕΝ ΤΑΙΣ ΚΑΡΔΙΑΙΣ ΥΜΩΝ | Mat 9:4 και ιδων ο ιησους τας ενθυμησεις αυτων ειπεν ινατι ενθυμεισθε πονηρα εν ταις καρδιαις υμων | | και | CONJ | | ειδον | V-2AAP-NSM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ο | T-APF | | ενθυμησις | N-APF | | αυτος | F-GPM | | ειπον | V-2AAI-3S | | ινατι | CONJ-INT | | ενθυμεομαι | V-PEI-2P | | πονηρος | A-APN | | εν | PREP-D | | ο | T-DPF | | καρδια | N-DPF | | συ | P-2GP |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction, Interrogative | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Plural | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural |
| Mat 9:4 BUT KNOWING THE JESUS THE THOUGHTS THEM ASKS WHY DO CONSIDER EVIL IN THE HEARTS YOU | Mat 9:4 But knowing the thoughts [of] them Jesus asks, “Why do [you] consider evil [thoughts] in the hearts [of] you? |
5 | Mat 9:5 ΤΙ ΓΑΡ ΕΣΤΙΝ ΕΥΚΟΠΩΤΕΡΟΝ ΕΙΠΕΙΝ ΑΦΙΕΝΤΑΙ ΣΟΥ ΑΙ ΑΜΑΡΤΙΑΙ Η ΕΙΠΕΙΝ ΕΓΕΙΡΕ Ϗ ΠΕΡΙΠΑΤΙ | Mat 9:5 τι γαρ εστιν ευκοπωτερον ειπειν αφιενται σου αι αμαρτιαι η ειπειν εγειρε και περιπατει | | τις | I-NSN | | γαρ | CONJ | | ειμι | V-PAI-3S | | ευκοπος | A-NSN-COM | | ειπον | V-2AAN | | αφιημι | V-PEI-3P | | συ | P-2GS | | ο | T-NPF | | αμαρτια | N-NPF | | η | PRT | | ειπον | V-2AAN | | εγειρω | V-PAM-2S | | και | CONJ | | περιπατεω | V-PAM-2S |
| | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular |
| Mat 9:5 WHAT SINCE IS EASIER TO SAY ARE RELEASED YOU THE OFFENSES OR TO SAY RISE AND WALK | Mat 9:5 Since what is easier to say—‘The offenses [of] you are released,’ or to say, ‘Rise and walk’? |
6 | Mat 9:6 ΙΝΑ ΔΕ ΕΙΔΗΤΕ ΟΤΙ ΕΞΟΥΣΙΑΝ ΕΧΙ Ο ΥΣ ΤΟΥ ΑΝΟΥ ΕΠΙ ΤΗΣ ΓΗΣ ΑΦΙΕΝΑΙ ΑΜΑΡΤΙΑΣ ΤΟΤΕ ΛΕΓΕΙ ΤΩ ΠΑΡΑΛΥΤΙΚΩ ΕΓΕΡΘΕΙΣ ΑΡΟΝ ΣΟΥ ΤΗΝ ΚΛΙΝΗΝ ΚΑΙ ΥΠΑΓΕ ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΙΚΟΝ ΣΟΥ | Mat 9:6 ινα δε ειδητε οτι εξουσιαν εχει ο υιος του ανθρωπου επι της γης αφιεναι αμαρτιας τοτε λεγει τω παραλυτικω εγερθεις αρον σου την κλινην και υπαγε εις τον οικον σου | | ινα | CONJ | | δε | PRT | | οιδα | V-2RAS-2P | | οτι | CONJ | | εξουσια | N-ASF | | εχω | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | υιος | N-NSM | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM | | επι | PREP-G | | ο | T-GSF | | γη | N-GSF | | αφιημι | V-PAN | | αμαρτια | N-APF | | τοτε | ADV | | λεγω | V-PAI-3S | | ο | T-DSM | | παραλυτικος | A-DSM | | εγειρω | V-1APP-NSM | | αιρω | V-1AAM-2S | | συ | P-2GS | | ο | T-ASF | | κλινη | N-ASF | | και | CONJ | | υπαγω | V-PAM-2S | | εις | PREP-A | | ο | T-ASM | | οικος | N-ASM | | συ | P-2GS |
| | Conjunction | | Particle | | Verb, 2nd Perfect, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular |
| Mat 9:6 SO BUT MAY HAVE KNOWN THAT AUTHORITY HAS THE SON THE MAN ON THE EARTH TO RELEASE OFFENSES THEN SAYS THE PARALYZED BEING RAISED PICK UP YOU THE BED AND GO TO THE HOME YOU | Mat 9:6 But so [you] may have known that the Son [of] Man has authority on the earth to release offenses”—then [he] says [to] the paralyzed [man], “Being raised pick up the bed [of] you, and go to the home [of] you!” |
7 | Mat 9:7 ΚΑΙ ΕΓΕΡΘΕΙΣ ΑΠΗΛΘΕΝ ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΙΚΟΝ ΑΥΤΟΥ | Mat 9:7 και εγερθεις απηλθεν εις τον οικον αυτου | | και | CONJ | | εγειρω | V-1APP-NSM | | απερχομαι | V-2AAI-3S | | εις | PREP-A | | ο | T-ASM | | οικος | N-ASM | | αυτος | F-GSM |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 9:7 AND BEING RAISED GOES TO THE HOME HIM | Mat 9:7 And being raised [he] goes to the home [of] him. |
8 | Mat 9:8 ΙΔΟΝΤΕΣ ΔΕ ΟΙ ΟΧΛΟΙ ΕΦΟΒΗΘΗΣΑΝ Ϗ ΕΔΟΞΑΣΑΝ ΤΟΝ ΘΝ ΤΟΝ ΔΟΝΤΑ ΕΞΟΥΣΙΑΝ ΤΟΙΑΥΤΗΝ ΤΟΙΣ ΑΝΟΙΣ | Mat 9:8 ιδοντες δε οι οχλοι εφοβηθησαν και εδοξασαν τον θεον τον δοντα εξουσιαν τοιαυτην τοις ανθρωποις | | ειδον | V-2AAP-NPM | | δε | PRT | | ο | T-NPM | | οχλος | N-NPM | | φοβεω | V-1API-3P | | και | CONJ | | δοξαζω | V-1AAI-3P | | ο | T-ASM | | θεος | N-ASM | | ο | T-ASM | | διδωμι | V-2AAP-ASM | | εξουσια | N-ASF | | τοιουτος | D-ASF | | ο | T-DPM | | ανθρωπος | N-DPM |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine |
| Mat 9:8 SEEING AND THE CROWDS ARE SCARED AND GIVE RECOGNITION TO THE GOD THE GIVING AUTHORITY LIKE THIS THE MEN | Mat 9:8 And seeing [him] the crowds are scared and give recognition to the God giving authority like this [to] the men. |
9 | Mat 9:9 ΚΑΙ ΠΑΡΑΓΩΝ Ο ΙΣ ΕΚΙΘΕ‾ ΕΙΔΕΝ ΑΝΟΝ ΚΑΘΗΜΕΝΟΝ ΕΠΙ ΤΟ ΤΕΛΩΝΙΟΝ ΜΑΘΘΑΙΟΝ ΛΕΓΟΜΕΝΟΝ Ϗ ΛΕΓΙ ΑΥΤΩ ΑΚΟΛΟΥΘΙ ΜΟΙ ΚΑΙ ΑΝΑΣΤΑΣ ΗΚΟΛΟΥΘΕΙ ΑΥΤΩ | Mat 9:9 και παραγων ο ιησους εκειθεν ειδεν ανθρωπον καθημενον επι το τελωνιον μαθθαιον λεγομενον και λεγει αυτω ακολουθει μοι και αναστας ηκολουθει αυτω | | και | CONJ | | παραγω | V-PAP-NSM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | εκειθεν | ADV | | ειδον | V-2AAI-3S | | ανθρωπος | N-ASM | | καθημαι | V-PEP-ASM | | επι | PREP-A | | ο | T-ASN | | τελωνιον | N-ASN | | μαθθαιος | N-ASM | | λεγω | V-PEP-ASM | | και | CONJ | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DSM | | ακολουθεω | V-PAM-2S | | εγω | P-1DS | | και | CONJ | | ανιστημι | V-2AAP-NSM | | ακολουθεω | V-IAI-3S | | αυτος | F-DSM |
| | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine |
| Mat 9:9 AND GOING AWAY THE JESUS FROM THERE SEES MAN SITTING IN THE TAX OFFICE MATTHEW BEING CALLED AND SAYS HIM FOLLOW ME AND STANDING UP FOLLOWED HIM | Mat 9:9 And going away from there Jesus sees [a] man being called Matthew sitting in the tax office, and [he] says [to] him, “Follow me!” And standing up [he] followed him. |
10 | Mat 9:10 Ϗ ΕΓΕΝΕΤΟ ΑΝΑΚΙΜΕΝΟΥ ΑΥΤΟΥ ΕΝ ΤΗ ΟΙΚΙΑ ΙΔΟΥ ΠΟΛΛΟΙ ΤΕΛΩΝΑΙ ΚΑΙ ΑΜΑΡΤΩΛΟΙ ΕΛΘΟΝΤΕΣ ΣΥΝΑΝΕΚΙΝΤΟ ΤΩ ΙΥ ΚΑΙ ΤΟΙΣ ΜΑΘΗΤΕΣ ΑΥΤΟΥ | Mat 9:10 και εγενετο ανακειμενου αυτου εν τη οικια ιδου πολλοι τελωναι και αμαρτωλοι ελθοντες συνανεκειντο τω ιησου και τοις μαθηταις αυτου | | και | CONJ | | γινομαι | V-2AMI-3S | | ανακειμαι | V-PEP-GSM | | αυτος | F-GSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | οικια | N-DSF | | ειδον | V-2AMM-2S | | πολυς | A-NPM | | τελωνης | N-NPM | | και | CONJ | | αμαρτωλος | A-NPM | | ερχομαι | V-2AAP-NPM | | συνανακειμαι | V-IEI-3P | | ο | T-DSM | | ιησους | N-DSM | | και | CONJ | | ο | T-DPM | | μαθητης | N-DPM | | αυτος | F-GSM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 9:10 AND HAPPENS RECLINING HIM IN THE HOUSE LOOK MANY TAX COLLECTORS AND LAWBREAKING COMING RECLINED TOGETHER THE JESUS AND THE STUDENTS HIM | Mat 9:10 And [it] happens [that] him reclining [to eat] in the house, look! Many tax collectors and lawbreaking [men] coming reclined together [with] Jesus and the students [of] him. |
11 | Mat 9:11 ΚΑΙ ΙΔΟΝΤΕΣ ΟΙ ΦΑΡΙΣΑΙΟΙ ΕΛΕΓΟ‾ ΤΟΙΣ ΜΑΘΗΤΑΙΣ ΑΥΤΟΥ ΔΙΑ ΤΙ ΜΕΤΑ ΤΩΝ ΤΕΛΩΝΩΝ ΚΑΙ ΑΜΑΡΤΩΛΩΝ ΕΣΘΙΕΙ Ο ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ ΥΜΩΝ | Mat 9:11 και ιδοντες οι φαρισαιοι ελεγον τοις μαθηταις αυτου δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει ο διδασκαλος υμων | | και | CONJ | | ειδον | V-2AAP-NPM | | ο | T-NPM | | φαρισαιος | N-NPM | | λεγω | V-IAI-3P | | ο | T-DPM | | μαθητης | N-DPM | | αυτος | F-GSM | | δια | PREP-A | | τις | I-ASN | | μετα | PREP-G | | ο | T-GPM | | τελωνης | N-GPM | | και | CONJ | | αμαρτωλος | A-GPM | | εσθιω | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | διδασκαλος | N-NSM | | συ | P-2GP |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural |
| Mat 9:11 BUT SEEING THE PHARISEES ASKED THE STUDENTS HIM BECAUSE OF WHAT WITH THE TAX COLLECTORS AND LAWBREAKING DOES EAT THE TEACHER YOU | Mat 9:11 But seeing [them] the Pharisees asked the students [of] him, “Because of what does the teacher [of] you eat with the tax collectors and lawbreaking [men]?” |
12 | Mat 9:12 Ο ΔΕ ΑΚΟΥΣΑΣ ΕΙΠΕ‾ ΟΥ ΧΡΙΑΝ ΕΧΟΥΣΙ‾ ΟΙ ΙΣΧΥΟΝΤΕΣ ΙΑΤΡΩ‾ ΑΛΛ ΟΙ ΚΑΚΩΣ ΕΧΟ‾ΤΕΣ | Mat 9:12 ο δε ακουσας ειπεν ου χρειαν εχουσιν οι ισχυοντες ιατρων αλλ οι κακως εχοντες | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ακουω | V-1AAP-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | ου | ADV | | χρεια | N-ASF | | εχω | V-PAI-3P | | ο | T-NPM | | ισχυω | V-PAP-NPM | | ιατρος | N-GPM | | αλλα | CONJ | | ο | T-NPM | | κακως | ADV | | εχω | V-PAP-NPM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine |
| Mat 9:12 HE BUT HEARING SAYS NOT NEED DO HAVE THE BEING HEALTHY PHYSICIANS BUT THE BADLY DOING | Mat 9:12 But hearing [them] he says, “The [men] being healthy do not have need [of] physicians, but the [men] doing badly [have need]. |
13 | Mat 9:13 ΠΟΡΕΥΘΕΝΤΕΣ ΔΕ ΜΑΘΕΤΑΙ ΤΙ ΕΣΤΙ‾ ΕΛΕΟΣ ΘΕΛΩ ΚΑΙ ΟΥ ΘΥΣΙΑΝ ΟΥ ΓΑΡ ΗΛΘΟΝ ΚΑΛΕΣΑΙ ΔΙΚΑΙΟΥΣ ΑΛΛΑ ΑΜΑΡΤΩΛΟΥΣ | Mat 9:13 πορευθεντες δε μαθετε τι εστιν ελεος θελω και ου θυσιαν ου γαρ ηλθον καλεσαι δικαιους αλλα αμαρτωλους | | πορευω | V-1APP-NPM | | δε | PRT | | μανθανω | V-2AAM-2P | | τις | I-NSN | | ειμι | V-PAI-3S | | ελεος | N-ASN | | θελω | V-PAI-1S | | και | CONJ | | ου | ADV | | θυσια | N-ASF | | ου | ADV | | γαρ | CONJ | | ερχομαι | V-2AAI-1S | | καλεω | V-1AAN | | δικαιος | A-APM | | αλλα | CONJ | | αμαρτωλος | A-APM |
| | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Conjunction | | Adverb | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Adverb | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine |
| Mat 9:13 GOING AND LEARN WHAT IS CARING WANT AND NOT SACRIFICE NOT BECAUSE DO COME TO INVITE RIGHT BUT LAWBREAKING | Mat 9:13 And going learn what [this] is—‘[I] want caring and not sacrifice,’ because [I] do not come to invite right [men], but [to invite] lawbreaking [men].” |
14 | Mat 9:14 ΤΟΤΕ ΠΡΟΣΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΥΤΩ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΙΩΑΝΝΟΥ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΔΙΑ ΤΙ ΗΜΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΦΑΡΙΣΑΙΟΙ ΝΗΣΤΕΥΟΜΕΝ ΠΟΛΛΑ ΟΙ ΔΕ ΜΑΘΗΤΑΙ ΣΟΥ ΟΥ ΝΗΣΤΕΥΟΥΣΙΝ | Mat 9:14 τοτε προσερχονται αυτω οι μαθηται ιωαννου λεγοντες δια τι ημεις και οι φαρισαιοι νηστευομεν πολλα οι δε μαθηται σου ου νηστευουσιν | | τοτε | ADV | | προσερχομαι | V-PEI-3P | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | ιωαννης | N-GSM | | λεγω | V-PAP-NPM | | δια | PREP-A | | τις | I-ASN | | εγω | P-1NP | | και | CONJ | | ο | T-NPM | | φαρισαιος | N-NPM | | νηστευω | V-PAI-1P | | πολυς | A-APN | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | μαθητης | N-NPM | | συ | P-2GS | | ου | ADV | | νηστευω | V-PAI-3P |
| | Adverb | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Plural | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Plural | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 9:14 THEN APPROACH HIM THE STUDENTS JOHN ASKING BECAUSE OF WHAT WE AND THE PHARISEES DO FAST MANY THE BUT STUDENTS YOU NOT DO FAST | Mat 9:14 Then the students [of] John approach him asking, “Because of what do we and the Pharisees fast many [times], but the students [of] you do not fast?” |
15 | Mat 9:15 ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ Ο ΙΣ ΜΗ ΔΥΝΑΝΤΑΙ ΟΙ ΥΙΟΙ ΤΟΥ ΝΥΜΦΩΝΟΣ ΠΕΝΘΕΙΝ ΕΦ ΟΣΟΝ ΜΕΤ ΑΥΤΩ‾ ΕΣΤΙΝ Ο ΝΥΜΦΙΟΣ ΕΛΕΥΣΟΝΤΑΙ ΔΕ ΗΜΕΡΑΙ ΟΤΑΝ ΑΠΑΡΘΗ ΑΠ ΑΥΤΩΝ Ο ΝΥΜΦΕΙΟΣ ΚΑΙ ΤΟΤΕ ΝΗΣΤΕΥΣΟΥΣΙΝ | Mat 9:15 και ειπεν αυτοις ο ιησους μη δυνανται οι υιοι του νυμφωνος πενθειν εφ οσον μετ αυτων εστιν ο νυμφιος ελευσονται δε ημεραι οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος και τοτε νηστευσουσιν | | και | CONJ | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | μη | PRT | | δυναμαι | V-PEI-3P | | ο | T-NPM | | υιος | N-NPM | | ο | T-GSM | | νυμφων | N-GSM | | πενθεω | V-PAN | | επι | PREP-A | | οσος | R-ASM | | μετα | PREP-G | | αυτος | F-GPM | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | νυμφιος | N-NSM | | ερχομαι | V-1FMI-3P | | δε | PRT | | ημερα | N-NPF | | οταν | PRT | | απαιρω | V-1APS-3S | | απο | PREP-G | | αυτος | F-GPM | | ο | T-NSM | | νυμφιος | N-NSM | | και | CONJ | | τοτε | ADV | | νηστευω | V-1FAI-3P |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Preposition, Accusative | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | | Particle | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 9:15 AND ANSWERS THEM THE JESUS NOT ARE ABLE THE SONS THE BRIDAL ROOM TO GRIEVE FOR WHATEVER WITH THEM IS THE GROOM WILL COME BUT DAYS WHEN MAY BE REMOVED FROM THEM THE GROOM AND THEN WILL FAST | Mat 9:15 And Jesus answers them, “The sons [of] the bridal room are not able to grieve for whatever [time] the groom is with them, but days will come when the groom may be removed from them, and then [they] will fast. |
16 | Mat 9:16 ΟΥΔΕΙΣ ΔΕ ΕΠΙΒΑΛΛΕΙ ΕΠΙΒΛΗΜΑ ΡΑΚΟΥΣ ΑΓΝΑΦΟΥ ΕΠΙ ΙΜΑΤΙΩ ΠΑΛΕΩ ΑΙΡΙ ΓΑΡ ΤΟ ΠΛΗΡΩΜΑ ΑΥΤΟΥ ΑΠΟ ΤΟΥ ΙΜΑΤΙΟΥ ΚΑΙ ΧΕΙΡΟΝ ΣΧΙΣΜΑ ΓΕΙΝΕΤΑΙ | Mat 9:16 ουδεις δε επιβαλλει επιβλημα ρακους αγναφου επι ιματιω παλαιω αιρει γαρ το πληρωμα αυτου απο του ιματιου και χειρον σχισμα γινεται | | ουδεις | A-NSM | | δε | PRT | | επιβαλλω | V-PAI-3S | | επιβλημα | N-ASN | | ρακος | N-GSN | | αγναφος | A-GSN | | επι | PREP-D | | ιματιον | N-DSN | | παλαιος | A-DSN | | αιρω | V-PAI-3S | | γαρ | CONJ | | ο | T-NSN | | πληρωμα | N-NSN | | αυτος | F-GSN | | απο | PREP-G | | ο | T-GSN | | ιματιον | N-GSN | | και | CONJ | | χειρων | A-NSN-COM | | σχισμα | N-NSN | | γινομαι | V-PEI-3S |
| | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Adjective, Genitive, Singular, Neuter | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Adjective, Dative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 9:16 NO AND PUTS PATCH CLOTH UNSCRUBBED ON CLOAK OLD PULLS AWAY BECAUSE THE FILLER IT FROM THE CLOAK AND WORSE TEAR HAPPENS | Mat 9:16 And no [one] puts [a] patch [of] unscrubbed cloth on [an] old cloak because the filler [of] it pulls away from the cloak, and [a] worse tear happens. |
17 | Mat 9:17 ΟΥΔΕ ΒΑΛΛΟΥΣΙΝ ΟΙΝΟΝ ΝΕΟΝ ΕΙΣ ΑΣΚΟΥΣ ΠΑΛΑΙΟΥΣ ΕΙ ΔΕ ΜΗ ΓΕ ΡΗΓΝΥΝΤΑΙ ΟΙ ΑΣΚΟΙ ΚΑΙ Ο ΟΙΝΟΣ ΕΚΧΕΙΤΑΙ ΚΑΙ ΟΙ ΑΣΚΟΙ ΑΠΟΛΛΥΝΤΑΙ ΑΛΛ ΟΙΝΟΝ ΝΕΟΝ ΕΙΣ ΑΣΚΟΥΣ ΚΑΙΝΟΥΣ ΒΛΗΤΕΟΝ ΚΑΙ ΑΜΦΟΤΕΡΟΙ ΣΥΝΤΗΡΟΥ‾ΤΑΙ | Mat 9:17 ουδε βαλλουσιν οινον νεον εις ασκους παλαιους ει δε μη γε ρηγνυνται οι ασκοι και ο οινος εκχειται και οι ασκοι απολλυνται αλλ οινον νεον εις ασκους καινους βλητεον και αμφοτεροι συντηρουνται | | ουδε | CONJ | | βαλλω | V-PAI-3P | | οινος | N-ASM | | νεος | A-ASM | | εις | PREP-A | | ασκος | N-APM | | παλαιος | A-APM | | ει | PRT | | δε | PRT | | μη | PRT | | γε | PRT | | ρηγνυμι | V-PEI-3P | | ο | T-NPM | | ασκος | N-NPM | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | οινος | N-NSM | | εκχεω | V-PEI-3S | | και | CONJ | | ο | T-NPM | | ασκος | N-NPM | | απολλυμι | V-PEI-3P | | αλλα | CONJ | | οινος | N-ASM | | νεος | A-ASM | | εις | PREP-A | | ασκος | N-APM | | καινος | A-APM | | βλητεος | A-NSN | | και | CONJ | | αμφοτερος | A-NPM | | συντηρεω | V-PEI-3P |
| | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Particle | | Particle | | Particle | | Particle | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 9:17 AND NOT DO PUT WINE NEW INTO WINESKINS OLD OR ELSE ARE TORN THE WINESKINS AND THE WINE IS SPILLED AND THE WINESKINS LOSE BUT WINE NEW INTO WINESKINS NEW NECESSARY TO PUT SO BOTH ARE PRESERVED | Mat 9:17 And [they] do not put new wine into old wineskins, or else the wineskins are torn, and the wine is spilled, and the wineskins lose [themselves]. But [it is] necessary to put new wine into new wineskins so [they] are both preserved.” |
18 | Mat 9:18 ΤΑΥΤΑ ΑΥΤΟΥ ΛΑΛΟΥ‾ΤΟΣ ΑΥΤΟΙΣ ΙΔΟΥ ΑΡΧΩΝ ΕΙΣΕΛΘΩ‾ ΠΡΟΣΕΚΥΝΙ ΑΥΤΩ ΛΕΓΩΝ Η ΘΥΓΑΤΗΡ ΜΟΥ ΑΡΤΙ ΕΤΕΛΕΥΤΗΣΕΝ ΑΛΛΑ ΕΛΘΩ‾ ΕΠΙΘΕΣ ΤΗΝ ΧΕΙΡΑ ΣΟΥ ΕΠ ΑΥΤΗΝ ΚΑΙ ΖΗΣΕΤΑΙ | Mat 9:18 ταυτα αυτου λαλουντος αυτοις ιδου αρχων εισελθων προσεκυνει αυτω λεγων η θυγατηρ μου αρτι ετελευτησεν αλλα ελθων επιθες την χειρα σου επ αυτην και ζησεται | | ουτος | D-APN | | αυτος | F-GSM | | λαλεω | V-PAP-GSM | | αυτος | F-DPM | | ειδον | V-2AMM-2S | | αρχων | N-NSM | | εισερχομαι | V-2AAP-NSM | | προσκυνεω | V-IAI-3S | | αυτος | F-DSM | | λεγω | V-PAP-NSM | | ο | T-NSF | | θυγατηρ | N-NSF | | εγω | P-1GS | | αρτι | ADV | | τελευταω | V-1AAI-3S | | αλλα | CONJ | | ερχομαι | V-2AAP-NSM | | επιτιθημι | V-2AAM-2S | | ο | T-ASF | | χειρ | N-ASF | | συ | P-2GS | | επι | PREP-A | | αυτος | F-ASF | | και | CONJ | | ζαω | V-1FMI-3S |
| | Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Preposition, Accusative | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 9:18 THESE HIM SPEAKING THEM LOOK LEADER COMING INSIDE BOWED TO HIM SAYING THE DAUGHTER ME NOW DIES BUT COMING PUT THE HAND YOU ON HER AND WILL LIVE | Mat 9:18 Him speaking these [messages to] them, look! Coming inside [a] leader bowed to him saying, “The daughter [of] me dies now, but coming put the hand [of] you on her, and [she] will live.” |
19 | Mat 9:19 ΚΑΙ ΕΓΕΡΘΕΙΣ Ο ΙΣ ΗΚΟΛΟΥΘΕΙ ΑΥΤΩ ΚΑΙ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΑΥΤΟΥ | Mat 9:19 και εγερθεις ο ιησους ηκολουθει αυτω και οι μαθηται αυτου | | και | CONJ | | εγειρω | V-1APP-NSM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ακολουθεω | V-IAI-3S | | αυτος | F-DSM | | και | CONJ | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | αυτος | F-GSM |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 9:19 SO BEING RAISED THE JESUS FOLLOWED HIM AND THE STUDENTS HIM | Mat 9:19 So being raised Jesus followed him, and the students [of] him [followed]. |
20 | Mat 9:20 ΚΑΙ ΙΔΟΥ ΓΥΝΗ ΑΙΜΟΡΟΟΥΣΑ ΔΩΔΕΚΑ ΕΤΗ ΠΡΟΣΕΛΘΟΥΣΑ ΟΠΙΣΘΕΝ ΗΨΑΤΟ ΤΟΥ ΚΡΑΣΠΕΔΟΥ ΤΟΥ ΙΜΑΤΙΟΥ ΑΥΤΟΥ | Mat 9:20 και ιδου γυνη αιμορροουσα δωδεκα ετη προσελθουσα οπισθεν ηψατο του κρασπεδου του ιματιου αυτου | | και | CONJ | | ειδον | V-2AMM-2S | | γυνη | N-NSF | | αιμορροεω | V-PAP-NSF | | δωδεκα | A-IND | | ετος | N-APN | | προσερχομαι | V-2AAP-NSF | | οπισθεν | ADV | | απτω | V-1AMI-3S | | ο | T-GSN | | κρασπεδον | N-GSN | | ο | T-GSN | | ιματιον | N-GSN | | αυτος | F-GSM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 9:20 AND LOOK WOMAN BLEEDING TWELVE YEARS APPROACHING FROM BEHIND TOUCHES THE HEM THE CLOAK HIM | Mat 9:20 And look! [A] woman bleeding [for] twelve years, approaching from behind touches the hem [of] the cloak [of] him |
21 | Mat 9:21 ΕΛΕΓΕΝ ΓΑΡ ΕΝ ΕΑΥΤΗ ΕΑΝ ΜΟΝΟΝ ΑΨΩΜΑΙ ΤΟΥ ΙΜΑΤΙΟΥ ΑΥΤΟΥ ΣΩΘΗΣΟΜΑΙ | Mat 9:21 ελεγεν γαρ εν εαυτη εαν μονον αψωμαι του ιματιου αυτου σωθησομαι | | λεγω | V-IAI-3S | | γαρ | CONJ | | εν | PREP-D | | εαυτου | F-3DSF | | εαν | CONJ | | μονος | A-ASN | | απτω | V-1AMS-1S | | ο | T-GSN | | ιματιον | N-GSN | | αυτος | F-GSM | | σωζω | V-1FPI-1S |
| | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Preposition, Dative | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Dative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Middle, Subjunctive, 1st Person, Singular | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 1st Person, Singular |
| Mat 9:21 SAID BECAUSE TO HERSELF IF ONLY MAY TOUCH THE CLOAK HIM WILL BE RESTORED | Mat 9:21 because [she] said to herself, “If [I] may only touch the cloak [of] him, [I] will be restored.” |
22 | Mat 9:22 Ο ΔΕ ΙΣ ΣΤΡΑΦΕΙΣ ΚΑΙ ΙΔΩΝ ΑΥΤΗΝ ΕΙΠΕ‾ ΘΑΡΣΙ ΘΥΓΑΤΕΡ Η ΠΙΣΤΙΣ ΣΟΥ ΣΕΣΩΚΕΝ ΣΕ ΚΑΙ ΕΣΩΘΗ Η ΓΥΝΗ ΑΠΟ ΤΗΣ ΩΡΑΣ ΕΚΙΝΗΣ | Mat 9:22 ο δε ιησους στραφεις και ιδων αυτην ειπεν θαρσει θυγατερ η πιστις σου σεσωκεν σε και εσωθη η γυνη απο της ωρας εκεινης | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ιησους | N-NSM | | στρεφω | V-2APP-NSM | | και | CONJ | | ειδον | V-2AAP-NSM | | αυτος | F-ASF | | ειπον | V-2AAI-3S | | θαρσεω | V-PAM-2S | | θυγατηρ | N-VSF | | ο | T-NSF | | πιστις | N-NSF | | συ | P-2GS | | σωζω | V-1RAI-3S | | συ | P-2AS | | και | CONJ | | σωζω | V-1API-3S | | ο | T-NSF | | γυνη | N-NSF | | απο | PREP-G | | ο | T-GSF | | ωρα | N-GSF | | εκεινος | D-GSF |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Noun, Vocative, Singular, Feminine | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Verb, 1st Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 9:22 THE BUT JESUS BEING TURNED AROUND AND SEEING HER SAYS HAVE COURAGE DAUGHTER THE CONFIDENCE YOU HAS RESTORED YOU AND IS RESTORED THE WOMAN FROM THE HOUR THAT | Mat 9:22 But being turned around and seeing her Jesus says, “Have courage, Daughter! The confidence [of] you has restored you,” and the woman is restored from that hour. |
23 | Mat 9:23 ΚΑΙ ΕΛΘΩ‾ Ο ΙΣ ΕΙΣ ΤΗΝ ΟΙΚΙΑ‾ ΤΟΥ ΑΡΧΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΙΔΩΝ ΤΟΥΣ ΑΥΛΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΟΝ ΟΧΛΟΝ ΘΟΡΥΒΟΥΜΕΝΟΝ | Mat 9:23 και ελθων ο ιησους εις την οικιαν του αρχοντος και ιδων τους αυλητας και τον οχλον θορυβουμενον | | και | CONJ | | ερχομαι | V-2AAP-NSM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | οικια | N-ASF | | ο | T-GSM | | αρχων | N-GSM | | και | CONJ | | ειδον | V-2AAP-NSM | | ο | T-APM | | αυλητης | N-APM | | και | CONJ | | ο | T-ASM | | οχλος | N-ASM | | θορυβεω | V-PEP-ASM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 9:23 AND COMING THE JESUS TO THE HOUSE THE LEADER AND SEEING THE FLUTISTS AND THE CROWD BEING DISTURBED | Mat 9:23 And coming to the house [of] the leader and seeing the flutists and the crowd being disturbed, Jesus |
24 | Mat 9:24 ΕΛΕΓΕΝ ΑΝΑΧΩΡΙΤΕ ΟΥ ΓΑΡ ΑΠΕΘΑΝΕ‾ ΤΟ ΚΟΡΑΣΙΟΝ ΑΛΛΑ ΚΑΘΕΥΔΕΙ ΚΑΙ ΚΑΤΕΓΕΛΩΝ ΑΥΤΟΥ | Mat 9:24 ελεγεν αναχωρειτε ου γαρ απεθανεν το κορασιον αλλα καθευδει και κατεγελων αυτου | | λεγω | V-IAI-3S | | αναχωρεω | V-PAM-2P | | ου | ADV | | γαρ | CONJ | | αποθνησκω | V-2AAI-3S | | ο | T-NSN | | κορασιον | N-NSN | | αλλα | CONJ | | καθευδω | V-PAI-3S | | και | CONJ | | καταγελαω | V-IAI-3P | | αυτος | F-GSM |
| | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Adverb | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 9:24 SAID GO AWAY NOT BECAUSE DOES DIE THE GIRL BUT SLEEPS AND LAUGHED AT HIM | Mat 9:24 said, “Go away because the girl does not die, but [she] sleeps,” and [they] laughed at him. |
25 | Mat 9:25 ΟΤΕ ΔΕ ΕΞΕΒΛΗΘΗ Ο ΟΧΛΟΣ ΕΙΣΕΛΘΩ‾ ΕΚΡΑΤΗΣΕΝ ΤΗΣ ΧΙΡΟΣ ΑΥΤΗΣ ΚΑΙ ΗΓΕΡΘΗ ΤΟ ΚΟΡΑΣΙΟ‾ | Mat 9:25 οτε δε εξεβληθη ο οχλος εισελθων εκρατησεν της χειρος αυτης και ηγερθη το κορασιον | | οτε | ADV | | δε | PRT | | εκβαλλω | V-1API-3S | | ο | T-NSM | | οχλος | N-NSM | | εισερχομαι | V-2AAP-NSM | | κρατεω | V-1AAI-3S | | ο | T-GSF | | χειρ | N-GSF | | αυτος | F-GSF | | και | CONJ | | εγειρω | V-1API-3S | | ο | T-NSN | | κορασιον | N-NSN |
| | Adverb | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter |
| Mat 9:25 AFTER BUT IS SENT OUT THE CROWD COMING INSIDE TAKES THE HAND HER AND IS RAISED THE GIRL | Mat 9:25 But after the crowd is sent out, coming inside [he] takes the hand [of] her, and the girl is raised. |
26 | Mat 9:26 ΚΑΙ ΕΞΗΛΘΕΝ Η ΦΗΜΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΣ ΟΛΗΝ ΤΗΝ ΓΗΝ ΕΚΕΙΝΗΝ | Mat 9:26 και εξηλθεν η φημη αυτης εις ολην την γην εκεινην | | και | CONJ | | εξερχομαι | V-2AAI-3S | | ο | T-NSF | | φημη | N-NSF | | αυτος | F-GSF | | εις | PREP-A | | ολος | A-ASF | | ο | T-ASF | | γη | N-ASF | | εκεινος | D-ASF |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine | | Preposition, Accusative | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 9:26 AND GOES OUT THE REPORT HER TO ALL THE LAND THAT | Mat 9:26 And the report [about] her goes out to all that land. |
27 | Mat 9:27 ΚΑΙ ΠΑΡΑΓΟΝΤΙ ΕΚΕΙΘΕΝ ΤΩ ΙΥ ΗΚΟΛΟΥΘΗΣΑΝ ΑΥΤΩ ΔΥΟ ΤΥΦΛΟΙ ΚΡΑΥΓΑΖΟ‾ΤΕΣ ΚΑΙ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΕΛΕΗΣΟΝ ΗΜΑΣ ΥΙΕ ΔΑΔ | Mat 9:27 και παραγοντι εκειθεν τω ιησου ηκολουθησαν αυτω δυο τυφλοι κραυγαζοντες και λεγοντες ελεησον ημας υιε δαυιδ | | και | CONJ | | παραγω | V-PAP-DSM | | εκειθεν | ADV | | ο | T-DSM | | ιησους | N-DSM | | ακολουθεω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | δυο | A-IND | | τυφλος | A-NPM | | κραυγαζω | V-PAP-NPM | | και | CONJ | | λεγω | V-PAP-NPM | | ελεεω | V-1AAM-2S | | εγω | P-1AP | | υιος | N-VSM | | δαυιδ | N-IND |
| | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine | | Adverb | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Indeclinable | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Plural | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable |
| Mat 9:27 AND GOING AWAY FROM THERE THE JESUS FOLLOW HIM TWO BLIND SHOUTING AND SAYING HELP US SON DAVID | Mat 9:27 And Jesus going away from there, two blind [men] follow him shouting and saying, “Help us, son [of] David!” |
28 | Mat 9:28 ΕΛΘΟΝΤΙ ΔΕ ΑΥΤΩ ΕΙΣ ΤΗΝ ΟΙΚΙΑΝ ΠΡΟΣΗΛΘΟΝ ΑΥΤΩ ΟΙ ΤΥΦΛΟΙ ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ Ο ΙΣ ΠΙΣΤΕΥΕΤΕ ΟΤΙ ΔΥΝΑΜΑΙ ΤΟΥΤΟ ΠΟΙΗΣΑΙ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩ ΝΑΙ ΚΕ | Mat 9:28 ελθοντι δε αυτω εις την οικιαν προσηλθον αυτω οι τυφλοι και λεγει αυτοις ο ιησους πιστευετε οτι δυναμαι τουτο ποιησαι λεγουσιν αυτω ναι κυριε | | ερχομαι | V-2AAP-DSM | | δε | PRT | | αυτος | F-DSM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | οικια | N-ASF | | προσερχομαι | V-2AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NPM | | τυφλος | A-NPM | | και | CONJ | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DPM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | πιστευω | V-PAI-2P | | οτι | CONJ | | δυναμαι | V-PEI-1S | | ουτος | D-ASN | | ποιεω | V-1AAN | | λεγω | V-PAI-3P | | αυτος | F-DSM | | ναι | ADV | | κυριος | N-VSM |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine | | Particle | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 1st Person, Singular | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Adverb | | Noun, Vocative, Singular, Masculine |
| Mat 9:28 COMING AND HIM INTO THE HOUSE APPROACH HIM THE BLIND AND ASKS THEM THE JESUS DO BELIEVE THAT AM ABLE THIS TO DO ANSWER HIM YES MASTER | Mat 9:28 And him coming into the house, the blind [men] approach him, and Jesus asks them, “Do [you] believe that [I] am able to do this?” [They] answer him, “Yes, master!” |
29 | Mat 9:29 ΤΟΤΕ ΗΨΑΤΟ ΤΩΝ ΟΦΘΑΛΜΩΝ ΑΥΤΩΝ ΛΕΓΩ‾ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΠΙΣΤΙΝ ΥΜΩΝ ΓΕΝΗΘΗΤΩ ΥΜΙΝ | Mat 9:29 τοτε ηψατο των οφθαλμων αυτων λεγων κατα την πιστιν υμων γενηθητω υμιν | | τοτε | ADV | | απτω | V-1AMI-3S | | ο | T-GPM | | οφθαλμος | N-GPM | | αυτος | F-GPM | | λεγω | V-PAP-NSM | | κατα | PREP-A | | ο | T-ASF | | πιστις | N-ASF | | συ | P-2GP | | γινομαι | V-1APM-3S | | συ | P-2DP |
| | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Verb, 1st Aorist, Passive, Imperative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural |
| Mat 9:29 THEN TOUCHES THE EYES THEM SAYING BASED ON THE CONFIDENCE YOU HAVE HAPPEN YOU | Mat 9:29 Then [he] touches the eyes [of] them saying, “Have [it] happen [for] you based on the confidence [of] you!” |
30 | Mat 9:30 ΚΑΙ ΑΝΕΩΧΘΗΣΑΝ ΑΥΤΩΝ ΟΙ ΟΦΘΑΛΜΟΙ ΚΑΙ ΕΝΕΒΡΙΜΗΘΗ ΑΥΤΟΙΣ Ο ΙΣ ΛΕΓΩ‾ ΟΡΑΤΕ ΜΗΔΙΣ ΓΙΝΩΣΚΕΤΩ | Mat 9:30 και ανεωχθησαν αυτων οι οφθαλμοι και ενεβριμηθη αυτοις ο ιησους λεγων ορατε μηδεις γινωσκετω | | και | CONJ | | ανοιγω | V-1API-3P | | αυτος | F-GPM | | ο | T-NPM | | οφθαλμος | N-NPM | | και | CONJ | | εμβριμαομαι | V-1API-3S | | αυτος | F-DPM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | λεγω | V-PAP-NSM | | οραω | V-PAM-2P | | μηδεις | A-NSM | | γινωσκω | V-PAM-3S |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Imperative, 3rd Person, Singular |
| Mat 9:30 AND ARE OPENED THEM THE EYES AND STRICTLY WARNS THEM THE JESUS SAYING LOOK NOT ANYONE DO LET KNOW | Mat 9:30 And the eyes [of] them are opened, and Jesus strictly warns them saying, “Look! Do not let anyone know [it]!” |
31 | Mat 9:31 ΟΙ ΔΕ ΕΞΕΛΘΟΝΤΕΣ ΔΙΕΦΗΜΙΣΑΝ ΑΥΤΟΝ ΕΝ ΟΛΗ ΤΗ ΓΗ ΕΚΕΙΝΗ | Mat 9:31 οι δε εξελθοντες διεφημισαν αυτον εν ολη τη γη εκεινη | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | εξερχομαι | V-2AAP-NPM | | διαφημιζω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-ASM | | εν | PREP-D | | ολος | A-DSF | | ο | T-DSF | | γη | N-DSF | | εκεινος | D-DSF |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Adjective, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Feminine |
| Mat 9:31 THEY BUT GOING AWAY REPORT HIM IN ALL THE LAND THAT | Mat 9:31 But going away they report [about] him in all that land. |
32 | Mat 9:32 ΑΥΤΩΝ ΔΕ ΕΞΕΡΧΟΜΕΝΩΝ ΙΔΟΥ ΠΡΟΣΗΝΕΓΚΑΝ ΑΥΤΩ ΚΩΦΟΝ ΔΑΙΜΟΝΙΖΟΜΕΝΟΝ | Mat 9:32 αυτων δε εξερχομενων ιδου προσηνεγκαν αυτω κωφον δαιμονιζομενον | | αυτος | F-GPM | | δε | PRT | | εξερχομαι | V-PEP-GPM | | ειδον | V-2AMM-2S | | προσφερω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | κωφος | A-ASM | | δαιμονιζομαι | V-PEP-ASM |
| | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 9:32 THEM AND GOING AWAY LOOK PRESENT HIM MUTE BEING TORMENTED BY DEMON | Mat 9:32 And them going away, look! [They] present [to] him [a] mute [man] being tormented by [a] demon. |
33 | Mat 9:33 ΚΑΙ ΕΚΒΛΗΘΕ‾ΤΟΣ ΤΟΥ ΔΑΙΜΟΝΙΟΥ ΕΛΑΛΗΣΕΝ Ο ΚΩΦΟΣ ΚΑΙ ΕΘΑΥΜΑΣΑΝ ΟΙ ΟΧΛΟΙ ΛΕΓΟ‾ΤΕΣ ΟΥΔΕΠΟΤΕ ΕΦΑΝΗ ΟΥΤΩΣ ΕΝ ΤΩ ΙΗΛ | Mat 9:33 και εκβληθεντος του δαιμονιου ελαλησεν ο κωφος και εθαυμασαν οι οχλοι λεγοντες ουδεποτε εφανη ουτως εν τω ισραηλ | | και | CONJ | | εκβαλλω | V-1APP-GSN | | ο | T-GSN | | δαιμονιον | N-GSN | | λαλεω | V-1AAI-3S | | ο | T-NSM | | κωφος | A-NSM | | και | CONJ | | θαυμαζω | V-1AAI-3P | | ο | T-NPM | | οχλος | N-NPM | | λεγω | V-PAP-NPM | | ουδεποτε | ADV | | φαινω | V-2API-3S | | ουτω | ADV | | εν | PREP-D | | ο | T-DSM | | ισραηλ | N-IND |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable |
| Mat 9:33 AND BEING THROWN OUT THE DEMON SPEAKS THE MUTE AND WONDER THE CROWDS SAYING NEVER IS SHOWN LIKE THIS IN THE ISRAEL | Mat 9:33 And the demon being thrown out, the mute [man] speaks, and the crowds wonder saying, “[It] is never shown like this in Israel!” |
34 | Mat 9:34 ΟΙ ΔΕ ΦΑΡΙΣΑΙΟΙ ΕΛΕΓΟΝ ΕΝ ΤΩ ΑΡΧΟ‾ΤΙ ΤΩΝ ΔΑΙΜΟΝΙΩΝ ΕΚΒΑΛΛΕΙ ΤΑ ΔΕΜΟΝΙΑ | Mat 9:34 οι δε φαρισαιοι ελεγον εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | φαρισαιος | N-NPM | | λεγω | V-IAI-3P | | εν | PREP-D | | ο | T-DSM | | αρχων | N-DSM | | ο | T-GPN | | δαιμονιον | N-GPN | | εκβαλλω | V-PAI-3S | | ο | T-APN | | δαιμονιον | N-APN |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter |
| Mat 9:34 THE BUT PHARISEES SAID BY THE LEADER THE DEMONS THROWS OUT THE DEMONS | Mat 9:34 But the Pharisees said, “[He] throws out the demons by the leader [of] the demons.” |
35 | Mat 9:35 ΚΑΙ ΠΕΡΙΗΓΕΝ Ο ΙΣ ΤΑΣ ΠΟΛΙΣ ΠΑΣΑΣ ΚΑΙ ΤΑΣ ΚΩΜΑΣ ΔΙΔΑΣΚΩΝ ΕΝ ΤΑΙΣ ΣΥΝΑΓΩΓΑΙΣ ΑΥΤΩΝ Ϗ ΚΗΡΥΣΣΩΝ ΤΟ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ ΤΗΣ ΒΑΣΙΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΕΡΑΠΕΥΩΝ ΠΑΣΑΝ ΝΟΣΟΝ ΚΑΙ ΠΑΣΑΝ ΜΑΛΑΚΙΑΝ | Mat 9:35 και περιηγεν ο ιησους τας πολεις πασας και τας κωμας διδασκων εν ταις συναγωγαις αυτων και κηρυσσων το ευαγγελιον της βασιλειας και θεραπευων πασαν νοσον και πασαν μαλακιαν | | και | CONJ | | περιαγω | V-IAI-3S | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ο | T-APF | | πολις | N-APF | | πας | A-APF | | και | CONJ | | ο | T-APF | | κωμη | N-APF | | διδασκω | V-PAP-NSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DPF | | συναγωγη | N-DPF | | αυτος | F-GPM | | και | CONJ | | κηρυσσω | V-PAP-NSM | | ο | T-ASN | | ευαγγελιον | N-ASN | | ο | T-GSF | | βασιλεια | N-GSF | | και | CONJ | | θεραπευω | V-PAP-NSM | | πας | A-ASF | | νοσος | N-ASF | | και | CONJ | | πας | A-ASF | | μαλακια | N-ASF |
| | Conjunction | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Adjective, Accusative, Plural, Feminine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 9:35 AND WENT AROUND THE JESUS THE CITIES ALL AND THE VILLAGES TEACHING IN THE ASSEMBLIES THEM AND ANNOUNCING THE GOOD NEWS THE KINGDOM AND HEALING EVERY DISEASE AND EVERY SICKNESS | Mat 9:35 And Jesus went around all the cities and the villages teaching in the assemblies [of] them and announcing the good news [of] the kingdom and healing every disease and every sickness. |
36 | Mat 9:36 ΙΔΩΝ ΔΕ ΤΟΥΣ ΟΧΛΟΥΣ ΕΣΠΛΑΓΧΝΙΣΘΗ ΠΕΡΙ ΑΥΤΩΝ ΟΤΙ ΗΣΑΝ ΕΣΚΥΛΜΕΝΟΙ ΚΑΙ ΕΡΙΜΜΕΝΟΙ ΩΣΕΙ ΠΡΟΒΑΤΑ ΜΗ ΕΧΟΝΤΑ ΠΟΙΜΕΝΑ | Mat 9:36 ιδων δε τους οχλους εσπλαγχνισθη περι αυτων οτι ησαν εσκυλμενοι και ερριμμενοι ωσει προβατα μη εχοντα ποιμενα | | ειδον | V-2AAP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-APM | | οχλος | N-APM | | σπλαγχνιζομαι | V-1API-3S | | περι | PREP-G | | αυτος | F-GPM | | οτι | CONJ | | ειμι | V-IAI-3P | | σκυλλω | V-1REP-NPM | | και | CONJ | | ριπτω | V-1REP-NPM | | ωσει | ADV | | προβατον | N-NPN | | μη | PRT | | εχω | V-PAP-NPN | | ποιμην | N-ASM |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb | | Noun, Nominative, Plural, Neuter | | Particle | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 9:36 SEEING SO THE CROWDS SYMPATHIZES FOR THEM BECAUSE WERE HAVING BEEN DISTRESSED AND HAVING BEEN SCATTERED LIKE SHEEP NOT HAVING SHEPHERD | Mat 9:36 So seeing the crowds [he] sympathizes for them because [they] were having been distressed and having been scattered like sheep not having [a] shepherd. |
37 | Mat 9:37 ΤΟΤΕ ΛΕΓΙ ΤΟΙΣ ΜΑΘΗΤΕΣ ΑΥΤΟΥ Ο ΜΕ‾ ΘΕΡΙΣΜΟΣ ΠΟΛΥΣ ΟΙ ΔΕ ΕΡΓΑΤΕ ΟΛΙΓΟΙ | Mat 9:37 τοτε λεγει τοις μαθηταις αυτου ο μεν θερισμος πολυς οι δε εργαται ολιγοι | | τοτε | ADV | | λεγω | V-PAI-3S | | ο | T-DPM | | μαθητης | N-DPM | | αυτος | F-GSM | | ο | T-NSM | | μεν | PRT | | θερισμος | N-NSM | | πολυς | A-NSM | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | εργατης | N-NPM | | ολιγος | A-NPM |
| | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine |
| Mat 9:37 THEN SAYS THE STUDENTS HIM THE CERTAINLY HARVEST LARGE THE BUT WORKERS FEW | Mat 9:37 Then [he] says [to] the students [of] him, “The harvest [is] certainly large, but the workers [are] few. |
38 | Mat 9:38 ΔΕΗΘΗΤΕ ΟΥΝ ΤΟΥ ΚΥ ΤΟΥ ΘΕΡΙΣΜΟΥ ΟΠΩΣ ΕΚΒΑΛΗ ΕΡΓΑΤΑΣ ΕΙΣ ΤΟΝ ΘΕΡΙΣΜΟΝ ΑΥΤΟΥ | Mat 9:38 δεηθητε ουν του κυριου του θερισμου οπως εκβαλη εργατας εις τον θερισμον αυτου | | δεομαι | V-1APM-2P | | ουν | CONJ | | ο | T-GSM | | κυριος | N-GSM | | ο | T-GSM | | θερισμος | N-GSM | | οπως | CONJ | | εκβαλλω | V-2AAS-3S | | εργατης | N-APM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASM | | θερισμος | N-ASM | | αυτος | F-GSM |
| | Verb, 1st Aorist, Passive, Imperative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 9:38 REQUEST SO THE MASTER THE HARVEST THAT MAY SEND OUT WORKERS TO THE HARVEST HIM | Mat 9:38 So request the master [of] the harvest that [he] may send out workers to the harvest [of] him.” |
1 | Mat 10:1 ΚΑΙ ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΑΜΕΝΟΣ ΤΟΥΣ ΙΒ ΜΑΘΗΤΑΣ ΑΥΤΟΥ ΕΔΩΚΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΕΞΟΥΣΙΑΝ ΠΝΑΤΩΝ ΑΚΑΘΑΡΤΩΝ ΩΣΤΕ ΕΚΒΑΛΛΙΝ ΑΥΤΑ ΚΑΙ ΘΕΡΑΠΕΥΕΙΝ ΠΑΣΑΝ ΝΟΣΟΝ ΚΑΙ ΠΑΣΑΝ ΜΑΛΑΚΙΑΝ | Mat 10:1 και προσκαλεσαμενος τους δωδεκα μαθητας αυτου εδωκεν αυτοις εξουσιαν πνευματων ακαθαρτων ωστε εκβαλλειν αυτα και θεραπευειν πασαν νοσον και πασαν μαλακιαν | | και | CONJ | | προσκαλεω | V-1AMP-NSM | | ο | T-APM | | δωδεκα | A-IND | | μαθητης | N-APM | | αυτος | F-GSM | | διδωμι | V-1AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | εξουσια | N-ASF | | πνευμα | N-GPN | | ακαθαρτος | A-GPN | | ωστε | CONJ | | εκβαλλω | V-PAN | | αυτος | F-APN | | και | CONJ | | θεραπευω | V-PAN | | πας | A-ASF | | νοσος | N-ASF | | και | CONJ | | πας | A-ASF | | μαλακια | N-ASF |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Adjective, Genitive, Plural, Neuter | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 10:1 AND CALLING THE TWELVE STUDENTS HIM GIVES THEM AUTHORITY SPIRITS UNCLEAN SO TO THROW OUT THEM AND TO HEAL EVERY DISEASE AND EVERY SICKNESS | Mat 10:1 And calling the twelve students [of] him [he] gives authority [over] unclean spirits [to] them so [them] to throw them out and to heal every disease and every sickness. |
2 | Mat 10:2 ΤΩΝ ΔΕ ΙΒ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ ΤΑ ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΣΤΙΝ ΤΑΥΤΑ ΠΡΩΤΟΣ ΣΙΜΩΝ Ο ΛΕΓΟΜΕΝΟΣ ΠΕΤΡΟΣ ΚΑΙ ΑΝΔΡΕΑΣ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΑΥΤΟΥ ΙΑΚΩΒΟΣ Ο ΤΟΥ ΖΕΒΕΔΑΙΟΥ ΚΑΙ ΙΩΑΝΝΗΣ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΑΥΤΟΥ | Mat 10:2 των δε δωδεκα αποστολων τα ονοματα εστιν ταυτα πρωτος σιμων ο λεγομενος πετρος και ανδρεας ο αδελφος αυτου ιακωβος ο του ζεβεδαιου και ιωαννης ο αδελφος αυτου | | ο | T-GPM | | δε | PRT | | δωδεκα | A-IND | | αποστολος | N-GPM | | ο | T-NPN | | ονομα | N-NPN | | ειμι | V-PAI-3S | | ουτος | D-NPN | | πρωτος | A-NSM | | σιμων | N-NSM | | ο | T-NSM | | λεγω | V-PEP-NSM | | πετρος | N-NSM | | και | CONJ | | ανδρεας | N-NSM | | ο | T-NSM | | αδελφος | N-NSM | | αυτος | F-GSM | | ιακωβος | N-NSM | | ο | T-NSM | | ο | T-GSM | | ζεβεδαιος | N-GSM | | και | CONJ | | ιωαννης | N-NSM | | ο | T-NSM | | αδελφος | N-NSM | | αυτος | F-GSM |
| | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Particle | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Neuter | | Noun, Nominative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Neuter | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 10:2 THE AND TWELVE REPRESENTATIVES THE NAMES ARE THESE FIRST SIMON THE BEING CALLED PETER AND ANDREW THE BROTHER HIM JAMES THE THE ZEBEDEE AND JOHN THE BROTHER HIM | Mat 10:2 And the names [of] the twelve representatives are these—first Simon being called Peter and Andrew, the brother [of] him, James, the [son of] Zebedee, and John, the brother [of] him, |
3 | Mat 10:3 ΦΙΛΙΠΠΟΣ ΚΑΙ ΒΑΡΘΟΛΟΜΕΟΣ ΘΩΜΑΣ ΚΑΙ ΜΑΘΘΕΟΣ Ο ΤΕΛΩΝΗΣ ΙΑΚΩΒΟΣ Ο ΤΟΥ ΑΛΦΑΙΟΥ Ϗ ΘΑΔΔΑΙΟΣ | Mat 10:3 φιλιππος και βαρθολομαιος θωμας και μαθθαιος ο τελωνης ιακωβος ο του αλφαιου και θαδδαιος | | φιλιππος | N-NSM | | και | CONJ | | βαρθολομαιος | N-NSM | | θωμας | N-NSM | | και | CONJ | | μαθθαιος | N-NSM | | ο | T-NSM | | τελωνης | N-NSM | | ιακωβος | N-NSM | | ο | T-NSM | | ο | T-GSM | | αλφαιος | N-GSM | | και | CONJ | | θαδδαιος | N-NSM |
| | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 10:3 PHILIP AND BARTHOLOMEW THOMAS AND MATTHEW THE TAX COLLECTOR JAMES THE THE ALPHAEUS AND THADDAEUS | Mat 10:3 Philip and Bartholomew, Thomas and Matthew, the tax collector, James, the [son of] Alphaeus, and Thaddaeus, |
4 | Mat 10:4 ΣΙΜΩΝ Ο ΚΑΝΑΝΙΤΗΣ ΚΑΙ ΙΟΥΔΑΣ ΙΣΚΑΡΙΩΤΗΣ Ο ΚΑΙ ΠΑΡΑΔΟΥΣ ΑΥΤΟΝ | Mat 10:4 σιμων ο κανανιτης και ιουδας ισκαριωτης ο και παραδους αυτον | | σιμων | N-NSM | | ο | T-NSM | | κανανιτης | N-NSM | | και | CONJ | | ιουδας | N-NSM | | ισκαριωθ | N-NSM | | ο | T-NSM | | και | CONJ | | παραδιδωμι | V-2AAP-NSM | | αυτος | F-ASM |
| | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 10:4 SIMON THE CANANAEAN AND JUDAS ISCARIOT THE ALSO TURNING OVER HIM | Mat 10:4 Simon, the Cananaean, and Judas, [the] Iscariot, the [man] also turning him over. |
5 | Mat 10:5 ΤΟΥΤΟΥΣ ΤΟΥΣ ΙΒ ΑΠΕΣΤΙΛΕΝ Ο ΙΣ ΠΑΡΑΓΓΙΛΑΣ ΑΥΤΟΙΣ ΛΕΓΩ‾ ΕΙΣ ΟΔΟΝ ΕΘΝΩΝ ΜΗ ΑΠΕΛΘΗΤΑΙ ΚΑΙ ΕΙΣ ΠΟΛΙΝ ΣΑΜΑΡΙΤΩΝ (ΜΗ) ΕΙΣΕΛΘΗΤΑΙ | Mat 10:5 τουτους τους δωδεκα απεστειλεν ο ιησους παραγγειλας αυτοις λεγων εις οδον εθνων μη απελθητε και εις πολιν σαμαριτων μη εισελθητε | | ουτος | D-APM | | ο | T-APM | | δωδεκα | A-IND | | αποστελλω | V-1AAI-3S | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | παραγγελλω | V-1AAP-NSM | | αυτος | F-DPM | | λεγω | V-PAP-NSM | | εις | PREP-A | | οδος | N-ASF | | εθνος | N-GPN | | μη | PRT | | απερχομαι | V-2AAS-2P | | και | CONJ | | εις | PREP-A | | πολις | N-ASF | | σαμαριτης | N-GPM | | μη | PRT | | εισερχομαι | V-2AAS-2P |
| | Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Indeclinable | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural |
| Mat 10:5 THESE THE TWELVE SENDS OUT THE JESUS ORDERING THEM SAYING ON ROAD FOREIGNERS NOT MAY GO AND INTO CITY SAMARITANS NOT MAY ENTER | Mat 10:5 Jesus sends these twelve [men] out ordering them [and] saying, “[You] may not go on [a] road [of the] foreigners, and [you] may not enter into [a] city [of] Samaritans, |
6 | Mat 10:6 ΠΟΡΕΥΕΣΘΕ ΔΕ ΜΑΛΛΟΝ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΡΟΒΑΤΑ ΤΑ ΑΠΟΛΩΛΟΤΑ ΟΙΚΟΥ ΙΣΛ | Mat 10:6 πορευεσθε δε μαλλον προς τα προβατα τα απολωλοτα οικου ισραηλ | | πορευω | V-PEM-2P | | δε | PRT | | μαλλον | ADV-COM | | προς | PREP-A | | ο | T-APN | | προβατον | N-APN | | ο | T-APN | | απολλυμι | V-2RAP-APN | | οικος | N-GSM | | ισραηλ | N-IND |
| | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural | | Particle | | Adverb, Comparative | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 2nd Perfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable |
| Mat 10:6 GO BUT INSTEAD TO THE SHEEP THE HAVING BECOME LOST HOUSEHOLD ISRAEL | Mat 10:6 but instead go to the sheep having become lost [of the] household [of] Israel. |
7 | Mat 10:7 ΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΙ ΔΕ ΚΗΡΥΣΣΕΤΕ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΟΤΙ ΗΓΓΙΚΕΝ Η ΒΑΣΙΛΙΑ ΤΩΝ ΟΥΝΩΝ | Mat 10:7 πορευομενοι δε κηρυσσετε λεγοντες οτι ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων | | πορευω | V-PEP-NPM | | δε | PRT | | κηρυσσω | V-PAM-2P | | λεγω | V-PAP-NPM | | οτι | CONJ | | εγγιζω | V-1RAI-3S | | ο | T-NSF | | βασιλεια | N-NSF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM |
| | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 10:7 GOING AND ANNOUNCE SAYING THAT HAS APPROACHED THE KINGDOM THE HEAVENS | Mat 10:7 And going announce saying that the kingdom [of] the heavens has approached. |
8 | Mat 10:8 ΑΣΘΕΝΟΥΝΤΑΣ ΘΕΡΑΠΕΥΕΤΕ ΝΕΚΡΟΥΣ ΕΓΕΙΡΕΤΑΙ ΛΕΠΡΟΥΣ ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΑΙ ΔΑΙΜΟΝΙΑ ΕΚΒΑΛΛΕΤΕ ΔΩΡΕΑΝ ΕΛΑΒΕΤΕ ΔΩΡΕΑΝ ΔΟΤΕ | Mat 10:8 ασθενουντας θεραπευετε νεκρους εγειρετε λεπρους καθαριζετε δαιμονια εκβαλλετε δωρεαν ελαβετε δωρεαν δοτε | | ασθενεω | V-PAP-APM | | θεραπευω | V-PAM-2P | | νεκρος | A-APM | | εγειρω | V-PAM-2P | | λεπρος | A-APM | | καθαριζω | V-PAM-2P | | δαιμονιον | N-APN | | εκβαλλω | V-PAM-2P | | δωρεα | N-ASF | | λαμβανω | V-2AAI-2P | | δωρεα | N-ASF | | διδωμι | V-2AAM-2P |
| | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural |
| Mat 10:8 BEING SICK HEAL DEAD RAISE LEPROUS CLEANSE DEMONS THROW OUT GIFT RECEIVE GIFT GIVE | Mat 10:8 Heal [men] being sick, raise dead [men], cleanse leprous [men], [and] throw out demons. [You] receive [a] gift, [so] give [a] gift. |
9 | Mat 10:9 ΜΗ ΚΤΗΣΗΣΘΑΙ ΧΡΥΣΟΝ ΜΗΔΕ ΑΡΓΥΡΟ‾ ΜΗΔΕ ΧΑΛΚΟΝ ΕΙΣ ΤΑΣ ΖΩΝΑΣ ΥΜΩΝ | Mat 10:9 μη κτησησθε χρυσον μηδε αργυρον μηδε χαλκον εις τας ζωνας υμων | | μη | PRT | | κταομαι | V-1AMS-2P | | χρυσος | N-ASM | | μηδε | PRT | | αργυρος | N-ASM | | μηδε | PRT | | χαλκος | N-ASM | | εις | PREP-A | | ο | T-APF | | ζωνη | N-APF | | συ | P-2GP |
| | Particle | | Verb, 1st Aorist, Middle, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural |
| Mat 10:9 NOT MAY ACQUIRE GOLD OR SILVER OR COPPER IN THE BELTS YOU | Mat 10:9 [You] may not acquire gold or silver or copper in the belts [of] you. |
10 | Mat 10:10 ΜΗ ΠΗΡΑΝ ΕΙΣ ΟΔΟΝ ΜΗΔΕ ΔΥΟ ΧΙΤΩΝΑΣ ΜΗΔΕ ΥΠΟΔΗΜΑΤΑ ΜΗΔΕ ΡΑΒΔΟΝ ΑΞΙΟΣ ΓΑΡ Ο ΕΡΓΑΤΗΣ ΤΗΣ ΤΡΟΦΗΣ ΑΥΤΟΥ | Mat 10:10 μη πηραν εις οδον μηδε δυο χιτωνας μηδε υποδηματα μηδε ραβδον αξιος γαρ ο εργατης της τροφης αυτου | | μη | PRT | | πηρα | N-ASF | | εις | PREP-A | | οδος | N-ASF | | μηδε | PRT | | δυο | A-IND | | χιτων | N-APM | | μηδε | PRT | | υποδημα | N-APN | | μηδε | PRT | | ραβδος | N-ASF | | αξιος | A-NSM | | γαρ | CONJ | | ο | T-NSM | | εργατης | N-NSM | | ο | T-GSF | | τροφη | N-GSF | | αυτος | F-GSM |
| | Particle | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Particle | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Particle | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Particle | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 10:10 NOT BAG FOR ROAD OR TWO TUNICS OR SANDALS OR WALKING STICK DESERVING BECAUSE THE WORKER THE FOOD HIM | Mat 10:10 [You may] not [acquire a] bag for [the] road or two tunics or sandals or [a] walking stick because the worker [is] deserving [of] the food [of] him. |
11 | Mat 10:11 ΕΙΣ ΗΝ Δ ΑΝ ΠΟΛΙΝ Η ΚΩΜΗΝ ΕΙΣΕΛΘΗΤΑΙ ΕΞΕΤΑΣΑΤΑΙ ΕΝ ΑΥΤΗ ΤΙΣ ΑΞΙΟΣ ΕΣΤΙ‾ ΚΑΚΕΙ ΜΙΝΑΤΕ ΕΩΣ ΑΝ ΕΞΕΛΘΗΤΑΙ | Mat 10:11 εις ην δ αν πολιν η κωμην εισελθητε εξετασατε εν αυτη τις αξιος εστιν κακει μεινατε εως αν εξελθητε | | εις | PREP-A | | ος | R-ASF | | δε | PRT | | αν | PRT | | πολις | N-ASF | | η | PRT | | κωμη | N-ASF | | εισερχομαι | V-2AAS-2P | | εξεταζω | V-1AAM-2P | | εν | PREP-D | | αυτος | F-DSF | | τις | I-NSM | | αξιος | A-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | κακει | ADV-CON | | μενω | V-1AAM-2P | | εως | CONJ | | αν | PRT | | εξερχομαι | V-2AAS-2P |
| | Preposition, Accusative | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | | Particle | | Particle | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Particle | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Dative | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb, Contracted | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural |
| Mat 10:11 INTO WHAT AND EVER CITY OR VILLAGE MAY ENTER SEARCH FOR IN IT WHO DESERVING IS AND THERE STAY UNTIL EVER MAY GO AWAY | Mat 10:11 And into what ever city or village [you] may enter, search for who is deserving in it, and stay there until [you] may ever go away. |
12 | Mat 10:12 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΟΙ ΔΕ ΕΙΣ ΤΗΝ ΟΙΚΙΑΝ ΑΣΠΑΣΑΣΘΕ ΑΥΤΗΝ ΛΕΓΟ‾ΤΕΣ ΕΙΡΗΝΗ ΤΩ ΟΙΚΩ ΤΟΥΤΩ | Mat 10:12 εισερχομενοι δε εις την οικιαν ασπασασθε αυτην λεγοντες ειρηνη τω οικω τουτω | | εισερχομαι | V-PEP-NPM | | δε | PRT | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | οικια | N-ASF | | ασπαζομαι | V-1AMM-2P | | αυτος | F-ASF | | λεγω | V-PAP-NPM | | ειρηνη | N-NSF | | ο | T-DSM | | οικος | N-DSM | | ουτος | D-DSM |
| | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Masculine |
| Mat 10:12 COMING AND INTO THE HOUSE GREET IT SAYING PEACE THE HOUSEHOLD THIS | Mat 10:12 And coming into the house greet it saying, ‘[May] peace [come to] this household!’ |
13 | Mat 10:13 ΚΑΙ ΕΑΝ ΜΕΝ Η Η ΟΙΚΙΑ ΑΞΙΑ ΕΛΘΑΤΩ Η ΙΡΗΝΗ ΥΜΩΝ ΕΠ ΑΥΤΗΝ ΕΑΝ ΔΕ ΜΗ Η ΑΞΙΑ Η ΙΡΗΝΗ ΥΜΩ‾ ΕΦ ΥΜΑΣ ΕΠΙΣΤΡΑΦΗΤΩ | Mat 10:13 και εαν μεν η η οικια αξια ελθατω η ειρηνη υμων επ αυτην εαν δε μη η αξια η ειρηνη υμων εφ υμας επιστραφητω | | και | CONJ | | εαν | CONJ | | μεν | PRT | | ειμι | V-PAS-3S | | ο | T-NSF | | οικια | N-NSF | | αξιος | A-NSF | | ερχομαι | V-AAM-3S | | ο | T-NSF | | ειρηνη | N-NSF | | συ | P-2GP | | επι | PREP-A | | αυτος | F-ASF | | εαν | CONJ | | δε | PRT | | μη | PRT | | ειμι | V-PAS-3S | | αξιος | A-NSF | | ο | T-NSF | | ειρηνη | N-NSF | | συ | P-2GP | | επι | PREP-A | | συ | P-2AP | | επιστρεφω | V-2APM-3S |
| | Conjunction | | Conjunction | | Particle | | Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, Aorist, Active, Imperative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Preposition, Accusative | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Particle | | Particle | | Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Preposition, Accusative | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | | Verb, 2nd Aorist, Passive, Imperative, 3rd Person, Singular |
| Mat 10:13 AND IF CERTAINLY MAY BE THE HOUSEHOLD DESERVING HAVE COME THE PEACE YOU TO IT IF BUT NOT MAY BE DESERVING THE PEACE YOU TO YOU HAVE BE RETURNED | Mat 10:13 And if the household may certainly be deserving, have the peace [of] you come to it, but if [it] may not be deserving, have the peace [of] you be returned to you. |
14 | Mat 10:14 ΚΑΙ ΟΣ ΑΝ ΜΗ ΔΕΞΗΤΑΙ ΥΜΑΣ ΜΗΔΕ ΑΚΟΥΣΗ ΤΟΥΣ ΛΟΓΟΥΣ ΥΜΩΝ ΕΞΕΡΧΟΜΕΝΟΙ ΕΞΩ ΤΗΣ ΟΙΚΙΑΣ Η ΠΟΛΕΩΣ Η ΚΩΜΗΣ ΕΚΙΝΗΣ ΕΚΤΙΝΑΞΑΤΕ ΤΟΝ ΚΟΝΙΟΡΤΟΝ ΕΚ ΤΩ‾ ΠΟΔΩΝ ΥΜΩΝ | Mat 10:14 και ος αν μη δεξηται υμας μηδε ακουση τους λογους υμων εξερχομενοι εξω της οικιας η πολεως η κωμης εκεινης εκτιναξατε τον κονιορτον εκ των ποδων υμων | | και | CONJ | | ος | R-NSM | | αν | PRT | | μη | PRT | | δεχομαι | V-1AMS-3S | | συ | P-2AP | | μηδε | PRT | | ακουω | V-1AAS-3S | | ο | T-APM | | λογος | N-APM | | συ | P-2GP | | εξερχομαι | V-PEP-NPM | | εξω | ADV | | ο | T-GSF | | οικια | N-GSF | | η | PRT | | πολις | N-GSF | | η | PRT | | κωμη | N-GSF | | εκεινος | D-GSF | | εκτινασσω | V-1AAM-2P | | ο | T-ASM | | κονιορτος | N-ASM | | εκ | PREP-G | | ο | T-GPM | | πους | N-GPM | | συ | P-2GP |
| | Conjunction | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Particle | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Particle | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural |
| Mat 10:14 BUT WHO EVER NOT MAY ACCEPT YOU OR MAY LISTEN TO THE MESSAGES YOU GOING OUTSIDE THE HOUSE OR CITY OR VILLAGE THAT SHAKE OFF THE DUST FROM THE FEET YOU | Mat 10:14 But who ever may not accept you or may listen to the messages [of] you—going outside that house or city or village shake off the dust from the feet [of] you. |
15 | Mat 10:15 ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΑΝΕΚΤΟΤΕΡΟΝ ΕΣΤΑΙ ΓΗ ΣΟΔΟΜΩ‾ ΚΑΙ ΓΗ ΓΟΜΟΡΡΩΝ ΕΝ ΗΜΕΡΑ ΚΡΙΣΕΩΣ Η ΤΗ ΠΟΛΙ ΕΚΙΝΗ | Mat 10:15 αμην λεγω υμιν ανεκτοτερον εσται γη σοδομων και γη γομορρων εν ημερα κρισεως η τη πολει εκεινη | | αμην | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | ανεκτος | A-NSN-COM | | ειμι | V-1FMI-3S | | γη | N-DSF | | σοδομα | N-GPN | | και | CONJ | | γη | N-DSF | | γομορρα | N-GPN | | εν | PREP-D | | ημερα | N-DSF | | κρισις | N-GSF | | η | PRT | | ο | T-DSF | | πολις | N-DSF | | εκεινος | D-DSF |
| | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Conjunction | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Particle | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Feminine |
| Mat 10:15 REALLY TELL YOU MORE TOLERABLE WILL BE LAND SODOM AND LAND GOMORRAH ON DAY JUDGMENT THAN THE CITY THAT | Mat 10:15 [I] really tell you [that] on [the] day [of] judgment [it] will be more tolerable [for the] land [of] Sodom and [the] land [of] Gomorrah than [for] that city. |
16 | Mat 10:16 ΙΔΟΥ ΕΓΩ ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ ΥΜΑΣ ΩΣ ΠΡΟΒΑΤΑ ΕΝ ΜΕΣΩ ΛΥΚΩ‾ ΓΙΝΕΣΘΕ ΟΥΝ ΦΡΟΝΙΜΟΙ ΩΣ ΟΙ ΟΦΙΣ ΚΑΙ ΑΚΑΙΡΕΟΙ ΩΣ ΑΙ ΠΕΡΙΣΤΕΡΑΙ | Mat 10:16 ιδου εγω αποστελλω υμας ως προβατα εν μεσω λυκων γινεσθε ουν φρονιμοι ως οι οφεις και ακεραιοι ως αι περιστεραι | | ειδον | V-2AMM-2S | | εγω | P-1NS | | αποστελλω | V-PAI-1S | | συ | P-2AP | | ως | ADV | | προβατον | N-APN | | εν | PREP-D | | μεσος | A-DSN | | λυκος | N-GPM | | γινομαι | V-PEM-2P | | ουν | CONJ | | φρονιμος | A-NPM | | ως | ADV | | ο | T-NPM | | οφις | N-NPM | | και | CONJ | | ακεραιος | A-NPM | | ως | ADV | | ο | T-NPF | | περιστερα | N-NPF |
| | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | | Adverb | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Preposition, Dative | | Adjective, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine |
| Mat 10:16 LOOK I SEND OUT YOU LIKE SHEEP IN MIDDLE WOLVES BECOME SO ALERT LIKE THE SERPENTS AND INNOCENT LIKE THE DOVES | Mat 10:16 Look! I send you out like sheep in [the] middle [of] wolves, so become alert like the serpents and innocent like the doves. |
17 | Mat 10:17 ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ΔΕ ΑΠΟ ΤΩΝ ΑΝΩΝ ΠΑΡΑΔΩΣΟΥΣΙΝ ΓΑΡ ΥΜΑΣ ΕΙΣ ΣΥΝΕΔΡΙΑ ΚΑΙ ΕΝ ΤΑΙΣ ΣΥΝΑΓΩΓΑΙΣ ΑΥΤΩΝ ΜΑΣΤΙΓΩΣΟΥΣΙΝ ΥΜΑΣ | Mat 10:17 προσεχετε δε απο των ανθρωπων παραδωσουσιν γαρ υμας εις συνεδρια και εν ταις συναγωγαις αυτων μαστιγωσουσιν υμας | | προσεχω | V-PAM-2P | | δε | PRT | | απο | PREP-G | | ο | T-GPM | | ανθρωπος | N-GPM | | παραδιδωμι | V-1FAI-3P | | γαρ | CONJ | | συ | P-2AP | | εις | PREP-A | | συνεδριον | N-APN | | και | CONJ | | εν | PREP-D | | ο | T-DPF | | συναγωγη | N-DPF | | αυτος | F-GPM | | μαστιγοω | V-1FAI-3P | | συ | P-2AP |
| | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Particle | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural |
| Mat 10:17 WATCH OUT BUT FOR THE MEN WILL TURN OVER BECAUSE YOU TO COUNCILS AND IN THE ASSEMBLIES THEM WILL WHIP YOU | Mat 10:17 But watch out for the men because [they] will turn you over to councils, and [they] will whip you in the assemblies [of] them, |
18 | Mat 10:18 ΚΑΙ ΕΠΙ ΗΓΕΜΟΝΑΣ ΔΕ ΚΑΙ ΒΑΣΙΛΙΣ ΑΧΘΗΣΕΣΘΑΙ ΕΝΕΚΕΝ ΕΜΟΥ ΕΙΣ ΜΑΡΤΥΡΙΟΝ ΑΥΤΟΙΣ Ϗ ΤΟΙΣ ΕΘΝΕΣΙΝ | Mat 10:18 και επι ηγεμονας δε και βασιλεις αχθησεσθε ενεκεν εμου εις μαρτυριον αυτοις και τοις εθνεσιν | | και | CONJ | | επι | PREP-A | | ηγεμων | N-APM | | δε | PRT | | και | CONJ | | βασιλευς | N-APM | | αγω | V-1FPI-2P | | ενεκα | PREP-G | | εγω | P-1GS | | εις | PREP-A | | μαρτυριον | N-ASN | | αυτος | F-DPM | | και | CONJ | | ο | T-DPN | | εθνος | N-DPN |
| | Conjunction | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Particle | | Conjunction | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | | Noun, Dative, Plural, Neuter |
| Mat 10:18 AND TO LEADERS AND EVEN KINGS WILL BE LED AWAY BECAUSE OF ME FOR TESTIMONY THEM AND THE FOREIGNERS | Mat 10:18 and [you] will be led away to leaders and even kings because of me for [a] testimony [to] them and the foreigners. |
19 | Mat 10:19 ΟΤΑΝ ΔΕ ΠΑΡΑΔΩΣΙ‾ ΥΜΑΣ ΜΗ ΜΕΡΙΜ(ΝΗ)ΣΗΤΕ ΠΩΣ Η ΤΙ ΛΑΛΗΣΗΤΕ ΔΟΘΗΣΕΤΑΙ ΓΑΡ ΥΜΙΝ ΕΝ ΕΚΙΝΗ ΤΗ ΩΡΑ ΤΙ ΛΑΛΗΣΗΤΕ | Mat 10:19 οταν δε παραδωσιν υμας μη μεριμνησητε πως η τι λαλησητε δοθησεται γαρ υμιν εν εκεινη τη ωρα τι λαλησητε | | οταν | PRT | | δε | PRT | | παραδιδωμι | V-2AAS-3P | | συ | P-2AP | | μη | PRT | | μεριμναω | V-1AAS-2P | | πως | ADV-INT | | η | PRT | | τις | I-ASN | | λαλεω | V-1AAS-2P | | διδωμι | V-1FPI-3S | | γαρ | CONJ | | συ | P-2DP | | εν | PREP-D | | εκεινος | D-DSF | | ο | T-DSF | | ωρα | N-DSF | | τις | I-ASN | | λαλεω | V-1AAS-2P |
| | Particle | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Adverb, Interrogative | | Particle | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Preposition, Dative | | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural |
| Mat 10:19 WHEN BUT MAY TURN OVER YOU NOT MAY BE CONCERNED HOW OR WHAT MAY SPEAK WILL BE GIVEN BECAUSE YOU IN THAT THE HOUR WHAT MAY SPEAK | Mat 10:19 But when [they] may turn you over, [you] may not be concerned [about] how or what [you] may speak because what [you] may speak will be given [to] you in that hour, |
20 | Mat 10:20 ΟΥ ΓΑΡ ΥΜΙΣ ΕΣΤΕ ΟΙ ΛΑΛΟΥ‾ΤΕΣ ΑΛΛΑ ΤΟ ΠΝΑ ΤΟΥ ΠΡΣ ΥΜΩΝ ΤΟ ΛΑΛΟΥΝ ΕΝ ΥΜΙ‾ | Mat 10:20 ου γαρ υμεις εστε οι λαλουντες αλλα το πνευμα του πατρος υμων το λαλουν εν υμιν | | ου | ADV | | γαρ | CONJ | | συ | P-2NP | | ειμι | V-PAI-2P | | ο | T-NPM | | λαλεω | V-PAP-NPM | | αλλα | CONJ | | ο | T-NSN | | πνευμα | N-NSN | | ο | T-GSM | | πατηρ | N-GSM | | συ | P-2GP | | ο | T-NSN | | λαλεω | V-PAP-NSN | | εν | PREP-D | | συ | P-2DP |
| | Adverb | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter | | Preposition, Dative | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural |
| Mat 10:20 NOT BECAUSE YOU ARE THE SPEAKING BUT THE SPIRIT THE FATHER YOU THE SPEAKING IN YOU | Mat 10:20 because you are not the [ones] speaking, but the spirit [of] the father [of] you in you [is] speaking. |
21 | Mat 10:21 ΠΑΡΑΔΩΣΙ ΔΕ ΑΔΕΛΦΟΣ ΑΔΕΛΦΟΝ ΕΙΣ ΘΑΝΑΤΟΝ ΚΑΙ ΠΗΡ ΤΕΚΝΟΝ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΣΤΗΣΟΝΤΑΙ ΤΕΚΝΑ ΕΠΙ ΓΟΝΙΣ ΚΑΙ ΘΑΝΑΤΩΣΟΥΣΙΝ ΑΥΤΟΥΣ | Mat 10:21 παραδωσει δε αδελφος αδελφον εις θανατον και πατηρ τεκνον και επαναστησονται τεκνα επι γονεις και θανατωσουσιν αυτους | | παραδιδωμι | V-1FAI-3S | | δε | PRT | | αδελφος | N-NSM | | αδελφος | N-ASM | | εις | PREP-A | | θανατος | N-ASM | | και | CONJ | | πατηρ | N-NSM | | τεκνον | N-ASN | | και | CONJ | | επανιστημι | V-1FMI-3P | | τεκνον | N-NPN | | επι | PREP-A | | γονευς | N-APM | | και | CONJ | | θανατοω | V-1FAI-3P | | αυτος | F-APM |
| | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | | Noun, Nominative, Plural, Neuter | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine |
| Mat 10:21 WILL TURN OVER AND BROTHER BROTHER TO DEATH AND FATHER CHILD AND WILL REBEL CHILDREN AGAINST PARENTS AND WILL KILL THEM | Mat 10:21 And [a] brother will turn [a] brother over to death, and [a] father [will turn a] child [over], and children will rebel against parents and will kill them. |
22 | Mat 10:22 Ϗ ΕΣΕΣΘΕ ΜΙΣΟΥΜΕΝΟΙ ΥΠΟ ΠΑΝΤΩ‾ ΔΙΑ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΜΟΥ Ο ΔΕ ΥΠΟΜΙΝΑΣ ΕΙΣ ΤΕΛΟΣ ΟΥΤΟΣ ΣΩΘΗΣΕΤΑΙ | Mat 10:22 και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου ο δε υπομεινας εις τελος ουτος σωθησεται | | και | CONJ | | ειμι | V-1FMI-2P | | μισεω | V-PEP-NPM | | υπο | PREP-G | | πας | A-GPM | | δια | PREP-A | | ο | T-ASN | | ονομα | N-ASN | | εγω | P-1GS | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | υπομενω | V-1AAP-NSM | | εις | PREP-A | | τελος | N-ASN | | ουτος | D-NSM | | σωζω | V-1FPI-3S |
| | Conjunction | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 2nd Person, Plural | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 10:22 AND WILL BE BEING HATED BY ALL BECAUSE OF THE NAME ME THE BUT ENDURING TO END THIS WILL BE SAVED | Mat 10:22 And [you] will be being hated by all [men] because of the name [of] me, but the [man] enduring to [the] end—this [man] will be saved. |
23 | Mat 10:23 ΟΤΑΝ ΔΕ ΔΙΩΚΩΣΙΝ ΥΜΑΣ ΕΝ ΤΗ ΠΟΛΙ ΤΑΥΤΗ ΦΕΥΓΕΤΑΙ ΕΙΣ ΤΗΝ ΕΤΕΡΑΝ ΑΜΗΝ ΓΑΡ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΟΥ ΜΗ ΤΕΛΕΣΗΤΕ ΤΑΣ ΠΟΛΙΣ ΤΟΥ ΙΗΛ ΕΩΣ ΟΥ ΕΛΘΗ Ο ΥΣ ΤΟΥ ΑΝΟΥ | Mat 10:23 οταν δε διωκωσιν υμας εν τη πολει ταυτη φευγετε εις την ετεραν αμην γαρ λεγω υμιν ου μη τελεσητε τας πολεις του ισραηλ εως ου ελθη ο υιος του ανθρωπου | | οταν | PRT | | δε | PRT | | διωκω | V-PAS-3P | | συ | P-2AP | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | πολις | N-DSF | | ουτος | D-DSF | | φευγω | V-PAM-2P | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | ετερος | A-ASF | | αμην | ADV | | γαρ | CONJ | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | ου | ADV | | μη | PRT | | τελεω | V-1AAS-2P | | ο | T-APF | | πολις | N-APF | | ο | T-GSM | | ισραηλ | N-IND | | εως | ADV | | ος | R-GSM | | ερχομαι | V-2AAS-3S | | ο | T-NSM | | υιος | N-NSM | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM |
| | Particle | | Particle | | Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Adverb | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Adverb | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Adverb | | Relative Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 10:23 WHEN SO MAY HARASS YOU IN THE CITY THIS ESCAPE TO THE ANOTHER REALLY BECAUSE TELL YOU NOT NOT MAY FINISH THE CITIES THE ISRAEL UNTIL WHICH MAY COME THE SON THE MAN | Mat 10:23 So when [they] may harass you in this city, escape to another [one] because [I] really tell you [that you] may not finish the cities [of] Israel until the Son [of] Man may come. |
24 | Mat 10:24 ΟΥΚ ΕΣΤΙΝ ΜΑΘΗΤΗΣ ΥΠΕΡ ΤΟΝ ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΝ ΑΥΤΟΥ ΟΥΔΕ ΔΟΥΛΟΣ ΥΠΕΡ ΤΟΝ ΚΝ ΑΥΤΟΥ | Mat 10:24 ουκ εστιν μαθητης υπερ τον διδασκαλον αυτου ουδε δουλος υπερ τον κυριον αυτου | | ου | ADV | | ειμι | V-PAI-3S | | μαθητης | N-NSM | | υπερ | PREP-A | | ο | T-ASM | | διδασκαλος | N-ASM | | αυτος | F-GSM | | ουδε | CONJ | | δουλος | N-NSM | | υπερ | PREP-A | | ο | T-ASM | | κυριος | N-ASM | | αυτος | F-GSM |
| | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 10:24 NOT IS STUDENT ABOVE THE TEACHER HIM AND NOT SERVANT ABOVE THE MASTER HIM | Mat 10:24 [A] student is not above the teacher [of] him, and [a] servant [is] not above the master [of] him. |
25 | Mat 10:25 ΑΡΚΕΤΟ‾ ΤΩ ΜΑΘΗΤΗ ΙΝΑ ΓΕΝΗΤΑΙ ΩΣ Ο ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ Ο ΔΟΥΛΟΣ ΩΣ Ο ΚΣ ΑΥΤΟΥ ΕΙ ΤΟΝ ΟΙΚΟΔΕΣΠΟΤΗ‾ ΒΕΕΖΕΒΟΥΛ ΕΠΕΚΑΛΕΣΑΝ ΠΟΣΩ ΜΑΛΛΟΝ ΤΟΥΣ ΟΙΚΙΑΚΟΥΣ ΑΥΤΟΥ | Mat 10:25 αρκετον τω μαθητη ινα γενηται ως ο διδασκαλος αυτου και ο δουλος ως ο κυριος αυτου ει τον οικοδεσποτην βεελζεβουλ επεκαλεσαν ποσω μαλλον τους οικιακους αυτου | | αρκετος | A-NSN | | ο | T-DSM | | μαθητης | N-DSM | | ινα | CONJ | | γινομαι | V-2AMS-3S | | ως | ADV | | ο | T-NSM | | διδασκαλος | N-NSM | | αυτος | F-GSM | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | δουλος | N-NSM | | ως | ADV | | ο | T-NSM | | κυριος | N-NSM | | αυτος | F-GSM | | ει | PRT | | ο | T-ASM | | οικοδεσποτης | N-ASM | | βεελζεβουλ | N-IND | | επικαλεω | V-1AAI-3P | | ποσος | X-DSN | | μαλλον | ADV-COM | | ο | T-APM | | οικιακος | N-APM | | αυτος | F-GSM |
| | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Indefinite Pronoun, Dative, Singular, Neuter | | Adverb, Comparative | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 10:25 ENOUGH THE STUDENT THAT MAY BECOME LIKE THE TEACHER HIM AND THE SERVANT LIKE THE MASTER HIM IF THE HOUSE MANAGER BEELZEBUL CALL HOW MUCH MORE CERTAINLY THE HOUSEHOLD MEMBERS HIM | Mat 10:25 [It is] enough [for] the student that [he] may become like the teacher [of] him, and the servant [may become] like the master [of] him. If [they] call the house manager Beelzebul, how much more certainly [will they call] the household members [of] him? |
26 | Mat 10:26 (ΜΗ) ΟΥΝ ΦΟΒΗΘΗΤΕ ΑΥΤΟΥΣ ΟΥΔΕΝ ΓΑΡ ΕΣΤΙΝ ΚΕΚΑΛΥΜΜΕΝΟΝ Ο ΟΥΚ ΑΠΟΚΑΛΥΦΘΗΣΕΤΕ ΚΑΙ ΚΡΥΠΤΟΝ Ο ΟΥ ΓΝΩΣΘΗΣΕΤΕ | Mat 10:26 μη ουν φοβηθητε αυτους ουδεν γαρ εστιν κεκαλυμμενον ο ουκ αποκαλυφθησεται και κρυπτον ο ου γνωσθησεται | | μη | PRT | | ουν | CONJ | | φοβεω | V-1APM-2P | | αυτος | F-APM | | ουδεις | A-NSN | | γαρ | CONJ | | ειμι | V-PAI-3S | | καλυπτω | V-1REP-NSN | | ος | R-NSN | | ου | ADV | | αποκαλυπτω | V-1FPI-3S | | και | CONJ | | κρυπτος | A-NSN | | ος | R-NSN | | ου | ADV | | γινωσκω | V-1FPI-3S |
| | Particle | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Imperative, 2nd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Adverb | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Adverb | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 10:26 NOT SO DO FEAR THEM NOTHING BECAUSE IS HAVING BEEN HIDDEN WHICH NOT WILL BE REVEALED AND SECRET WHICH NOT WILL BE KNOWN | Mat 10:26 So do not fear them because nothing is having been hidden which will not be revealed, and [nothing is] secret which will not be known. |
27 | Mat 10:27 Ο ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΕΝ ΤΗ ΣΚΟΤΙΑ ΕΙΠΑΤΕ ΕΝ ΤΩ ΦΩΤΙ ΚΑΙ Ο ΕΙΣ ΤΟ ΟΥΣ ΑΚΟΥΕΤΕ ΚΗΡΥΞΑΤΕ ΕΠΙ ΤΩΝ ΔΩΜΑΤΩΝ | Mat 10:27 ο λεγω υμιν εν τη σκοτια ειπατε εν τω φωτι και ο εις το ους ακουετε κηρυξατε επι των δωματων | | ος | R-ASN | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | σκοτια | N-DSF | | ειπον | V-1AAM-2P | | εν | PREP-D | | ο | T-DSN | | φως | N-DSN | | και | CONJ | | ος | R-ASN | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | ους | N-ASN | | ακουω | V-PAI-2P | | κηρυσσω | V-1AAM-2P | | επι | PREP-G | | ο | T-GPN | | δωμα | N-GPN |
| | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Neuter |
| Mat 10:27 WHAT SAY YOU IN THE DARK SPEAK IN THE LIGHT AND WHAT IN THE EAR HEAR ANNOUNCE ON THE ROOFS | Mat 10:27 Speak in the light what [I] say [to] you in the dark, and announce on the roofs what [you] hear in the ear. |
28 | Mat 10:28 ΚΑΙ ΜΗ ΦΟΒΙΣΘΕ ΑΠΟ ΤΩΝ ΑΠΟΚΤΕΝΝΟΝΤΩ‾ ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΗΝ ΔΕ ΨΥΧΗΝ ΜΗ ΔΥΝΑΜΕΝΩΝ ΑΠΟΚΤΙΝΑΙ ΦΟΒΙΣΘΕ ΔΕ ΜΑΛΛΟ‾ ΤΟΝ ΔΥΝΑΜΕΝΟΝ ΚΑΙ ΤΗΝ ΨΥΧΗΝ ΚΑΙ ΤΟ ΣΩΜΑ ΑΠΟΛΕΣΕ Ε‾ ΓΕΕΝΝΗ | Mat 10:28 και μη φοβεισθε απο των αποκτεννοντων το σωμα την δε ψυχην μη δυναμενων αποκτειναι φοβεισθε δε μαλλον τον δυναμενον και την ψυχην και το σωμα απολεσαι εν γεεννη | | και | CONJ | | μη | PRT | | φοβεω | V-PEM-2P | | απο | PREP-G | | ο | T-GPM | | αποκτεινω | V-PAP-GPM | | ο | T-ASN | | σωμα | N-ASN | | ο | T-ASF | | δε | PRT | | ψυχη | N-ASF | | μη | PRT | | δυναμαι | V-PEP-GPM | | αποκτεινω | V-1AAN | | φοβεω | V-PEM-2P | | δε | PRT | | μαλλον | ADV-COM | | ο | T-ASM | | δυναμαι | V-PEP-ASM | | και | CONJ | | ο | T-ASF | | ψυχη | N-ASF | | και | CONJ | | ο | T-ASN | | σωμα | N-ASN | | απολλυμι | V-1AAN | | εν | PREP-D | | γεεννα | N-DSF |
| | Conjunction | | Particle | | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Particle | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Particle | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural | | Particle | | Adverb, Comparative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Feminine |
| Mat 10:28 AND NOT DO BE SCARED OF THE KILLING THE BODY THE BUT SOUL NOT BEING ABLE TO KILL FEAR BUT RATHER THE BEING ABLE BOTH THE SOUL AND THE BODY TO DESTROY IN HELL | Mat 10:28 And do not be scared of the [men] killing the body but not being able to kill the soul. But rather fear the [one] being able to destroy both the soul and the body in hell. |
29 | Mat 10:29 ΟΥΧΙ ΔΥΟ ΣΤΡΟΥΘΙΑ ΑΣΣΑΡΙΟΥ ΠΩΛΕΙΤΕ ΚΑΙ ΕΝ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΟΥ ΠΕΣΙΤΑΙ ΕΠΙ ΤΗΝ ΓΗΝ ΑΝΕΥ ΤΟΥ ΠΡΣ ΥΜΩΝ | Mat 10:29 ουχι δυο στρουθια ασσαριου πωλειται και εν εξ αυτων ου πεσειται επι την γην ανευ του πατρος υμων | | ουχι | ADV-INT | | δυο | A-IND | | στρουθιον | N-NPN | | ασσαριον | N-GSN | | πωλεω | V-PEI-3S | | και | CONJ | | εις | A-NSN | | εκ | PREP-G | | αυτος | F-GPN | | ου | ADV | | πιπτω | V-1FMI-3S | | επι | PREP-A | | ο | T-ASF | | γη | N-ASF | | ανευ | PREP-G | | ο | T-GSM | | πατηρ | N-GSM | | συ | P-2GP |
| | Adverb, Interrogative | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Nominative, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Neuter | | Adverb | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural |
| Mat 10:29 NOT TWO SMALL BIRDS ASSARION ARE SOLD BUT ONE OF THEM NOT WILL FALL ON THE GROUND WITHOUT THE FATHER YOU | Mat 10:29 Are two small birds not sold [for an] assarion? But one of them will not fall on the ground without the father [of] you [knowing]. |
30 | Mat 10:30 ΥΜΩΝ ΔΕ ΚΑΙ ΑΙ ΤΡΙΧΕΣ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΠΑΣΑΙ ΗΡΙΘΜΗΜΕΝΕ ΕΙΣΙΝ | Mat 10:30 υμων δε και αι τριχες της κεφαλης πασαι ηριθμημεναι εισιν | | συ | P-2GP | | δε | PRT | | και | CONJ | | ο | T-NPF | | θριξ | N-NPF | | ο | T-GSF | | κεφαλη | N-GSF | | πας | A-NPF | | αριθμεω | V-1REP-NPF | | ειμι | V-PAI-3P |
| | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Particle | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Plural, Feminine | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 10:30 YOU AND EVEN THE HAIRS THE HEAD ALL HAVING BEEN COUNTED ARE | Mat 10:30 And even all the hairs [of] the head [of] you are having been counted, |
31 | Mat 10:31 ΜΗ ΟΥΝ ΦΟΒΙΣΘΕ ΠΟΛΛΩ‾ ΣΤΡΟΥΘΙΩΝ ΔΙΑΦΕΡΕΤΑΙ ΥΜΙΣ | Mat 10:31 μη ουν φοβεισθε πολλων στρουθιων διαφερετε υμεις | | μη | PRT | | ουν | CONJ | | φοβεω | V-PEM-2P | | πολυς | A-GPN | | στρουθιον | N-GPN | | διαφερω | V-PAI-2P | | συ | P-2NP |
| | Particle | | Conjunction | | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural | | Adjective, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural |
| Mat 10:31 NOT SO DO BE SCARED MANY SMALL BIRDS MATTER YOU | Mat 10:31 so do not be scared! You matter [more than] many small birds. |
32 | Mat 10:32 ΠΑΣ ΟΥΝ ΟΣΤΙΣ ΟΜΟΛΟΓΗΣΙ ΕΝ ΕΜΟΙ ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ ΤΩΝ ΑΝΩΝ ΟΜΟΛΟΓΗΣΩ ΚΑΓΩ ΕΝ ΑΥΤΩ ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ ΤΟΥ ΠΡΣ ΜΟΥ ΤΟΥ ΕΝ ΟΥΡΑΝΟΙΣ | Mat 10:32 πας ουν οστις ομολογησει εν εμοι εμπροσθεν των ανθρωπων ομολογησω καγω εν αυτω εμπροσθεν του πατρος μου του εν ουρανοις | | πας | A-NSM | | ουν | CONJ | | οστις | R-NSM | | ομολογεω | V-1FAI-3S | | εν | PREP-D | | εγω | P-1DS | | εμπροσθεν | ADV | | ο | T-GPM | | ανθρωπος | N-GPM | | ομολογεω | V-1FAI-1S | | καγω | P-1NS-CON | | εν | PREP-D | | αυτος | F-DSM | | εμπροσθεν | ADV | | ο | T-GSM | | πατηρ | N-GSM | | εγω | P-1GS | | ο | T-GSM | | εν | PREP-D | | ουρανος | N-DPM |
| | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular, Contracted | | Preposition, Dative | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Plural, Masculine |
| Mat 10:32 EVERYONE SO WHO WILL PROFESS FOR ME IN FRONT OF THE MEN WILL PROFESS I ALSO FOR HIM IN FRONT OF THE FATHER ME THE IN HEAVENS | Mat 10:32 So everyone who will profess [acceptance] for me in front of the men—I will also profess [acceptance] for him in front of the father [of] me in [the] heavens. |
33 | Mat 10:33 ΟΣΤΙΣ Δ ΑΝ ΑΡΝΗΣΗΤΑΙ ΜΕ ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ ΤΩΝ ΑΝΩΝ ΑΡΝΗΣΟΜΕ ΚΑΓΩ ΑΥΤΟ‾ ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ ΤΟΥ ΠΡΣ ΜΟΥ ΤΟΥ ΕΝ ΟΥΡΑΝΟΙΣ | Mat 10:33 οστις δ αν αρνησηται με εμπροσθεν των ανθρωπων αρνησομαι καγω αυτον εμπροσθεν του πατρος μου του εν ουρανοις | | οστις | R-NSM | | δε | PRT | | αν | PRT | | αρνεομαι | V-1AMS-3S | | εγω | P-1AS | | εμπροσθεν | ADV | | ο | T-GPM | | ανθρωπος | N-GPM | | αρνεομαι | V-1FMI-1S | | καγω | P-1NS-CON | | αυτος | F-ASM | | εμπροσθεν | ADV | | ο | T-GSM | | πατηρ | N-GSM | | εγω | P-1GS | | ο | T-GSM | | εν | PREP-D | | ουρανος | N-DPM |
| | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular, Contracted | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Plural, Masculine |
| Mat 10:33 WHO BUT EVER MAY DENY ME IN FRONT OF THE MEN WILL DENY I ALSO HIM IN FRONT OF THE FATHER ME THE IN HEAVENS | Mat 10:33 But who ever may deny me in front of the men—I will also deny him in front of the father [of] me in [the] heavens. |
34 | Mat 10:34 ΜΗ ΝΟΜΙΣΗΤΑΙ ΟΤΙ ΗΛΘΟΝ ΙΡΗΝΗΝ ΒΑΛΙΝ ΕΠΙ ΤΗΝ ΓΗΝ ΟΥΚ ΗΛΘΟ‾ ΒΑΛΙΝ ΙΡΗΝΗΝ ΑΛΛΑ ΜΑΧΑΙΡΑΝ | Mat 10:34 μη νομισητε οτι ηλθον ειρηνην βαλειν επι την γην ουκ ηλθον βαλειν ειρηνην αλλα μαχαιραν | | μη | PRT | | νομιζω | V-1AAS-2P | | οτι | CONJ | | ερχομαι | V-2AAI-1S | | ειρηνη | N-ASF | | βαλλω | V-2AAN | | επι | PREP-A | | ο | T-ASF | | γη | N-ASF | | ου | ADV | | ερχομαι | V-2AAI-1S | | βαλλω | V-2AAN | | ειρηνη | N-ASF | | αλλα | CONJ | | μαχαιρα | N-ASF |
| | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 10:34 NOT MAY THINK THAT COME PEACE TO SEND TO THE EARTH NOT DO COME TO SEND PEACE BUT SWORD | Mat 10:34 [You] may not think that [I] come to send peace to the earth. [I] do not come to send peace but [a] sword. |
35 | Mat 10:35 ΗΛΘΟ‾ ΓΑΡ ΔΙΧΑΣΑΙ ΑΝΟΝ ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΠΑΤΡΟΣ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΘΥΓΑΤΕΡΑ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΜΗΤΡΟΣ ΑΥΤΗΣ ΚΑΙ ΝΥΜΦΗ‾ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΠΕΝΘΕΡΑΣ ΑΥΤΗΣ | Mat 10:35 ηλθον γαρ διχασαι ανθρωπον κατα του πατρος αυτου και θυγατερα κατα της μητρος αυτης και νυμφην κατα της πενθερας αυτης | | ερχομαι | V-2AAI-1S | | γαρ | CONJ | | διχαζω | V-1AAN | | ανθρωπος | N-ASM | | κατα | PREP-G | | ο | T-GSM | | πατηρ | N-GSM | | αυτος | F-GSM | | και | CONJ | | θυγατηρ | N-ASF | | κατα | PREP-G | | ο | T-GSF | | μητηρ | N-GSF | | αυτος | F-GSF | | και | CONJ | | νυμφη | N-ASF | | κατα | PREP-G | | ο | T-GSF | | πενθερα | N-GSF | | αυτος | F-GSF |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 10:35 COME SINCE TO DIVIDE MAN AGAINST THE FATHER HIM AND DAUGHTER AGAINST THE MOTHER HER AND BRIDE AGAINST THE MOTHER-IN-LAW HER | Mat 10:35 Since [I] come to divide [a] man against the father [of] him and [a] daughter against the mother [of] her and [a] bride against the mother-in-law [of] her. |
36 | Mat 10:36 ΚΑΙ ΕΧΘΡΟΙ ΤΟΥ ΑΝΟΥ ΟΙ ΟΙΚΙΑΚΟΙ ΑΥΤΟΥ | Mat 10:36 και εχθροι του ανθρωπου οι οικιακοι αυτου | | και | CONJ | | εχθρος | A-NPM | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM | | ο | T-NPM | | οικιακος | N-NPM | | αυτος | F-GSM |
| | Conjunction | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 10:36 AND OPPOSING THE MAN THE HOUSEHOLD MEMBERS HIM | Mat 10:36 And [the] opposing [men of] the man [are] the household members [of] him. |
37 | Mat 10:37 Ο ΦΙΛΩΝ ΠΡΑ Η ΜΡΑ ΥΠΕΡ ΕΜΕ ΟΥΚ ΕΣΤΙΝ ΜΟΥ ΑΞΙΟΣ ΚΑΙ Ο ΦΙΛΩΝ ΥΙΟΝ Η ΘΥΓΑΤΕΡΑ ΥΠΕΡ ΕΜΕ ΟΥΚ ΕΣΤΙΝ ΜΟΥ ΑΞΙΟΣ | Mat 10:37 ο φιλων πατερα η μητερα υπερ εμε ουκ εστιν μου αξιος και ο φιλων υιον η θυγατερα υπερ εμε ουκ εστιν μου αξιος | | ο | T-NSM | | φιλεω | V-PAP-NSM | | πατηρ | N-ASM | | η | PRT | | μητηρ | N-ASF | | υπερ | PREP-A | | εγω | P-1AS | | ου | ADV | | ειμι | V-PAI-3S | | εγω | P-1GS | | αξιος | A-NSM | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | φιλεω | V-PAP-NSM | | υιος | N-ASM | | η | PRT | | θυγατηρ | N-ASF | | υπερ | PREP-A | | εγω | P-1AS | | ου | ADV | | ειμι | V-PAI-3S | | εγω | P-1GS | | αξιος | A-NSM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Preposition, Accusative | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Preposition, Accusative | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 10:37 THE LIKING FATHER OR MOTHER MORE THAN ME NOT IS ME DESERVING AND THE LIKING SON OR DAUGHTER MORE THAN ME NOT IS ME DESERVING | Mat 10:37 The [man] liking [the] father or mother more than me is not deserving [of] me, and the [man] liking [a] son or daughter more than me is not deserving [of] me. |
38 | Mat 10:38 ΚΑΙ ΟΣ ΟΥ ΛΑΜΒΑΝΙ ΤΟΝ ΣΤΑΥΡΟΝ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΑΚΟΛΟΥΘΙ ΟΠΙΣΩ ΜΟΥ ΟΥΚ ΕΣΤΙΝ ΜΟΥ ΑΞΙΟΣ | Mat 10:38 και ος ου λαμβανει τον σταυρον αυτου και ακολουθει οπισω μου ουκ εστιν μου αξιος | | και | CONJ | | ος | R-NSM | | ου | ADV | | λαμβανω | V-PAI-3S | | ο | T-ASM | | σταυρος | N-ASM | | αυτος | F-GSM | | και | CONJ | | ακολουθεω | V-PAI-3S | | οπισω | ADV | | εγω | P-1GS | | ου | ADV | | ειμι | V-PAI-3S | | εγω | P-1GS | | αξιος | A-NSM |
| | Conjunction | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 10:38 AND WHO NOT DOES TAKE THE CROSS HIM AND DOES FOLLOW BEHIND ME NOT IS ME DESERVING | Mat 10:38 And who [ever] does not take the cross [of] him and does [not] follow behind me is not deserving [of] me. |
39 | Mat 10:39 Ο ΕΥΡΩΝ ΤΗΝ ΨΥΧΗΝ ΑΥΤΟΥ ΑΠΟΛΕΣΙ ΑΥΤ(ΗΝ) Ϗ Ο ΑΠΟΛΕΣΑΣ ΤΗΝ ΨΥΧΗΝ ΑΥΤΟΥ ΕΝΕΚΕΝ ΕΜΟΥ ΕΥΡΗΣΙ ΑΥΤΗΝ | Mat 10:39 ο ευρων την ψυχην αυτου απολεσει αυτην και ο απολεσας την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ευρησει αυτην | | ο | T-NSM | | ευρισκω | V-2AAP-NSM | | ο | T-ASF | | ψυχη | N-ASF | | αυτος | F-GSM | | απολλυμι | V-1FAI-3S | | αυτος | F-ASF | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | απολλυμι | V-1AAP-NSM | | ο | T-ASF | | ψυχη | N-ASF | | αυτος | F-GSM | | ενεκα | PREP-G | | εγω | P-1GS | | ευρισκω | V-1FAI-3S | | αυτος | F-ASF |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 10:39 THE FINDING THE LIFE HIM WILL LOSE IT BUT THE LOSING THE LIFE HIM BECAUSE OF ME WILL FIND IT | Mat 10:39 The [man] finding the life [of] him will lose it, but the [man] losing the life [of] him because of me will find it. |
40 | Mat 10:40 Ο ΔΕΧΟΜΕΝΟΣ ΥΜΑΣ ΕΜΕ ΔΕΧΕΤΕ Ϗ Ο ΕΜΕ ΔΕΧΟΜΕΝΟΣ ΔΕΧΕΤΕ ΤΟΝ ΑΠΟΣΤΙΛΑΝΤΑ ΜΕ | Mat 10:40 ο δεχομενος υμας εμε δεχεται και ο εμε δεχομενος δεχεται τον αποστειλαντα με | | ο | T-NSM | | δεχομαι | V-PEP-NSM | | συ | P-2AP | | εγω | P-1AS | | δεχομαι | V-PEI-3S | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | εγω | P-1AS | | δεχομαι | V-PEP-NSM | | δεχομαι | V-PEI-3S | | ο | T-ASM | | αποστελλω | V-1AAP-ASM | | εγω | P-1AS |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular |
| Mat 10:40 THE ACCEPTING YOU ME ACCEPTS AND THE ME ACCEPTING ACCEPTS THE SENDING ME | Mat 10:40 The [man] accepting you accepts me, and the [man] accepting me accepts the [one] sending me. |
41 | Mat 10:41 Ο ΔΕΧΟΜΕΝΟΣ ΠΡΟΦΗΤΗΝ ΕΙΣ ΟΝΟΜΑ ΠΡΟΦΗΤΟΥ ΜΙΣΘΟΝ ΠΡΟΦΗΤΟΥ ΛΗΜΨΕΤΕ ΚΑΙ Ο ΔΕΧΟΜΕΝΟΣ ΔΙΚΑΙΟ‾ ΕΙΣ ΟΝΟΜΑ ΔΙΚΑΙΟΥ ΜΙΣΘΟΝ ΔΙΚΕΟΥ ΛΗΜΨΕΤΕ | Mat 10:41 ο δεχομενος προφητην εις ονομα προφητου μισθον προφητου λημψεται και ο δεχομενος δικαιον εις ονομα δικαιου μισθον δικαιου λημψεται | | ο | T-NSM | | δεχομαι | V-PEP-NSM | | προφητης | N-ASM | | εις | PREP-A | | ονομα | N-ASN | | προφητης | N-GSM | | μισθος | N-ASM | | προφητης | N-GSM | | λαμβανω | V-1FMI-3S | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | δεχομαι | V-PEP-NSM | | δικαιος | A-ASM | | εις | PREP-A | | ονομα | N-ASN | | δικαιος | A-GSM | | μισθος | N-ASM | | δικαιος | A-GSM | | λαμβανω | V-1FMI-3S |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Adjective, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Adjective, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 10:41 THE ACCEPTING PROPHET IN NAME PROPHET REWARD PROPHET WILL RECEIVE AND THE ACCEPTING RIGHT IN NAME RIGHT REWARD RIGHT WILL RECEIVE | Mat 10:41 The [man] accepting [a] prophet in [the] name [of a] prophet will receive [the] reward [of a] prophet, and the [man] accepting [a] right [man] in [the] name [of a] right [man] will receive [the] reward [of a] right [man]. |
42 | Mat 10:42 ΚΑΙ ΟΣ ΕΑΝ ΠΟΤΙΣΗ ΕΝΑ ΤΩΝ ΜΙΚΡΩΝ ΤΟΥΤΩΝ ΠΟΤΗΡΙΟΝ ΨΥΧΡΟΥ ΜΟΝΟΝ ΕΙΣ ΟΝΟΜΑ ΜΑΘΗΤΟΥ ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΟΥ ΜΗ ΑΠΟΛΕΣΗ ΤΟΝ ΜΙΣΘΟΝ ΑΥΤΟΥ | Mat 10:42 και ος εαν ποτιση ενα των μικρων τουτων ποτηριον ψυχρου μονον εις ονομα μαθητου αμην λεγω υμιν ου μη απολεση τον μισθον αυτου | | και | CONJ | | ος | R-NSM | | εαν | CONJ | | ποτιζω | V-1AAS-3S | | εις | A-ASM | | ο | T-GPN | | μικρος | A-GPN | | ουτος | D-GPN | | ποτηριον | N-ASN | | ψυχρος | A-GSN | | μονος | A-ASN | | εις | PREP-A | | ονομα | N-ASN | | μαθητης | N-GSM | | αμην | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | ου | ADV | | μη | PRT | | απολλυμι | V-1AAS-3S | | ο | T-ASM | | μισθος | N-ASM | | αυτος | F-GSM |
| | Conjunction | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Adjective, Genitive, Plural, Neuter | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Adjective, Genitive, Singular, Neuter | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Adverb | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 10:42 AND WHO EVER MAY GIVE TO DRINK ONE THE LITTLE THESE CUP COLD ONLY IN NAME STUDENT REALLY TELL YOU NOT NOT MAY LOSE THE REWARD HIM | Mat 10:42 And who ever may give one [of] these little [children a] cup [of] cold [water] to drink only in [the] name [of a] student—[I] really tell you [that he] may not lose the reward [of] him.” |
1 | Mat 11:1 ΚΑΙ ΕΓΕΝΕΤΟ ΟΤΕ ΕΤΕΛΕΣΕΝ Ο ΙΣ ΔΙΑΤΑΣΣΩΝ ΤΟΙΣ ΙΒ ΜΑΘΗΤΑΙΣ ΑΥΤΟΥ ΜΕΤΕΒΗ ΕΚΕΙΘΕ‾ ΤΟΥ ΔΙΔΑΣΚΙΝ ΚΑΙ ΚΗΡΥΣΣΙΝ ΕΝ ΤΑΙΣ ΠΟΛΕΣΙΝ ΑΥΤΩΝ | Mat 11:1 και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους διατασσων τοις δωδεκα μαθηταις αυτου μετεβη εκειθεν του διδασκειν και κηρυσσειν εν ταις πολεσιν αυτων | | και | CONJ | | γινομαι | V-2AMI-3S | | οτε | ADV | | τελεω | V-1AAI-3S | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | διατασσω | V-PAP-NSM | | ο | T-DPM | | δωδεκα | A-IND | | μαθητης | N-DPM | | αυτος | F-GSM | | μεταβαινω | V-2AAI-3S | | εκειθεν | ADV | | ο | T-GSN | | διδασκω | V-PAN | | και | CONJ | | κηρυσσω | V-PAN | | εν | PREP-D | | ο | T-DPF | | πολις | N-DPF | | αυτος | F-GPM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 11:1 AND HAPPENS AFTER FINISHES THE JESUS ORDERING THE TWELVE STUDENTS HIM MOVES ON FROM THERE THE TO TEACH AND TO ANNOUNCE IN THE CITIES THEM | Mat 11:1 And [it] happens after Jesus finishes ordering the twelve students [of] him [that he] moves on from there to teach and to announce in the cities [of] them. |
2 | Mat 11:2 Ο ΔΕ ΙΩΑΝΝΗΣ ΑΚΟΥΣΑΣ ΕΝ ΤΩ ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΩ ΤΑ ΕΡΓΑ ΤΟΥ ΧΥ ΠΕΜΨΑΣ ΔΙΑ ΤΩΝ ΜΑΘΗΤΩ‾ ΑΥΤΟΥ | Mat 11:2 ο δε ιωαννης ακουσας εν τω δεσμωτηριω τα εργα του χριστου πεμψας δια των μαθητων αυτου | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ιωαννης | N-NSM | | ακουω | V-1AAP-NSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSN | | δεσμωτηριον | N-DSN | | ο | T-APN | | εργον | N-APN | | ο | T-GSM | | χριστος | N-GSM | | πεμπω | V-1AAP-NSM | | δια | PREP-G | | ο | T-GPM | | μαθητης | N-GPM | | αυτος | F-GSM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 11:2 THE AND JOHN HEARING IN THE PRISON THE ACTIONS THE MESSIAH SENDING THROUGH THE STUDENTS HIM | Mat 11:2 And John in the prison hearing [about] the actions [of] the Messiah [and] sending [a message] through the students [of] him |
3 | Mat 11:3 ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΩ ΣΥ ΕΙ Ο ΕΡΧΟΜΕΝΟΣ Η ΕΤΕΡΟΝ ΠΡΟΣΔΟΚΩΜΕΝ | Mat 11:3 ειπεν αυτω συ ει ο ερχομενος η ετερον προσδοκωμεν | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DSM | | συ | P-2NS | | ειμι | V-PAI-2S | | ο | T-NSM | | ερχομαι | V-PEP-NSM | | η | PRT | | ετερος | A-ASM | | προσδοκαω | V-PAS-1P |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural |
| Mat 11:3 ASKS HIM YOU ARE THE COMING OR ELSE MAY EXPECT | Mat 11:3 asks him, “Are you the coming [one], or may [we] expect [someone] else?” |
4 | Mat 11:4 ΚΑΙ ΑΠΟΚΡΙΘΙΣ Ο ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΠΟΡΕΥΘΕΝΤΕΣ ΑΠΑΓΓΙΛΑΤΕ ΙΩΑΝ(ΝΗ) Α ΑΚΟΥΕΤΕ ΚΑΙ ΒΛΕΠΕΤΕ | Mat 11:4 και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε | | και | CONJ | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | πορευω | V-1APP-NPM | | απαγγελλω | V-1AAM-2P | | ιωαννης | N-DSM | | ος | R-APN | | ακουω | V-PAI-2P | | και | CONJ | | βλεπω | V-PAI-2P |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural |
| Mat 11:4 AND ANSWERING THE JESUS SAYS THEM GOING ANNOUNCE JOHN WHAT HEAR AND SEE | Mat 11:4 And answering Jesus says [to] them, “Going announce [to] John what [you] hear and see— |
5 | Mat 11:5 ΤΥΦΛΟΙ ΑΝΑΒΛΕΠΟΥΣΙΝ ΚΑΙ ΧΩΛΟΙ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥΣΙ‾ ΛΕΠΡΟΙ ΚΑΘΑΡΙΖΟ‾ΤΕ ΚΑΙ ΚΩΦΟΙ ΑΚΟΥΟΥΣΙΝ ΚΑΙ ΝΕΚΡΟΙ ΕΓΙΡΟΝΤΕ ΚΑΙ ΠΤΩΧΟΙ ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΟΝΤΕ | Mat 11:5 τυφλοι αναβλεπουσιν και χωλοι περιπατουσιν λεπροι καθαριζονται και κωφοι ακουουσιν και νεκροι εγειρονται και πτωχοι ευαγγελιζονται | | τυφλος | A-NPM | | αναβλεπω | V-PAI-3P | | και | CONJ | | χωλος | A-NPM | | περιπατεω | V-PAI-3P | | λεπρος | A-NPM | | καθαριζω | V-PEI-3P | | και | CONJ | | κωφος | A-NPM | | ακουω | V-PAI-3P | | και | CONJ | | νεκρος | A-NPM | | εγειρω | V-PEI-3P | | και | CONJ | | πτωχος | A-NPM | | ευαγγελιζω | V-PEI-3P |
| | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 11:5 BLIND SEE AND LAME WALK LEPROUS ARE CLEANSED AND DEAF HEAR AND DEAD ARE RAISED AND POOR ARE ANNOUNCED GOOD NEWS | Mat 11:5 blind [men] see, and lame [men] walk. Leprous [men] are cleansed, and deaf [men] hear, and dead [men] are raised, and poor [men] are announced [the] good news. |
6 | Mat 11:6 ΚΑΙ ΜΑΚΑΡΙΟΣ ΕΣΤΙΝ ΟΣ ΕΑΝ ΜΗ ΣΚΑ‾ΔΑΛΙΣΘΗ ΕΝ ΕΜΟΙ | Mat 11:6 και μακαριος εστιν ος εαν μη σκανδαλισθη εν εμοι | | και | CONJ | | μακαριος | A-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | ος | R-NSM | | εαν | CONJ | | μη | PRT | | σκανδαλιζω | V-1APS-3S | | εν | PREP-D | | εγω | P-1DS |
| | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular |
| Mat 11:6 AND PRIVILEGED IS WHO EVER NOT MAY BE TRIPPED BY ME | Mat 11:6 And who ever may not be tripped by me is privileged.” |
7 | Mat 11:7 ΤΟΥΤΩΝ ΔΕ ΠΟΡΕΥΟΜΕΝΩΝ ΗΡΞΑΤΟ Ο ΙΣ ΛΕΓΙΝ ΤΟΙΣ ΟΧΛΟΙΣ ΠΕΡΙ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΙ ΕΞΗΛΘΑΤΕ ΕΙΣ ΤΗ‾ ΕΡΗΜΟΝ ΘΕΑΣΑΣΘΕ ΚΑΛΑΜΟΝ ΥΠΟ ΑΝΕΜΟΥ ΣΑΛΕΥΟΜΕΝΟΝ | Mat 11:7 τουτων δε πορευομενων ηρξατο ο ιησους λεγειν τοις οχλοις περι ιωαννου τι εξηλθατε εις την ερημον θεασασθαι καλαμον υπο ανεμου σαλευομενον | | ουτος | D-GPM | | δε | PRT | | πορευω | V-PEP-GPM | | αρχω | V-1AMI-3S | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | λεγω | V-PAN | | ο | T-DPM | | οχλος | N-DPM | | περι | PREP-G | | ιωαννης | N-GSM | | τις | I-ASN | | εξερχομαι | V-AAI-2P | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | ερημος | A-ASF | | θεαομαι | V-1AMN | | καλαμος | N-ASM | | υπο | PREP-G | | ανεμος | N-GSM | | σαλευω | V-PEP-ASM |
| | Demonstrative Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Middle, Infinitive | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 11:7 THESE AND GOING AWAY STARTS THE JESUS TO SPEAK THE CROWDS ABOUT JOHN WHAT DO GO AWAY TO THE DESERTED TO SEE REED BY WIND BEING SHAKEN | Mat 11:7 And these [men] going away, Jesus starts to speak [to] the crowds about John. “What do [you] go away to the deserted [place] to see? [A] reed being shaken by [the] wind? |
8 | Mat 11:8 ΑΛΛΑ ΤΙ ΕΞΗΛΘΑΤΑΙ ΙΔΙΝ ΑΝΟΝ ΕΝ ΜΑΛΑΚΟΙΣ ΗΜΦΙΕΣΜΕΝΟΝ ΙΔΟΥ ΟΙ ΤΑ ΜΑΛΑΚΑ ΦΟΡΟΥΝΤΕΣ ΕΝ ΤΟΙΣ ΟΙΚΟΙΣ ΤΩΝ ΒΑΣΙΛΕΩΝ ΕΙΣΙΝ | Mat 11:8 αλλα τι εξηλθατε ιδειν ανθρωπον εν μαλακοις ημφιεσμενον ιδου οι τα μαλακα φορουντες εν τοις οικοις των βασιλεων εισιν | | αλλα | CONJ | | τις | I-ASN | | εξερχομαι | V-AAI-2P | | ειδον | V-2AAN | | ανθρωπος | N-ASM | | εν | PREP-D | | μαλακος | A-DPN | | αμφιεννυμι | V-1REP-ASM | | ειδον | V-2AMM-2S | | ο | T-NPM | | ο | T-APN | | μαλακος | A-APN | | φορεω | V-PAP-NPM | | εν | PREP-D | | ο | T-DPM | | οικος | N-DPM | | ο | T-GPM | | βασιλευς | N-GPM | | ειμι | V-PAI-3P |
| | Conjunction | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Adjective, Dative, Plural, Neuter | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 11:8 BUT WHAT DO GO AWAY TO SEE MAN WITH SOFT HAVING BEEN CLOTHED LOOK THE THE SOFT WEARING IN THE HOUSES THE KINGS ARE | Mat 11:8 But what do [you] go away to see? [A] man having been clothed with soft [clothes]? Look! The [men] wearing soft [clothes] are in the houses [of] the kings. |
9 | Mat 11:9 ΑΛΛΑ ΤΙ ΕΞΗΛΘΑΤΕ ΙΔΙ‾ ΠΡΟΦΗΤΗΝ ΝΑΙ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ Ϗ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ ΠΡΟΦΗΤΟΥ | Mat 11:9 αλλα τι εξηλθατε ιδειν προφητην ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου | | αλλα | CONJ | | τις | I-ASN | | εξερχομαι | V-AAI-2P | | ειδον | V-2AAN | | προφητης | N-ASM | | ναι | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | και | CONJ | | περισσοτερος | A-ASM-COM | | προφητης | N-GSM |
| | Conjunction | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine, Comparative | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 11:9 BUT WHAT DO GO AWAY TO SEE PROPHET YES TELL YOU EVEN MORE PROPHET | Mat 11:9 But what do [you] go away to see? [A] prophet? Yes, [I] tell you [that you go away to see a man] even more [than a] prophet. |
10 | Mat 11:10 ΟΥΤΟΣ ΕΣΤΙΝ ΠΕΡΙ ΟΥ ΓΕΓΡΑΠΤΑΙ ΙΔΟΥ ΕΓΩ ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ ΤΟΝ ΑΓΓΕΛΟΝ ΜΟΥ ΠΡΟ ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΣΟΥ ΟΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΙ ΤΗΝ ΟΔΟΝ ΣΟΥ ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ ΣΟΥ | Mat 11:10 ουτος εστιν περι ου γεγραπται ιδου εγω αποστελλω τον αγγελον μου προ προσωπου σου ος κατασκευασει την οδον σου εμπροσθεν σου | | ουτος | D-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | περι | PREP-G | | ος | R-GSM | | γραφω | V-1REI-3S | | ειδον | V-2AMM-2S | | εγω | P-1NS | | αποστελλω | V-PAI-1S | | ο | T-ASM | | αγγελος | N-ASM | | εγω | P-1GS | | προ | PREP-G | | προσωπον | N-GSN | | συ | P-2GS | | ος | R-NSM | | κατασκευαζω | V-1FAI-3S | | ο | T-ASF | | οδος | N-ASF | | συ | P-2GS | | εμπροσθεν | ADV | | συ | P-2GS |
| | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Relative Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Adverb | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular |
| Mat 11:10 THIS IS ABOUT WHOM HAS BEEN WRITTEN LOOK I SEND THE MESSENGER ME AHEAD OF FACE YOU WHO WILL PREPARE THE WAY YOU IN FRONT OF YOU | Mat 11:10 This is [the man] about whom [it] has been written, ‘Look! I send the messenger [of] me ahead of [the] face [of] you, who will prepare the way [of] you in front of you.’ |
11 | Mat 11:11 ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΟΥΚ ΕΓΗΓΕΡΤΕ ΕΝ ΓΕΝΝΗΤΟΙΣ ΓΥΝΕΚΩΝ ΜΙΖΩΝ ΙΩΑ‾ΝΟΥ ΤΟΥ ΒΑΠΤΙΣΤΟΥ Ο ΔΕ ΜΙΚΡΟΤΕΡΟΣ ΕΝ ΤΗ ΒΑΣΙΛΙΑ ΤΩ‾ ΟΥΝΩΝ ΜΙΖΩΝ ΑΥΤΟΥ ΕΣΤΙΝ | Mat 11:11 αμην λεγω υμιν ουκ εγηγερται εν γεννητοις γυναικων μειζων ιωαννου του βαπτιστου ο δε μικροτερος εν τη βασιλεια των ουρανων μειζων αυτου εστιν | | αμην | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | ου | ADV | | εγειρω | V-1REI-3S | | εν | PREP-D | | γεννητος | A-DPM | | γυνη | N-GPF | | μεγας | A-NSM-COM | | ιωαννης | N-GSM | | ο | T-GSM | | βαπτιστης | N-GSM | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | μικρος | A-NSM-COM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | βασιλεια | N-DSF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM | | μεγας | A-NSM-COM | | αυτος | F-GSM | | ειμι | V-PAI-3S |
| | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Adverb | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Adjective, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Comparative | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Comparative | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Comparative | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 11:11 REALLY TELL YOU NOT HAS BEEN RAISED WITHIN BORN WOMEN MORE IMPORTANT JOHN THE MAN WASHING THE BUT LESS IMPORTANT IN THE KINGDOM THE HEAVENS MORE IMPORTANT HIM IS | Mat 11:11 [I] really tell you [that a man] more important [than] John, the man washing, has not been raised within [men] born [by] women. But the less important [man] in the kingdom [of] the heavens is more important [than] him. |
12 | Mat 11:12 ΑΠΟ ΔΕ ΤΩΝ ΗΜΕΡΩ‾ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΒΑΠΤΙΣΤΟΥ ΕΩΣ ΑΡΤΙ Η ΒΑΣΙΛΙΑ ΤΩΝ ΟΥΡΑΝΩΝ ΒΙΑΖΕΤΕ Ϗ ΒΙΑΣΤΕ ΑΡΠΑΖΟΥΣΙΝ ΑΥΤΗΝ | Mat 11:12 απο δε των ημερων ιωαννου του βαπτιστου εως αρτι η βασιλεια των ουρανων βιαζεται και βιασται αρπαζουσιν αυτην | | απο | PREP-G | | δε | PRT | | ο | T-GPF | | ημερα | N-GPF | | ιωαννης | N-GSM | | ο | T-GSM | | βαπτιστης | N-GSM | | εως | ADV | | αρτι | ADV | | ο | T-NSF | | βασιλεια | N-NSF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM | | βιαζω | V-PEI-3S | | και | CONJ | | βιαστης | N-NPM | | αρπαζω | V-PAI-3P | | αυτος | F-ASF |
| | Preposition, Genitive | | Particle | | Definite Article, Genitive, Plural, Feminine | | Noun, Genitive, Plural, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 11:12 SINCE AND THE DAYS JOHN THE MAN WASHING UNTIL NOW THE KINGDOM THE HEAVENS IS FORCED AND STRONG MEN GRAB IT | Mat 11:12 And the kingdom [of] the heavens is forced since the days [of] John, the man washing, until now, and strong men grab it. |
13 | Mat 11:13 ΠΑΝΤΕΣ ΓΑΡ ΟΙ ΠΡΟΦΗΤΑΙ ΚΑΙ Ο ΝΟΜΟΣ ΕΩΣ ΙΩΑΝΝΟΥ ΕΠΡΟΦΗΤΕΥΣΑΝ | Mat 11:13 παντες γαρ οι προφηται και ο νομος εως ιωαννου επροφητευσαν | | πας | A-NPM | | γαρ | CONJ | | ο | T-NPM | | προφητης | N-NPM | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | νομος | N-NSM | | εως | ADV | | ιωαννης | N-GSM | | προφητευω | V-1AAI-3P |
| | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 11:13 ALL SINCE THE PROPHETS AND THE LAW UNTIL JOHN PROPHESY | Mat 11:13 Since all the prophets and the law prophesy until John. |
14 | Mat 11:14 ΚΑΙ ΕΙ ΘΕΛΕΤΕ ΔΕΞΑΣΘΕ ΑΥΤΟΣ ΕΣΤΙ‾ ΗΛΙΑΣ Ο ΜΕΛΛΩΝ ΕΡΧΕΣΘΕ | Mat 11:14 και ει θελετε δεξασθαι αυτος εστιν ηλιας ο μελλων ερχεσθαι | | και | CONJ | | ει | PRT | | θελω | V-PAI-2P | | δεχομαι | V-1AMN | | αυτος | F-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | ηλιας | N-NSM | | ο | T-NSM | | μελλω | V-PAP-NSM | | ερχομαι | V-PEN |
| | Conjunction | | Particle | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Verb, 1st Aorist, Middle, Infinitive | | Reflexive Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive |
| Mat 11:14 AND IF WANT TO ACCEPT HE IS ELIJAH THE GOING TO APPEAR | Mat 11:14 And if [you] want to accept [it], he is the Elijah going to appear. |
15 | Mat 11:15 Ο ΕΧΩΝ ΩΤΑ ΑΚΟΥΕΙΝ ΑΚΟΥΕΤΩ | Mat 11:15 ο εχων ωτα ακουειν ακουετω | | ο | T-NSM | | εχω | V-PAP-NSM | | ους | N-APN | | ακουω | V-PAN | | ακουω | V-PAM-3S |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Verb, Present, Active, Imperative, 3rd Person, Singular |
| Mat 11:15 THE HAVING EARS TO HEAR LET LISTEN | Mat 11:15 Let the [man] having ears to hear listen. |
16 | Mat 11:16 ΤΙΝΙ ΔΕ ΟΜΟΙΩΣΩ ΤΗΝ ΓΕΝΕΑΝ ΤΑΥΤΗ‾ ΟΜΟΙΑ ΕΣΤΙΝ ΠΑΙΔΙΟΙΣ ΚΑΘΗΜΕΝΟΙΣ ΕΝ ΤΑΙΣ ΑΓΟΡΑΙΣ Α ΠΡΟΣΦΩΝΟΥΝΤΑ ΤΟΙΣ ΕΤΕΡΟΙΣ | Mat 11:16 τινι δε ομοιωσω την γενεαν ταυτην ομοια εστιν παιδιοις καθημενοις εν ταις αγοραις α προσφωνουντα τοις ετεροις | | τις | I-DSN | | δε | PRT | | ομοιοω | V-1FAI-1S | | ο | T-ASF | | γενεα | N-ASF | | ουτος | D-ASF | | ομοιος | A-NSF | | ειμι | V-PAI-3S | | παιδιον | N-DPN | | καθημαι | V-PEP-DPN | | εν | PREP-D | | ο | T-DPF | | αγορα | N-DPF | | ος | R-NPN | | προσφωνεω | V-PAP-NPN | | ο | T-DPN | | ετερος | A-DPN |
| | Interrogative Pronoun, Dative, Singular, Neuter | | Particle | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Dative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Dative, Plural, Neuter | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Relative Pronoun, Nominative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter | | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | | Adjective, Dative, Plural, Neuter |
| Mat 11:16 WHAT AND WILL COMPARE THE GENERATION THIS LIKE IS YOUNG CHILDREN SITTING IN THE MARKETS WHO CALLING THE OTHER | Mat 11:16 And [to] what will [I] compare this generation? [It] is like young children sitting in the markets who calling the other [ones] |
17 | Mat 11:17 ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΗΥΛΗΣΑΜΕΝ ΥΜΙΝ ΚΑΙ ΟΥΚ ΩΡΧΗΣΑΣΘΕ ΕΘΡΗΝΗΣΑΜΕΝ ΚΑΙ ΟΥΚ ΕΚΟΨΑΣΘΕ | Mat 11:17 λεγουσιν ηυλησαμεν υμιν και ουκ ωρχησασθε εθρηνησαμεν και ουκ εκοψασθε | | λεγω | V-PAI-3P | | αυλεω | V-1AAI-1P | | συ | P-2DP | | και | CONJ | | ου | ADV | | ορχεομαι | V-1AMI-2P | | θρηνεω | V-1AAI-1P | | και | CONJ | | ου | ADV | | κοπτω | V-1AMI-2P |
| | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 2nd Person, Plural | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 2nd Person, Plural |
| Mat 11:17 SAY PLAY FLUTE YOU BUT NOT DO DANCE GRIEVE BUT NOT DO MOURN | Mat 11:17 say, ‘[We] play [a] flute [for] you, but [you] do not dance. [We] grieve, but [you] do not mourn.’ |
18 | Mat 11:18 ΗΛΘΕΝ ΓΑΡ ΙΩΑΝΝΗΣ ΜΗΤΕ ΕΣΘΙΩ‾ ΜΗΤΕ ΠΙΝΩΝ ΚΑΙ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΔΑΙΜΟΝΙΟΝ ΕΧΕΙ | Mat 11:18 ηλθεν γαρ ιωαννης μητε εσθιων μητε πινων και λεγουσιν δαιμονιον εχει | | ερχομαι | V-2AAI-3S | | γαρ | CONJ | | ιωαννης | N-NSM | | μητε | CONJ | | εσθιω | V-PAP-NSM | | μητε | CONJ | | πινω | V-PAP-NSM | | και | CONJ | | λεγω | V-PAI-3P | | δαιμονιον | N-ASN | | εχω | V-PAI-3S |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 11:18 COMES SINCE JOHN NOT EATING OR DRINKING AND SAY DEMON HAS | Mat 11:18 Since John comes not eating or drinking, and [they] say, ‘[He] has [a] demon!’ |
19 | Mat 11:19 ΗΛΘΕΝ Ο ΥΣ ΤΟΥ ΑΝΟΥ ΕΣΘΙΩΝ ΚΑΙ ΠΙΝΩΝ ΚΑΙ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΙΔΟΥ ΑΝΟΣ ΦΑΓΟΣ ΚΑΙ ΟΙΝΟΠΟΤΗΣ ΦΙΛΟΣ ΤΕΛΩΝΩΝ ΚΑΙ ΑΜΑΡΤΩΛΩΝ ΚΑΙ ΕΔΙΚΕΩΘΗ Η ΣΟΦΙΑ ΑΠΟ ΤΩΝ ΕΡΓΩΝ ΑΥΤΗΣ | Mat 11:19 ηλθεν ο υιος του ανθρωπου εσθιων και πινων και λεγουσιν ιδου ανθρωπος φαγος και οινοποτης φιλος τελωνων και αμαρτωλων και εδικαιωθη η σοφια απο των εργων αυτης | | ερχομαι | V-2AAI-3S | | ο | T-NSM | | υιος | N-NSM | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM | | εσθιω | V-PAP-NSM | | και | CONJ | | πινω | V-PAP-NSM | | και | CONJ | | λεγω | V-PAI-3P | | ειδον | V-2AMM-2S | | ανθρωπος | N-NSM | | φαγος | N-NSM | | και | CONJ | | οινοποτης | N-NSM | | φιλος | A-NSM | | τελωνης | N-GPM | | και | CONJ | | αμαρτωλος | A-GPM | | και | CONJ | | δικαιοω | V-1API-3S | | ο | T-NSF | | σοφια | N-NSF | | απο | PREP-G | | ο | T-GPN | | εργον | N-GPN | | αυτος | F-GSF |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 11:19 COMES THE SON THE MAN EATING AND DRINKING BUT SAY LOOK MAN EATER AND WINE DRINKER LIKED TAX COLLECTORS AND LAWBREAKING BUT IS SHOWN RIGHT THE UNDERSTANDING BY THE ACTIONS IT | Mat 11:19 The Son [of] Man comes eating and drinking, but [they] say, ‘Look! [The] man [is an] eater and [a] wine drinker, [a] liked [man of] tax collectors and lawbreaking [men]!’ But understanding is shown [to be] right by the actions [of] it.” |
20 | Mat 11:20 ΤΟΤΕ ΗΡΞΑΤΟ ΟΝΙΔΙΖΕΙΝ ΤΑΣ ΠΟΛΕΙΣ ΕΝ ΑΙΣ ΕΓΕΝΟΝΤΟ ΑΙ ΠΛΙΣΤΑΙ ΔΥΝΑΜΙΣ ΑΥΤΟΥ ΟΤΙ ΟΥ ΜΕΤΕΝΟΗΣΑΝ | Mat 11:20 τοτε ηρξατο ονειδιζειν τας πολεις εν αις εγενοντο αι πλεισται δυναμεις αυτου οτι ου μετενοησαν | | τοτε | ADV | | αρχω | V-1AMI-3S | | ονειδιζω | V-PAN | | ο | T-APF | | πολις | N-APF | | εν | PREP-D | | ος | R-DPF | | γινομαι | V-2AMI-3P | | ο | T-NPF | | πολυς | A-NPF-S | | δυναμις | N-NPF | | αυτος | F-GSM | | οτι | CONJ | | ου | ADV | | μετανοεω | V-1AAI-3P |
| | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Preposition, Dative | | Relative Pronoun, Dative, Plural, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Adjective, Nominative, Plural, Feminine, Superlative | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 11:20 THEN STARTS TO CRITICIZE THE CITIES IN WHICH OCCUR THE LARGEST POWERFUL ACTIONS HIM BECAUSE NOT DO RECONSIDER | Mat 11:20 Then [he] starts to criticize the cities in which the largest powerful actions [of] him occur because [they] do not reconsider. |
21 | Mat 11:21 ΟΥΑΙ ΣΟΙ ΧΟΡΑΖΕΙΝ ΟΥΑΙ ΣΟΙ ΒΗΔΣΑΙΔΑ ΟΤΙ ΕΙ ΕΝ ΤΥΡΩ ΚΑΙ ΣΙΔΩΝΙ ΕΓΕΝΟΝΤΟ ΑΙ ΔΥΝΑΜΙΣ ΑΙ ΓΕΝΟΜΕΝΑΙ ΕΝ ΥΜΙ‾ ΠΑΛΑΙ ΑΝ ΕΝ ΣΑΚΚΩ ΚΑΙ ΣΠΟΔΩ ΚΑΘΗΜΕΝΟΙ ΜΕΤΕΝΟΗΣΑΝ | Mat 11:21 ουαι σοι χοραζιν ουαι σοι βηθσαιδα οτι ει εν τυρω και σιδωνι εγενοντο αι δυναμεις αι γενομεναι εν υμιν παλαι αν εν σακκω και σποδω καθημενοι μετενοησαν | | ουαι | INJ | | συ | P-2DS | | χοραζιν | N-IND | | ουαι | INJ | | συ | P-2DS | | βηθσαιδα | N-IND | | οτι | CONJ | | ει | PRT | | εν | PREP-D | | τυρος | N-DSF | | και | CONJ | | σιδων | N-DSF | | γινομαι | V-2AMI-3P | | ο | T-NPF | | δυναμις | N-NPF | | ο | T-NPF | | γινομαι | V-2AMP-NPF | | εν | PREP-D | | συ | P-2DP | | παλαι | ADV | | αν | PRT | | εν | PREP-D | | σακκος | N-DSM | | και | CONJ | | σποδος | N-DSF | | καθημαι | V-PEP-NPM | | μετανοεω | V-1AAI-3P |
| | Interjection | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Noun, Indeclinable | | Interjection | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Noun, Indeclinable | | Conjunction | | Particle | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Nominative, Plural, Feminine | | Preposition, Dative | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Adverb | | Particle | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 11:21 PAIN YOU CHORAZIN PAIN YOU BETHSAIDA BECAUSE IF IN TYRE OR SIDON OCCUR THE POWERFUL ACTIONS THE OCCURRING IN YOU PREVIOUSLY EVER IN SACKCLOTH AND ASH SITTING RECONSIDER | Mat 11:21 “Pain [will come to] you, Chorazin! Pain [will come to] you, Bethsaida, because if the powerful actions occurring in you previously ever occur in Tyre or Sidon, [they] reconsider sitting in sackcloth and ash. |
22 | Mat 11:22 ΠΛΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΤΥΡΩ ΚΑΙ ΣΙΔΩΝΙ ΑΝΕΚΤΟΤΕΡΟΝ ΕΣΤΕ ΕΝ ΗΜΕΡΑ ΚΡΙΣΕΩΣ Η ΥΜΙΝ | Mat 11:22 πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν | | πλην | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | τυρος | N-DSF | | και | CONJ | | σιδων | N-DSF | | ανεκτος | A-NSN-COM | | ειμι | V-1FMI-3S | | εν | PREP-D | | ημερα | N-DSF | | κρισις | N-GSF | | η | PRT | | συ | P-2DP |
| | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Particle | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural |
| Mat 11:22 ALSO TELL YOU TYRE AND SIDON MORE TOLERABLE WILL BE ON DAY JUDGMENT THAN YOU | Mat 11:22 [I] also tell you [that] on [the] day [of] judgment [it] will be more tolerable [for] Tyre and Sidon than [for] you. |
23 | Mat 11:23 ΚΑΙ ΣΥ ΚΑΦΑΡΝΑΟΥΜ ΜΗ ΕΩΣ ΟΥΝΟΥ ΥΨΩΘΗΣΗ ΕΩΣ ΑΔΟΥ ΚΑΤΑΒΙΒΑΣΘΗΣΗ ΟΤΙ ΕΙ ΕΝ ΣΟΔΟΜΟΙΣ ΕΓΕΝΗΘΗΣΑΝ ΑΙ ΔΥΝΑΜΙΣ ΑΙ ΓΕΝΟΜΕΝΑΙ ΕΝ ΣΟΙ ΕΜΕΙΝΕ‾ ΑΝ ΜΕΧΡΙ ΤΗΣ ΣΗΜΕΡΟΝ | Mat 11:23 και συ καφαρναουμ μη εως ουρανου υψωθηση εως αδου καταβιβασθηση οτι ει εν σοδομοις εγενηθησαν αι δυναμεις αι γενομεναι εν σοι εμεινεν αν μεχρι της σημερον | | και | CONJ | | συ | P-2NS | | καφαρναουμ | N-IND | | μη | PRT | | εως | ADV | | ουρανος | N-GSM | | υψοω | V-1FPI-2S | | εως | ADV | | αδης | N-GSM | | καταβιβαζω | V-1FPI-2S | | οτι | CONJ | | ει | PRT | | εν | PREP-D | | σοδομα | N-DPN | | γινομαι | V-1API-3P | | ο | T-NPF | | δυναμις | N-NPF | | ο | T-NPF | | γινομαι | V-2AMP-NPF | | εν | PREP-D | | συ | P-2DS | | μενω | V-1AAI-3S | | αν | PRT | | μεχρι | PREP-G | | ο | T-GSF | | σημερον | ADV |
| | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Singular | | Noun, Indeclinable | | Particle | | Adverb | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 2nd Person, Singular | | Adverb | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 2nd Person, Singular | | Conjunction | | Particle | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Plural, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Nominative, Plural, Feminine | | Preposition, Dative | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Particle | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Adverb |
| Mat 11:23 AND YOU CAPERNAUM NOT TO HEAVEN WILL BE RAISED TO UNSEEN PLACE WILL BE BROUGHT DOWN BECAUSE IF IN SODOM OCCUR THE POWERFUL ACTIONS THE OCCURRING IN YOU REMAIN EVER UNTIL THE TODAY | Mat 11:23 And you, Capernaum, will not be raised to heaven. [You] will be brought down to [the] unseen place. Because if the powerful actions occurring in you occur in Sodom, [they] ever remain until today. |
24 | Mat 11:24 ΠΛΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΑΝΕΚΤΟΤΕΡΟΝ ΕΣΤΕ ΓΗ ΣΟΔΟΜΩΝ ΕΝ ΗΜΕΡΑ ΚΡΙΣΕΩΣ Η ΣΟΙ | Mat 11:24 πλην λεγω υμιν ανεκτοτερον εσται γη σοδομων εν ημερα κρισεως η σοι | | πλην | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | ανεκτος | A-NSN-COM | | ειμι | V-1FMI-3S | | γη | N-DSF | | σοδομα | N-GPN | | εν | PREP-D | | ημερα | N-DSF | | κρισις | N-GSF | | η | PRT | | συ | P-2DS |
| | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Particle | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular |
| Mat 11:24 ALSO TELL YOU MORE TOLERABLE WILL BE LAND SODOM ON DAY JUDGMENT THAN YOU | Mat 11:24 [I] also tell you [that] on [the] day [of] judgment [it] will be more tolerable [for the] land [of] Sodom than [for] you.” |
25 | Mat 11:25 ΕΝ ΕΚΙΝΩ ΤΩ ΚΑΙΡΩ ΑΠΟΚΡΙΘΙΣ Ο ΙΣ ΕΙΠΕ‾ ΕΞΟΜΟΛΟΓΟΥΜΑΙ ΣΟΙ ΠΕΡ ΚΕ ΤΟΥ ΟΥΡΑΝΟΥ ΚΑΙ ΤΗΣ ΓΗΣ ΟΤΙ ΕΚΡΥΨΑΣ ΤΑΥΤΑ ΑΠΟ ΣΟΦΩΝ ΚΑΙ ΣΥΝΕΤΩΝ ΚΑΙ ΑΠΕΚΑΛΥΨΑΣ ΑΥΤΑ ΝΗΠΙΟΙΣ | Mat 11:25 εν εκεινω τω καιρω αποκριθεις ο ιησους ειπεν εξομολογουμαι σοι πατερ κυριε του ουρανου και της γης οτι εκρυψας ταυτα απο σοφων και συνετων και απεκαλυψας αυτα νηπιοις | | εν | PREP-D | | εκεινος | D-DSM | | ο | T-DSM | | καιρος | N-DSM | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | εξομολογεω | V-PEI-1S | | συ | P-2DS | | πατηρ | N-VSM | | κυριος | N-VSM | | ο | T-GSM | | ουρανος | N-GSM | | και | CONJ | | ο | T-GSF | | γη | N-GSF | | οτι | CONJ | | κρυπτω | V-1AAI-2S | | ουτος | D-APN | | απο | PREP-G | | σοφος | A-GPM | | και | CONJ | | συνετος | A-GPM | | και | CONJ | | αποκαλυπτω | V-1AAI-2S | | αυτος | F-APN | | νηπιος | A-DPM |
| | Preposition, Dative | | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Preposition, Genitive | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Dative, Plural, Masculine |
| Mat 11:25 AT THAT THE TIME REPLYING THE JESUS SAYS ACKNOWLEDGE YOU FATHER MASTER THE HEAVEN AND THE EARTH BECAUSE HIDE THESE FROM UNDERSTANDING AND INTELLIGENT BUT REVEAL THEM YOUNG | Mat 11:25 At that time replying Jesus says, “[I] acknowledge you, Father, master [of] the heaven and the earth, because [you] hide these [facts] from understanding [men] and intelligent [men], but [you] reveal them [to] young [men]. |
26 | Mat 11:26 ΝΑΙ Ο ΠΗΡ ΟΤΙ ΟΥΤΩΣ ΕΥΔΟΚΙΑ ΕΓΕΝΕΤΟ ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ ΣΟΥ | Mat 11:26 ναι ο πατηρ οτι ουτως ευδοκια εγενετο εμπροσθεν σου | | ναι | ADV | | ο | T-NSM | | πατηρ | N-NSM | | οτι | CONJ | | ουτω | ADV | | ευδοκια | N-NSF | | γινομαι | V-2AMI-3S | | εμπροσθεν | ADV | | συ | P-2GS |
| | Adverb | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adverb | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular |
| Mat 11:26 YES THE FATHER BECAUSE LIKE THIS PLEASURE COMES TO YOU | Mat 11:26 Yes, Father, because pleasure comes to you like this. |
27 | Mat 11:27 ΠΑΝΤΑ ΜΟΙ ΠΑΡΕΔΟΘΗ ΥΠΟ ΤΟΥ ΠΡΣ ΜΟΥ ΚΑΙ ΟΥΔΙΣ ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΙ ΤΟΝ ΥΝ ΕΙ ΜΗ Ο ΠΗΡ ΟΥΔΕ ΤΟΝ ΠΡΑ ΤΙΣ ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΙ ΕΙ ΜΗ Ο ΥΣ ΚΑΙ Ω ΕΑΝ ΒΟΥΛΗΤΕ Ο ΥΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΕ | Mat 11:27 παντα μοι παρεδοθη υπο του πατρος μου και ουδεις επιγινωσκει τον υιον ει μη ο πατηρ ουδε τον πατερα τις επιγινωσκει ει μη ο υιος και ω εαν βουληται ο υιος αποκαλυψαι | | πας | A-NPN | | εγω | P-1DS | | παραδιδωμι | V-1API-3S | | υπο | PREP-G | | ο | T-GSM | | πατηρ | N-GSM | | εγω | P-1GS | | και | CONJ | | ουδεις | A-NSM | | επιγινωσκω | V-PAI-3S | | ο | T-ASM | | υιος | N-ASM | | ει | PRT | | μη | PRT | | ο | T-NSM | | πατηρ | N-NSM | | ουδε | CONJ | | ο | T-ASM | | πατηρ | N-ASM | | τις | X-NSM | | επιγινωσκω | V-PAI-3S | | ει | PRT | | μη | PRT | | ο | T-NSM | | υιος | N-NSM | | και | CONJ | | ος | R-DSM | | εαν | CONJ | | βουλομαι | V-PES-3S | | ο | T-NSM | | υιος | N-NSM | | αποκαλυπτω | V-1AAN |
| | Adjective, Nominative, Plural, Neuter | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Particle | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Indefinite Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Particle | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Relative Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Middle or Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive |
| Mat 11:27 ALL ME ARE GIVEN OVER BY THE FATHER ME AND NO KNOWS THE SON EXCEPT THE FATHER AND NOT THE FATHER SOMEONE DOES KNOW EXCEPT THE SON AND WHOM EVER MAY DECIDE THE SON TO REVEAL | Mat 11:27 All [things] are given over [to] me by the father [of] me, and no [one] knows the son except the father, and someone does not know the father except the son and [he to] whom ever the son may decide to reveal [him]. |
28 | Mat 11:28 ΔΕΥΤΕ ΠΡΟΣ ΜΕ ΠΑ‾ΤΕΣ ΟΙ ΚΟΠΙΩΝΤΕΣ ΚΑΙ ΠΕΦΟΡΤΙΣΜΕΝΟΙ ΚΑΓΩ ΑΝΑΠΑΥΣΩ ΥΜΑΣ | Mat 11:28 δευτε προς με παντες οι κοπιωντες και πεφορτισμενοι καγω αναπαυσω υμας | | δευτε | ADV | | προς | PREP-A | | εγω | P-1AS | | πας | A-NPM | | ο | T-NPM | | κοπιαω | V-PAP-NPM | | και | CONJ | | φορτιζω | V-1REP-NPM | | καγω | P-1NS-CON | | αναπαυω | V-1FAI-1S | | συ | P-2AP |
| | Adverb | | Preposition, Accusative | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular, Contracted | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural |
| Mat 11:28 HERE TO ME ALL THE LABORING AND HAVING BEEN LOADED AND I WILL RELAX YOU | Mat 11:28 All [men] laboring and having been loaded, [come] here to me, and I will relax you. |
29 | Mat 11:29 ΑΡΑΤΕ ΤΟΝ ΖΥΓΟΝ (ΜΟΥ) ΕΦ ΥΜΑΣ ΚΑΙ ΜΑΘΕΤΕ ΑΠ ΕΜΟΥ ΟΤΙ ΠΡΑΥΣ ΕΙΜΙ ΚΑΙ ΤΑΠΙΝΟΣ ΤΗ ΚΑΡΔΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΗΣΕΤΕ ΑΝΑΠΑΥΣΙΝ ΤΑΙΣ ΨΥΧΕΣ ΥΜΩΝ | Mat 11:29 αρατε τον ζυγον μου εφ υμας και μαθετε απ εμου οτι πραυς ειμι και ταπεινος τη καρδια και ευρησετε αναπαυσιν ταις ψυχαις υμων | | αιρω | V-1AAM-2P | | ο | T-ASM | | ζυγος | N-ASM | | εγω | P-1GS | | επι | PREP-A | | συ | P-2AP | | και | CONJ | | μανθανω | V-2AAM-2P | | απο | PREP-G | | εγω | P-1GS | | οτι | CONJ | | πραυς | A-NSM | | ειμι | V-PAI-1S | | και | CONJ | | ταπεινος | A-NSM | | ο | T-DSF | | καρδια | N-DSF | | και | CONJ | | ευρισκω | V-1FAI-2P | | αναπαυσις | N-ASF | | ο | T-DPF | | ψυχη | N-DPF | | συ | P-2GP |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Preposition, Accusative | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural |
| Mat 11:29 TAKE THE YOKE ME ON YOU AND LEARN FROM ME BECAUSE HUMBLE AM AND LOW THE HEART AND WILL FIND REST THE SOULS YOU | Mat 11:29 Take the yoke [of] me on you, and learn from me because [I] am humble and low [in] heart, and [you] will find rest [for] the souls [of] you |
30 | Mat 11:30 Ο ΓΑΡ ΖΥΓΟΣ ΜΟΥ ΧΡΗΣΤΟΣ ΚΑΙ ΤΟ ΦΟΡΤΙΟΝ ΜΟΥ ΕΛΑΦΡΟΝ ΕΣΤΙΝ | Mat 11:30 ο γαρ ζυγος μου χρηστος και το φορτιον μου ελαφρον εστιν | | ο | T-NSM | | γαρ | CONJ | | ζυγος | N-NSM | | εγω | P-1GS | | χρηστος | A-NSM | | και | CONJ | | ο | T-NSN | | φορτιον | N-NSN | | εγω | P-1GS | | ελαφρος | A-NSN | | ειμι | V-PAI-3S |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 11:30 THE BECAUSE YOKE ME EASY AND THE LOAD ME LIGHT IS | Mat 11:30 because the yoke [of] me [is] easy, and the load [of] me is light.” |
1 | Mat 12:1 ΕΝ ΕΚΙΝΩ ΤΩ ΚΑΙΡΩ ΕΠΟΡΕΥΘΗ Ο ΙΣ ΤΟΙΣ ΣΑΒΒΑΣΙΝ ΔΙΑ ΤΩΝ ΣΠΟΡΙΜΩ‾ ΟΙ ΔΕ ΜΑΘΗΤΕ ΑΥΤΟΥ ΕΠΙΝΑΣΑΝ ΚΑΙ ΗΡΞΑΝΤΟ ΤΙΛΛΙΝ ΣΤΑΧΥΑΣ ΚΑΙ ΕΣΘΙΕΙΝ | Mat 12:1 εν εκεινω τω καιρω επορευθη ο ιησους τοις σαββασιν δια των σποριμων οι δε μαθηται αυτου επεινασαν και ηρξαντο τιλλειν σταχυας και εσθιειν | | εν | PREP-D | | εκεινος | D-DSM | | ο | T-DSM | | καιρος | N-DSM | | πορευω | V-1API-3S | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ο | T-DPN | | σαββατον | N-DPN | | δια | PREP-G | | ο | T-GPN | | σποριμος | A-GPN | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | μαθητης | N-NPM | | αυτος | F-GSM | | πειναω | V-1AAI-3P | | και | CONJ | | αρχω | V-1AMI-3P | | τιλλω | V-PAN | | σταχυς | N-APM | | και | CONJ | | εσθιω | V-PAN |
| | Preposition, Dative | | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | | Noun, Dative, Plural, Neuter | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Adjective, Genitive, Plural, Neuter | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Infinitive |
| Mat 12:1 AT THAT THE TIME GOES THE JESUS THE REST DAYS THROUGH THE SOWN THE AND STUDENTS HIM ARE HUNGRY SO START TO PICK GRAINS AND TO EAT | Mat 12:1 At that time Jesus goes [on] the rest days through the sown [fields], and the students [of] him are hungry, so [they] start to pick grains and to eat [them]. |
2 | Mat 12:2 ΟΙ ΔΕ ΦΑΡΙΣΑΙΟΙ ΙΔΟ‾ΤΕΣ ΕΙΠΑΝ ΑΥΤΩ ΙΔΟΥ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΣΟΥ ΠΟΙΟΥΣΙΝ Ο ΟΥΚ ΕΞΕΣΤΙΝ ΠΟΙΕΙΝ Ε‾ ΣΑΒΒΑΤΩ | Mat 12:2 οι δε φαρισαιοι ιδοντες ειπαν αυτω ιδου οι μαθηται σου ποιουσιν ο ουκ εξεστιν ποιειν εν σαββατω | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | φαρισαιος | N-NPM | | ειδον | V-2AAP-NPM | | ειπον | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | ειδον | V-2AMM-2S | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | συ | P-2GS | | ποιεω | V-PAI-3P | | ος | R-ASN | | ου | ADV | | εξεστιν | V-PAI-3S | | ποιεω | V-PAN | | εν | PREP-D | | σαββατον | N-DSN |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Neuter |
| Mat 12:2 THE BUT PHARISEES SEEING SAY HIM LOOK THE STUDENTS YOU DO WHAT NOT IS ALLOWED TO DO ON REST DAY | Mat 12:2 But seeing [them] the Pharisees say [to] him, “Look! The students [of] you do what [action it] is not allowed to do on [a] rest day.” |
3 | Mat 12:3 Ο ΔΕ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΟΥΚ ΑΝΕΓΝΩΤΕ ΤΙ ΕΠΟΙΗΣΕΝ ΔΑΔ ΟΤΕ ΕΠΙΝΑΣΕΝ ΚΑΙ ΟΙ ΜΕΤ ΑΥΤΟΥ | Mat 12:3 ο δε ειπεν αυτοις ουκ ανεγνωτε τι εποιησεν δαυιδ οτε επεινασεν και οι μετ αυτου | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | ου | ADV-INT | | αναγινωσκω | V-2AAI-2P | | τις | I-ASN | | ποιεω | V-1AAI-3S | | δαυιδ | N-IND | | οτε | ADV | | πειναω | V-1AAI-3S | | και | CONJ | | ο | T-NPM | | μετα | PREP-G | | αυτος | F-GSM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Adverb, Interrogative | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Indeclinable | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 12:3 HE BUT ASKS THEM NOT DO READ WHAT DOES DAVID WHEN IS HUNGRY AND THE WITH HIM | Mat 12:3 But he asks them, “Do [you] not read what David does when [he] is hungry, and the [men] with him— |
4 | Mat 12:4 ΠΩΣ ΕΙΣΗΛΘΕΝ ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΙΚΟΝ ΤΟΥ ΘΥ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΑΡΤΟΥΣ ΤΗΣ ΠΡΟΘΕΣΕΩΣ ΕΦΑΓΟ‾ ΟΥΣ ΟΥΚ ΕΞΟΝ ΗΝ ΑΥΤΩ ΦΑΓΙΝ ΟΥΔΕ ΤΟΙΣ ΜΕΤ ΑΥΤΟΥ ΕΙ ΜΗ ΤΟΙΣ ΙΕΡΕΥΣΙΝ ΜΟΝΟΙΣ | Mat 12:4 πως εισηλθεν εις τον οικον του θεου και τους αρτους της προθεσεως εφαγον ους ουκ εξον ην αυτω φαγειν ουδε τοις μετ αυτου ει μη τοις ιερευσιν μονοις | | πως | ADV-INT | | εισερχομαι | V-2AAI-3S | | εις | PREP-A | | ο | T-ASM | | οικος | N-ASM | | ο | T-GSM | | θεος | N-GSM | | και | CONJ | | ο | T-APM | | αρτος | N-APM | | ο | T-GSF | | προθεσις | N-GSF | | εσθιω | V-2AAI-3P | | ος | R-APM | | ου | ADV | | εξεστιν | V-PAP-NSN | | ειμι | V-IAI-3S | | αυτος | F-DSM | | εσθιω | V-2AAN | | ουδε | CONJ | | ο | T-DPM | | μετα | PREP-G | | αυτος | F-GSM | | ει | PRT | | μη | PRT | | ο | T-DPM | | ιερευς | N-DPM | | μονος | A-DPM |
| | Adverb, Interrogative | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Relative Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Conjunction | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Particle | | Particle | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Adjective, Dative, Plural, Masculine |
| Mat 12:4 HOW ENTERS INTO THE HOUSE THE GOD AND THE LOAVES OF BREAD THE PRESENTATION EAT WHICH NOT BEING ALLOWED WAS HIM TO EAT OR THE WITH HIM BUT THE PRIESTS ONLY | Mat 12:4 how [he] enters into the house [of] God, and [they] eat the loaves of bread [of] the presentation, which [loaves it] was not being allowed [for] him or the [men] with him to eat, but [for] only the priests? |
5 | Mat 12:5 Η ΟΥΚ ΑΝΕΓΝΩΤΕ ΕΝ ΤΩ ΝΟΜΩ ΟΤΙ ΤΟΙΣ ΣΑΒΒΑΣΙΝ ΟΙ ΙΕΡΙΣ ΕΝ ΤΩ ΙΕΡΩ ΤΟ ΣΑΒΒΑΤΟΝ ΒΕΒΗΛΟΥΣΙΝ ΚΑΙ ΑΝΑΙΤΙΟΙ ΕΙΣΙΝ | Mat 12:5 η ουκ ανεγνωτε εν τω νομω οτι τοις σαββασιν οι ιερεις εν τω ιερω το σαββατον βεβηλουσιν και αναιτιοι εισιν | | η | PRT | | ου | ADV-INT | | αναγινωσκω | V-2AAI-2P | | εν | PREP-D | | ο | T-DSM | | νομος | N-DSM | | οτι | CONJ | | ο | T-DPN | | σαββατον | N-DPN | | ο | T-NPM | | ιερευς | N-NPM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSN | | ιερον | N-DSN | | ο | T-ASN | | σαββατον | N-ASN | | βεβηλοω | V-PAI-3P | | και | CONJ | | αναιτιος | A-NPM | | ειμι | V-PAI-3P |
| | Particle | | Adverb, Interrogative | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | | Noun, Dative, Plural, Neuter | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 12:5 OR NOT DO READ IN THE LAW THAT THE REST DAYS THE PRIESTS IN THE TEMPLE THE REST DAY VIOLATE BUT INNOCENT ARE | Mat 12:5 Or do [you] not read in the law that [on] the rest days the priests in the temple violate the rest day, but [they] are innocent? |
6 | Mat 12:6 ΛΕΓΩ ΔΕ ΥΜΙΝ ΟΤΙ ΤΟΥ ΙΕΡΟΥ ΜΙΖΟΝ ΕΣΤΙΝ ΩΔΕ | Mat 12:6 λεγω δε υμιν οτι του ιερου μειζον εστιν ωδε | | λεγω | V-PAI-1S | | δε | PRT | | συ | P-2DP | | οτι | CONJ | | ο | T-GSN | | ιερον | N-GSN | | μεγας | A-NSN-COM | | ειμι | V-PAI-3S | | ωδε | ADV |
| | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Particle | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb |
| Mat 12:6 TELL AND YOU THAT THE TEMPLE MORE IMPORTANT IS HERE | Mat 12:6 And [I] tell you that [something] more important [than] the temple is here. |
7 | Mat 12:7 ΕΙ ΔΕ ΕΓΝΩΚΕΙΤΕ ΤΙ ΕΣΤΙΝ ΕΛΕΟΣ ΘΕΛΩ ΚΑΙ ΟΥ ΘΥΣΙΑΝ ΟΥΚ ΑΝ ΚΑΤΕΔΙΚΑΣΑΤΕ ΤΟΥΣ ΑΝΑΙΤΙΟΥΣ | Mat 12:7 ει δε εγνωκειτε τι εστιν ελεος θελω και ου θυσιαν ουκ αν κατεδικασατε τους αναιτιους | | ει | PRT | | δε | PRT | | γινωσκω | V-1LAI-2P | | τις | I-NSN | | ειμι | V-PAI-3S | | ελεος | N-ASN | | θελω | V-PAI-1S | | και | CONJ | | ου | ADV | | θυσια | N-ASF | | ου | ADV | | αν | PRT | | καταδικαζω | V-1AAI-2P | | ο | T-APM | | αναιτιος | A-APM |
| | Particle | | Particle | | Verb, 1st Pluperfect, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Conjunction | | Adverb | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Adverb | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine |
| Mat 12:7 IF AND HAD KNOWN WHAT IS CARING WANT AND NOT SACRIFICE NOT EVER DO CONDEMN THE INNOCENT | Mat 12:7 And if [you] had known what [this] is—‘[I] want caring and not sacrifice,’ [you] do not ever condemn the innocent [men]. |
8 | Mat 12:8 ΚΣ ΓΑΡ ΕΣΤΙΝ ΤΟΥ ΣΑΒΒΑΤΟΥ Ο ΥΣ ΤΟΥ ΑΝΟΥ | Mat 12:8 κυριος γαρ εστιν του σαββατου ο υιος του ανθρωπου | | κυριος | N-NSM | | γαρ | CONJ | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-GSN | | σαββατον | N-GSN | | ο | T-NSM | | υιος | N-NSM | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM |
| | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 12:8 MASTER SINCE IS THE REST DAY THE SON THE MAN | Mat 12:8 Since the Son [of] Man is [the] master [of] the rest day.” |
9 | Mat 12:9 ΚΑΙ ΜΕΤΑΒΑΣ ΕΚΙΘΕ‾ ΗΛΘΕΝ ΕΙΣ ΤΗΝ ΣΥΝΑΓΩΓΗΝ ΑΥΤΩΝ | Mat 12:9 και μεταβας εκειθεν ηλθεν εις την συναγωγην αυτων | | και | CONJ | | μεταβαινω | V-2AAP-NSM | | εκειθεν | ADV | | ερχομαι | V-2AAI-3S | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | συναγωγη | N-ASF | | αυτος | F-GPM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 12:9 AND MOVING ON FROM THERE COMES INTO THE ASSEMBLY THEM | Mat 12:9 And moving on from there [he] comes into the assembly [of] them, |
10 | Mat 12:10 ΚΑΙ ΙΔΟΥ ΑΝΟΣ ΧΙΡΑ ΕΧΩΝ ΞΗΡΑΝ ΚΑΙ ΕΠΗΡΩΤΗΣΑΝ ΑΥΤΟΝ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΕΙ ΕΞΕΣΤΙΝ ΤΟΙΣ ΣΑΒΒΑΣΙΝ ΘΕΡΑΠΕΥΣΕ ΙΝΑ ΚΑΤΗΓΟΡΗΣΩΣΙΝ ΑΥΤΟΥ | Mat 12:10 και ιδου ανθρωπος χειρα εχων ξηραν και επηρωτησαν αυτον λεγοντες ει εξεστιν τοις σαββασιν θεραπευσαι ινα κατηγορησωσιν αυτου | | και | CONJ | | ειδον | V-2AMM-2S | | ανθρωπος | N-NSM | | χειρ | N-ASF | | εχω | V-PAP-NSM | | ξηρος | A-ASF | | και | CONJ | | επερωταω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-ASM | | λεγω | V-PAP-NPM | | ει | PRT | | εξεστιν | V-PAI-3S | | ο | T-DPN | | σαββατον | N-DPN | | θεραπευω | V-1AAN | | ινα | CONJ | | κατηγορεω | V-1AAS-3P | | αυτος | F-GSM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | | Noun, Dative, Plural, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 12:10 AND LOOK MAN HAND HAVING DRIED UP AND REQUEST HIM ASKING IF IS ALLOWED THE REST DAYS TO HEAL SO MAY ACCUSE HIM | Mat 12:10 and look! [A] man having [a] dried up hand [is there], and [men] request him asking if [it] is allowed to heal [on] the rest days so [they] may accuse him. |
11 | Mat 12:11 Ο ΔΕ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΤΙΣ ΕΣΤΑΙ ΕΞ ΥΜΩ‾ ΑΝΟΣ ΟΣ ΕΞΙ ΠΡΟΒΑΤΟΝ ΕΝ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΝΠΕΣΗ ΤΟΥΤΟ ΤΟΙΣ ΣΑΒΒΑΣΙΝ ΕΙΣ ΒΟΘΥΝΟ‾ ΟΥΧΙ ΚΡΑΤΗΣΑΣ ΕΓΕΡΕΙ ΑΥΤΟ | Mat 12:11 ο δε ειπεν αυτοις τις εσται εξ υμων ανθρωπος ος εξει προβατον εν και εαν εμπεση τουτο τοις σαββασιν εις βοθυνον ουχι κρατησας εγερει αυτο | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | τις | I-NSM | | ειμι | V-1FMI-3S | | εκ | PREP-G | | συ | P-2GP | | ανθρωπος | N-NSM | | ος | R-NSM | | εχω | V-1FAI-3S | | προβατον | N-ASN | | εις | A-ASN | | και | CONJ | | εαν | CONJ | | εμπιπτω | V-2AAS-3S | | ουτος | D-NSN | | ο | T-DPN | | σαββατον | N-DPN | | εις | PREP-A | | βοθυνος | N-ASM | | ουχι | ADV-INT | | κρατεω | V-1AAP-NSM | | εγειρω | V-1FAI-3S | | αυτος | F-ASN |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | | Noun, Dative, Plural, Neuter | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Adverb, Interrogative | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Neuter |
| Mat 12:11 HE BUT ASKS THEM WHO WILL BE OF YOU MAN WHO WILL HAVE SHEEP ONE AND IF MAY FALL THIS THE REST DAYS INTO PIT NOT GRABBING WILL RAISE IT | Mat 12:11 But he asks them, “Who of you will be [a] man who will have one sheep, and if this [sheep] may fall into [a] pit [on] the rest days, grabbing [it] will [he] not raise it? |
12 | Mat 12:12 ΠΟΣΩ ΟΥΝ ΔΙΑΦΕΡΙ ΑΝΟΣ ΠΡΟΒΑΤΟΥ ΩΣΤΕ ΕΞΕΣΤΙΝ ΤΟΙΣ ΣΑΒΒΑΣΙΝ ΚΑΛΩΣ ΠΟΙΕΙΝ | Mat 12:12 ποσω ουν διαφερει ανθρωπος προβατου ωστε εξεστιν τοις σαββασιν καλως ποιειν | | ποσος | X-DSN | | ουν | CONJ | | διαφερω | V-PAI-3S | | ανθρωπος | N-NSM | | προβατον | N-GSN | | ωστε | CONJ | | εξεστιν | V-PAI-3S | | ο | T-DPN | | σαββατον | N-DPN | | καλως | ADV | | ποιεω | V-PAN |
| | Indefinite Pronoun, Dative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | | Noun, Dative, Plural, Neuter | | Adverb | | Verb, Present, Active, Infinitive |
| Mat 12:12 HOW MUCH SO MATTERS MAN SHEEP SO IS ALLOWED THE REST DAYS WELL TO DO | Mat 12:12 So [a] man matters how much [more than a] sheep! So [it] is allowed to do [something] well [on] the rest days.” |
13 | Mat 12:13 ΤΟΤΕ ΛΕΓΙ ΤΩ ΑΝΩ ΕΚΤΙΝΟΝ ΣΟΥ Τ(ΗΝ) ΧΕΙΡΑ ΚΑΙ ΕΞΕΤΙΝΕ‾ ΚΑΙ ΑΠΕΚΑΤΕΣΤΑΘΗ ΥΓΙΗΣ | Mat 12:13 τοτε λεγει τω ανθρωπω εκτεινον σου την χειρα και εξετεινεν και απεκατεσταθη υγιης | | τοτε | ADV | | λεγω | V-PAI-3S | | ο | T-DSM | | ανθρωπος | N-DSM | | εκτεινω | V-1AAM-2S | | συ | P-2GS | | ο | T-ASF | | χειρ | N-ASF | | και | CONJ | | εκτεινω | V-1AAI-3S | | και | CONJ | | αποκαθιστημι | V-1API-3S | | υγιης | A-NSF |
| | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine |
| Mat 12:13 THEN SAYS THE MAN STRETCH OUT YOU THE HAND AND STRETCHES OUT AND IS RESTORED HEALTHY | Mat 12:13 Then [he] says [to] the man, “Stretch out the hand [of] you!” And [he] stretches [it] out, and [it] is restored healthy. |
14 | Mat 12:14 ΕΞΕΛΘΟΝΤΕΣ ΔΕ ΟΙ ΦΑΡΙΣΕΟΙ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΝ ΕΛΑΒΟΝ ΚΑΤ ΑΥΤΟΥ ΟΠΩΣ ΑΥΤΟΝ ΑΠΟΛΕΣΩΣΙΝ | Mat 12:14 εξελθοντες δε οι φαρισαιοι συμβουλιον ελαβον κατ αυτου οπως αυτον απολεσωσιν | | εξερχομαι | V-2AAP-NPM | | δε | PRT | | ο | T-NPM | | φαρισαιος | N-NPM | | συμβουλιον | N-ASN | | λαμβανω | V-2AAI-3P | | κατα | PREP-G | | αυτος | F-GSM | | οπως | CONJ | | αυτος | F-ASM | | απολλυμι | V-1AAS-3P |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural |
| Mat 12:14 GOING AWAY BUT THE PHARISEES COUNCIL MEETING HOLD AGAINST HIM SO HIM MAY DESTROY | Mat 12:14 But going away the Pharisees hold [a] council meeting against him so [they] may destroy him. |
15 | Mat 12:15 Ο ΔΕ ΙΣ ΓΝΟΥΣ ΑΝΕΧΩΡΗΣΕΝ ΕΚΙΘΕ‾ ΚΑΙ ΗΚΟΛΟΥΘΗΣΑ‾ ΑΥΤΩ ΠΟΛΛΟΙ ΚΑΙ ΕΘΕΡΑΠΕΥΣΕΝ ΑΥΤΟΥΣ ΠΑΝΤΑΣ | Mat 12:15 ο δε ιησους γνους ανεχωρησεν εκειθεν και ηκολουθησαν αυτω πολλοι και εθεραπευσεν αυτους παντας | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ιησους | N-NSM | | γινωσκω | V-2AAP-NSM | | αναχωρεω | V-1AAI-3S | | εκειθεν | ADV | | και | CONJ | | ακολουθεω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | πολυς | A-NPM | | και | CONJ | | θεραπευω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-APM | | πας | A-APM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine |
| Mat 12:15 THE SO JESUS KNOWING GOES AWAY FROM THERE AND FOLLOW HIM MANY AND HEALS THEM ALL | Mat 12:15 So knowing [it] Jesus goes away from there, and many [men] follow him, and [he] heals them all. |
16 | Mat 12:16 ΚΑΙ ΕΠΕΤΙΜΗΣΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΙΝΑ ΜΗ ΦΑΝΕΡΟΝ ΑΥΤΟΝ ΠΟΙΗΣΩΣΙΝ | Mat 12:16 και επετιμησεν αυτοις ινα μη φανερον αυτον ποιησωσιν | | και | CONJ | | επιτιμαω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | ινα | CONJ | | μη | PRT | | φανερος | A-ASM | | αυτος | F-ASM | | ποιεω | V-1AAS-3P |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Particle | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural |
| Mat 12:16 AND REPRIMANDS THEM THAT NOT KNOWN HIM MAY MAKE | Mat 12:16 And [he] reprimands them that [they] may not make him known |
17 | Mat 12:17 ΙΝΑ ΠΛΗΡΩΘΗ ΤΟ ΡΗΘΕΝ ΔΙΑ ΗΣΑΙΟΥ ΤΟΥ ΠΡΟΦΗΤΟΥ ΛΕΓΟΝΤΟΣ | Mat 12:17 ινα πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος | | ινα | CONJ | | πληροω | V-1APS-3S | | ο | T-NSN | | ειπον | V-1APP-NSN | | δια | PREP-G | | ησαιας | N-GSM | | ο | T-GSM | | προφητης | N-GSM | | λεγω | V-PAP-GSM |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 12:17 SO MAY BE COMPLETED THE BEING SPOKEN THROUGH ISAIAH THE PROPHET SAYING | Mat 12:17 so the [message] being spoken through Isaiah, the prophet, may be completed saying, |
18 | Mat 12:18 ΙΔΟΥ Ο ΠΑΙΣ ΜΟΥ Ο‾ ΗΡΕΤΙΣΑ Ο ΑΓΑΠΗΤΟΣ ΜΟΥ ΕΙΣ ΟΝ ΗΥΔΟΚΗΣΕΝ Η ΨΥΧΗ ΜΟΥ ΘΗΣΩ ΤΟ ΠΝΑ ΜΟΥ ΕΠ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΚΡΙΣΙ‾ ΤΟΙΣ ΕΘΝΕΣΙΝ ΑΠΑΓΓΕΛΕΙ | Mat 12:18 ιδου ο παις μου ον ηρετισα ο αγαπητος μου εις ον ηυδοκησεν η ψυχη μου θησω το πνευμα μου επ αυτον και κρισιν τοις εθνεσιν απαγγελει | | ειδον | V-2AMM-2S | | ο | T-NSM | | παις | N-NSM | | εγω | P-1GS | | ος | R-ASM | | αιρετιζω | V-1AAI-1S | | ο | T-NSM | | αγαπητος | A-NSM | | εγω | P-1GS | | εις | PREP-A | | ος | R-ASM | | ευδοκεω | V-1AAI-3S | | ο | T-NSF | | ψυχη | N-NSF | | εγω | P-1GS | | τιθημι | V-1FAI-1S | | ο | T-ASN | | πνευμα | N-ASN | | εγω | P-1GS | | επι | PREP-A | | αυτος | F-ASM | | και | CONJ | | κρισις | N-ASF | | ο | T-DPN | | εθνος | N-DPN | | απαγγελλω | V-1FAI-3S |
| | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Preposition, Accusative | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Preposition, Accusative | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | | Noun, Dative, Plural, Neuter | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 12:18 LOOK THE CHILD ME WHOM CHOOSE THE LOVED ME IN WHOM TAKES PLEASURE THE SOUL ME WILL PUT THE SPIRIT ME ON HIM AND JUDGMENT THE FOREIGNERS WILL ANNOUNCE | Mat 12:18 “Look! The child [of] me whom [I] choose—the loved [man of] me in whom the soul [of] me takes pleasure. [I] will put the spirit [of] me on him, and [he] will announce judgment [to] the foreigners. |
19 | Mat 12:19 ΟΥΚ ΕΡΙΣΕΙ ΟΥΔΕ ΚΡΑΥΓΑΣΕΙ ΟΥΔΕ ΑΚΟΥΣΕΙ ΤΙΣ ΕΝ ΤΑΙΣ ΠΛΑΤΙΑΙΣ ΤΗΝ ΦΩΝΗΝ ΑΥΤΟΥ | Mat 12:19 ουκ ερισει ουδε κραυγασει ουδε ακουσει τις εν ταις πλατειαις την φωνην αυτου | | ου | ADV | | εριζω | V-1FAI-3S | | ουδε | CONJ | | κραυγαζω | V-1FAI-3S | | ουδε | CONJ | | ακουω | V-1FAI-3S | | τις | X-NSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DPF | | πλατεια | N-DPF | | ο | T-ASF | | φωνη | N-ASF | | αυτος | F-GSM |
| | Adverb | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Indefinite Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 12:19 NOT WILL ARGUE OR WILL SHOUT OR WILL HEAR ANYONE IN THE SQUARES THE VOICE HIM | Mat 12:19 [He] will not argue, or will [he] shout, or will anyone hear the voice [of] him in the squares. |
20 | Mat 12:20 ΚΑΛΑΜΟΝ ΣΥΝΤΕΤΡΙΜΜΕΝΟΝ ΟΥ ΚΑΤΕΑΞΕΙ ΚΑΙ ΛΙΝΟΝ ΤΥΦΟΜΕΝΟΝ ΟΥ ΣΒΕΣΙ ΕΩΣ ΑΝ ΕΚΒΑΛΗ ΕΙΣ ΝΙΚΟΣ ΤΗΝ ΚΡΙΣΙΝ | Mat 12:20 καλαμον συντετριμμενον ου κατεαξει και λινον τυφομενον ου σβεσει εως αν εκβαλη εις νικος την κρισιν | | καλαμος | N-ASM | | συντριβω | V-1REP-ASM | | ου | ADV | | καταγνυμι | V-1FAI-3S | | και | CONJ | | λινον | N-ASN | | τυφω | V-PEP-ASN | | ου | ADV | | σβεννυμι | V-1FAI-3S | | εως | CONJ | | αν | PRT | | εκβαλλω | V-2AAS-3S | | εις | PREP-A | | νικος | N-ASN | | ο | T-ASF | | κρισις | N-ASF |
| | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter | | Adverb | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 12:20 REED HAVING BEEN CRUSHED NOT WILL BREAK OR WICK SMOLDERING NOT WILL EXTINGUISH UNTIL EVER MAY SEND OUT IN VICTORY THE JUDGMENT | Mat 12:20 [He] will not break [a] having been crushed reed, or will [he] extinguish [a] smoldering wick until [he] may ever send out judgment in victory. |
21 | Mat 12:21 ΚΑΙ ΤΩ ΟΝΟΜΑΤΙ ΑΥΤΟΥ ΕΘΝΗ ΕΛΠΙΟΥΣΙΝ | Mat 12:21 και τω ονοματι αυτου εθνη ελπιουσιν | | και | CONJ | | ο | T-DSN | | ονομα | N-DSN | | αυτος | F-GSM | | εθνος | N-NPN | | ελπιζω | V-1FAI-3P |
| | Conjunction | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Neuter | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 12:21 AND THE NAME HIM FOREIGNERS WILL HOPE | Mat 12:21 And [the] foreigners will hope [in] the name [of] him.” |
22 | Mat 12:22 ΤΟΤΕ ΠΡΟΣΗΝΕΧΘΗ ΑΥΤΩ ΔΑΙΜΟΝΙΖΟΜΕΝΟΣ ΤΥΦΛΟΣ ΚΑΙ ΚΩΦΟΣ ΚΑΙ ΕΘΕΡΑΠΕΥΣΕΝ ΑΥΤΟΝ ΩΣΤΕ ΤΟΝ ΚΩΦΟΝ Ϗ ΛΑΛΕΙΝ ΚΑΙ ΒΛΕΠΙΝ | Mat 12:22 τοτε προσηνεχθη αυτω δαιμονιζομενος τυφλος και κωφος και εθεραπευσεν αυτον ωστε τον κωφον και λαλειν και βλεπειν | | τοτε | ADV | | προσφερω | V-1API-3S | | αυτος | F-DSM | | δαιμονιζομαι | V-PEP-NSM | | τυφλος | A-NSM | | και | CONJ | | κωφος | A-NSM | | και | CONJ | | θεραπευω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-ASM | | ωστε | CONJ | | ο | T-ASM | | κωφος | A-ASM | | και | CONJ | | λαλεω | V-PAN | | και | CONJ | | βλεπω | V-PAN |
| | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Infinitive |
| Mat 12:22 THEN IS PRESENTED HIM BEING TORMENTED BY DEMONS BLIND AND MUTE AND HEALS HIM SO THE MUTE ALSO TO SPEAK AND TO SEE | Mat 12:22 Then [a] blind and mute [man] being tormented by demons is presented [to] him, and [he] heals him so the mute [man] to speak and also to see. |
23 | Mat 12:23 ΚΑΙ ΕΞΙΣΤΑΝΤΟ ΠΑΝΤΕΣ ΟΙ ΟΧΛΟΙ ΚΑΙ ΕΛΕΓΟΝ ΜΗΤΙ ΟΥΤΟΣ ΕΣΤΙΝ Ο ΥΣ ΔΑΔ | Mat 12:23 και εξισταντο παντες οι οχλοι και ελεγον μητι ουτος εστιν ο υιος δαυιδ | | και | CONJ | | εξιστημι | V-IEI-3P | | πας | A-NPM | | ο | T-NPM | | οχλος | N-NPM | | και | CONJ | | λεγω | V-IAI-3P | | μητι | ADV-INT | | ουτος | D-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | υιος | N-NSM | | δαυιδ | N-IND |
| | Conjunction | | Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adverb, Interrogative | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable |
| Mat 12:23 AND WONDERED ALL THE CROWDS AND ASKED NOT THIS IS THE SON DAVID | Mat 12:23 And all the crowds wondered and asked, “Is this [man] not the son [of] David?” |
24 | Mat 12:24 ΟΙ ΔΕ ΦΑΡΙΣΑΙΟΙ ΑΚΟΥΣΑΝΤΕΣ ΕΙΠΟΝ ΟΥΤΟΣ ΟΥΚ ΕΚΒΑΛΛΙ ΤΑ ΔΑΙΜΟΝΙΑ ΕΙ (ΜΗ) ΕΝ ΤΩ ΒΕΕΖΕΒΟΥΛ ΑΡΧΟΝΤΙ ΤΩΝ ΔΑΙΜΟΝΙΩΝ | Mat 12:24 οι δε φαρισαιοι ακουσαντες ειπον ουτος ουκ εκβαλλει τα δαιμονια ει μη εν τω βεελζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | φαρισαιος | N-NPM | | ακουω | V-1AAP-NPM | | ειπον | V-2AAI-3P | | ουτος | D-NSM | | ου | ADV | | εκβαλλω | V-PAI-3S | | ο | T-APN | | δαιμονιον | N-APN | | ει | PRT | | μη | PRT | | εν | PREP-D | | ο | T-DSM | | βεελζεβουλ | N-IND | | αρχων | N-DSM | | ο | T-GPN | | δαιμονιον | N-GPN |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Particle | | Particle | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Neuter |
| Mat 12:24 THE BUT PHARISEES HEARING SAY THIS NOT DOES THROW OUT THE DEMONS UNLESS BY THE BEELZEBUL LEADER THE DEMONS | Mat 12:24 But hearing [them] the Pharisees say, “This [man] does not throw out the demons unless by Beelzebul, [the] leader [of] the demons.” |
25 | Mat 12:25 ΙΔΩΣ ΔΕ ΤΑΣ ΕΝΘΥΜΗΣΕΙΣ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΠΑΣΑ ΒΑΣΙΛΙΑ ΜΕΡΙΣΘΙΣΑ ΚΑΘ ΕΑΥΤΗΣ ΕΡΗΜΟΥΤΑΙ ΚΑΙ ΠΑΣΑ ΠΟΛΙΣ Η ΟΙΚΙΑ ΜΕΡΙΣΘΙΣΑ ΚΑΘ ΕΑΥΤΗΣ ΟΥ ΣΤΑΘΗΣΕΤΑΙ | Mat 12:25 ειδως δε τας ενθυμησεις αυτων ειπεν αυτοις πασα βασιλεια μερισθεισα καθ εαυτης ερημουται και πασα πολις η οικια μερισθεισα καθ εαυτης ου σταθησεται | | οιδα | V-2RAP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-APF | | ενθυμησις | N-APF | | αυτος | F-GPM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | πας | A-NSF | | βασιλεια | N-NSF | | μεριζω | V-1APP-NSF | | κατα | PREP-G | | εαυτου | F-3GSF | | ερημοω | V-PEI-3S | | και | CONJ | | πας | A-NSF | | πολις | N-NSF | | η | PRT | | οικια | N-NSF | | μεριζω | V-1APP-NSF | | κατα | PREP-G | | εαυτου | F-3GSF | | ου | ADV | | ιστημι | V-1FPI-3S |
| | Verb, 2nd Perfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Genitive, Singular, Feminine | | Adverb | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 12:25 HAVING KNOWN BUT THE THOUGHTS THEM SAYS THEM EVERY KINGDOM BEING DIVIDED AGAINST ITSELF IS RUINED AND EVERY CITY OR HOUSEHOLD BEING DIVIDED AGAINST ITSELF NOT WILL BE STOOD | Mat 12:25 But having known the thoughts [of] them [he] says [to] them, “Every kingdom being divided against itself is ruined, and every city or household being divided against itself will not be stood. |
26 | Mat 12:26 ΚΑΙ ΕΙ Ο ΣΑΤΑΝΑΣ ΤΟΝ ΣΑΤΑΝΑΝ ΕΚΒΑΛΛΙ ΕΦ ΕΑΥΤΟΝ ΕΜΕΡΙΣΘΗ ΠΩΣ ΟΥΝ ΣΤΑΘΗΣΕΤΕ Η ΒΑΣΙΛΙΑ ΑΥΤΟΥ | Mat 12:26 και ει ο σατανας τον σαταναν εκβαλλει εφ εαυτον εμερισθη πως ουν σταθησεται η βασιλεια αυτου | | και | CONJ | | ει | PRT | | ο | T-NSM | | σατανας | N-NSM | | ο | T-ASM | | σατανας | N-ASM | | εκβαλλω | V-PAI-3S | | επι | PREP-A | | εαυτου | F-3ASM | | μεριζω | V-1API-3S | | πως | ADV-INT | | ουν | CONJ | | ιστημι | V-1FPI-3S | | ο | T-NSF | | βασιλεια | N-NSF | | αυτος | F-GSM |
| | Conjunction | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb, Interrogative | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 12:26 AND IF THE SATAN THE SATAN THROWS OUT AGAINST HIMSELF IS DIVIDED HOW SO WILL BE STOOD THE KINGDOM HIM | Mat 12:26 And if Satan throws out Satan, [he] is divided against himself, so how will the kingdom [of] him be stood? |
27 | Mat 12:27 ΚΑΙ ΕΙ ΕΓΩ ΕΝ ΒΕΕΖΕΒΟΥΛ ΕΚΒΑΛΛΩ ΤΑ ΔΑΙΜΟΝΙΑ ΟΙ ΥΙΟΙ ΥΜΩΝ ΕΝ ΤΙΝΙ ΕΚΒΑΛΛΟΥΣΙΝ ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ ΑΥΤΟΙ ΚΡΙΤΑΙ ΕΣΟΝΤΑΙ ΥΜΩ‾ | Mat 12:27 και ει εγω εν βεελζεβουλ εκβαλλω τα δαιμονια οι υιοι υμων εν τινι εκβαλλουσιν δια τουτο αυτοι κριται εσονται υμων | | και | CONJ | | ει | PRT | | εγω | P-1NS | | εν | PREP-D | | βεελζεβουλ | N-IND | | εκβαλλω | V-PAI-1S | | ο | T-APN | | δαιμονιον | N-APN | | ο | T-NPM | | υιος | N-NPM | | συ | P-2GP | | εν | PREP-D | | τις | I-DSM | | εκβαλλω | V-PAI-3P | | δια | PREP-A | | ουτος | D-ASN | | αυτος | F-NPM | | κριτης | N-NPM | | ειμι | V-1FMI-3P | | συ | P-2GP |
| | Conjunction | | Particle | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | | Preposition, Dative | | Noun, Indeclinable | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Preposition, Dative | | Interrogative Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural |
| Mat 12:27 AND IF I BY BEELZEBUL THROW OUT THE DEMONS THE SONS YOU BY WHOM DO THROW OUT BECAUSE OF THIS THEY JUDGES WILL BE YOU | Mat 12:27 And if I throw out the demons by Beelzebul, by whom do the sons [of] you throw [them] out? Because of this [reason] they will be judges [of] you. |
28 | Mat 12:28 ΕΙ ΔΕ ΕΝ ΠΝΙ ΘΥ ΕΓΩ ΕΚΒΑΛΛΩ ΤΑ ΔΑΙΜΟΝΙΑ ΑΡΑ ΕΦΘΑΣΕΝ ΕΦ ΥΜΑΣ Η ΒΑΣΙΛΙΑ ΤΟΥ ΘΥ | Mat 12:28 ει δε εν πνευματι θεου εγω εκβαλλω τα δαιμονια αρα εφθασεν εφ υμας η βασιλεια του θεου | | ει | PRT | | δε | PRT | | εν | PREP-D | | πνευμα | N-DSN | | θεος | N-GSM | | εγω | P-1NS | | εκβαλλω | V-PAI-1S | | ο | T-APN | | δαιμονιον | N-APN | | αρα | PRT | | φθανω | V-1AAI-3S | | επι | PREP-A | | συ | P-2AP | | ο | T-NSF | | βασιλεια | N-NSF | | ο | T-GSM | | θεος | N-GSM |
| | Particle | | Particle | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 12:28 IF AND BY SPIRIT GOD I THROW OUT THE DEMONS THEN COMES TO YOU THE REIGN THE GOD | Mat 12:28 And if I throw out the demons by [the] spirit [of] God, then the reign [of] God comes to you. |
29 | Mat 12:29 Η ΠΩΣ ΔΥΝΑΤΑΙ ΤΙΣ ΕΙΣΕΛΘΙΝ ΕΙΣ ΤΗΝ ΟΙΚΙΑΝ ΤΟΥ ΙΣΧΥΡΟΥ ΚΑΙ ΤΑ ΣΚΕΥΗ ΑΥΤΟΥ ΔΙΑΡΠΑΣΑΙ ΕΑΝ ΜΗ ΠΡΩΤΟΝ ΔΗΣΗ ΤΟΝ ΙΣΧΥΡΟ‾ ΚΑΙ ΤΟΤΕ ΤΗΝ ΟΙΚΙΑΝ ΑΥΤΟΥ ΔΙΑΡΠΑΣΗ | Mat 12:29 η πως δυναται τις εισελθειν εις την οικιαν του ισχυρου και τα σκευη αυτου διαρπασαι εαν μη πρωτον δηση τον ισχυρον και τοτε την οικιαν αυτου διαρπαση | | η | PRT | | πως | ADV-INT | | δυναμαι | V-PEI-3S | | τις | X-NSM | | εισερχομαι | V-2AAN | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | οικια | N-ASF | | ο | T-GSM | | ισχυρος | A-GSM | | και | CONJ | | ο | T-APN | | σκευος | N-APN | | αυτος | F-GSM | | διαρπαζω | V-1AAN | | εαν | CONJ | | μη | PRT | | πρωτος | A-ASN | | δεω | V-1AAS-3S | | ο | T-ASM | | ισχυρος | A-ASM | | και | CONJ | | τοτε | ADV | | ο | T-ASF | | οικια | N-ASF | | αυτος | F-GSM | | διαρπαζω | V-1AAS-3S |
| | Particle | | Adverb, Interrogative | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Indefinite Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Adjective, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Conjunction | | Particle | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adverb | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular |
| Mat 12:29 OR HOW IS ABLE ANYONE TO GO INTO THE HOUSE THE STRONG AND THE POSSESSIONS HIM TO PLUNDER UNLESS FIRST MAY TIE UP THE STRONG AND THEN THE HOUSE HIM MAY PLUNDER | Mat 12:29 Or how is anyone able to go into the house [of] the strong [man] and to plunder the possessions [of] him unless [he] may tie up the strong [man] first? And then [he] may plunder the house [of] him. |
30 | Mat 12:30 Ο ΜΗ ΩΝ ΜΕΤ ΕΜΟΥ ΚΑΤ ΕΜΟΥ ΕΣΤΙΝ Ϗ Ο ΜΗ ΣΥΝΑΓΩΝ ΜΕΤ ΕΜΟΥ ΣΚΟΡΠΙΖΙ ΜΕ | Mat 12:30 ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει με | | ο | T-NSM | | μη | PRT | | ειμι | V-PAP-NSM | | μετα | PREP-G | | εγω | P-1GS | | κατα | PREP-G | | εγω | P-1GS | | ειμι | V-PAI-3S | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | μη | PRT | | συναγω | V-PAP-NSM | | μετα | PREP-G | | εγω | P-1GS | | σκορπιζω | V-PAI-3S | | εγω | P-1AS |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular |
| Mat 12:30 THE NOT BEING WITH ME AGAINST ME IS AND THE NOT GATHERING WITH ME SCATTERS ME | Mat 12:30 The [man] not being with me is against me, and the [man] not gathering with me scatters [from] me. |
31 | Mat 12:31 ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΠΑΣΑ ΑΜΑΡΤΙΑ ΚΑΙ ΒΛΑΣΦΗΜΙΑ ΑΦΕΘΗΣΕΤΕ ΤΟΙΣ ΑΝΟΙΣ Η ΔΕ ΤΟΥ ΠΝΣ ΒΛΑΣΦΗΜΙΑ ΟΥΚ ΑΦΕΘΗΣΕΤΕ | Mat 12:31 δια τουτο λεγω υμιν πασα αμαρτια και βλασφημια αφεθησεται τοις ανθρωποις η δε του πνευματος βλασφημια ουκ αφεθησεται | | δια | PREP-A | | ουτος | D-ASN | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | πας | A-NSF | | αμαρτια | N-NSF | | και | CONJ | | βλασφημια | N-NSF | | αφιημι | V-1FPI-3S | | ο | T-DPM | | ανθρωπος | N-DPM | | ο | T-NSF | | δε | PRT | | ο | T-GSN | | πνευμα | N-GSN | | βλασφημια | N-NSF | | ου | ADV | | αφιημι | V-1FPI-3S |
| | Preposition, Accusative | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Particle | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Adverb | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 12:31 BECAUSE OF THIS SAY YOU EVERY OFFENSE AND SLANDER WILL BE RELEASED THE MEN THE BUT THE SPIRIT SLANDER NOT WILL BE RELEASED | Mat 12:31 Because of this [reason I] say [to] you [that] every offense will be released [for] the men, and [every] slander, but slander [against] the Spirit will not be released. |
32 | Mat 12:32 ΚΑΙ ΟΣ ΕΑΝ ΕΙΠΗ ΛΟΓΟΝ ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΥΙΟΥ ΤΟΥ ΑΝΟΥ ΑΦΕΘΗΣΕΤΕ ΑΥΤΩ ΟΣ Δ ΑΝ ΕΙΠΗ ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΠΝΣ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΟΥΚ ΑΦΕΘΗΣΕΤΕ ΑΥΤΩ ΟΥΤΕ ΕΝ ΤΟΥΤΩ ΤΩ ΑΙΩΝΙ ΟΥΤΕ ΕΝ ΤΩ ΜΕΛΛΟΝΤΙ | Mat 12:32 και ος εαν ειπη λογον κατα του υιου του ανθρωπου αφεθησεται αυτω ος δ αν ειπη κατα του πνευματος του αγιου ουκ αφεθησεται αυτω ουτε εν τουτω τω αιωνι ουτε εν τω μελλοντι | | και | CONJ | | ος | R-NSM | | εαν | CONJ | | ειπον | V-2AAS-3S | | λογος | N-ASM | | κατα | PREP-G | | ο | T-GSM | | υιος | N-GSM | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM | | αφιημι | V-1FPI-3S | | αυτος | F-DSM | | ος | R-NSM | | δε | PRT | | αν | PRT | | ειπον | V-2AAS-3S | | κατα | PREP-G | | ο | T-GSN | | πνευμα | N-GSN | | ο | T-GSN | | αγιος | A-GSN | | ου | ADV | | αφιημι | V-1FPI-3S | | αυτος | F-DSM | | ουτε | ADV | | εν | PREP-D | | ουτος | D-DSM | | ο | T-DSM | | αιων | N-DSM | | ουτε | ADV | | εν | PREP-D | | ο | T-DSM | | μελλω | V-PAP-DSM |
| | Conjunction | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Adjective, Genitive, Singular, Neuter | | Adverb | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Adverb | | Preposition, Dative | | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Adverb | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine |
| Mat 12:32 AND WHO EVER MAY SAY STATEMENT AGAINST THE SON THE MAN WILL BE RELEASED HIM WHO BUT EVER MAY SAY AGAINST THE SPIRIT THE PURE NOT WILL BE RELEASED HIM EITHER IN THIS THE AGE OR IN THE COMING | Mat 12:32 And who ever may say [a] statement against the Son [of] Man—[it] will be released [for] him, but who ever may say [something] against the Pure Spirit—[it] will not be released [for] him either in this age or in the coming [one]. |
33 | Mat 12:33 Η ΠΟΙΗΣΑΤΑΙ ΤΟ ΔΕΝΔΡΟΝ ΚΑΛΟΝ ΚΑΙ ΤΟ‾ ΚΑΡΠΟΝ ΑΥΤΟΥ ΚΑΛΟΝ Η ΠΟΙΗΣΑΤΕ ΤΟ ΔΕΝΔΡΟΝ ΣΑΠΡΟΝ ΚΑΙ ΤΟΝ ΚΑΡΠΟΝ ΑΥΤΟΥ ΣΑΠΡΟΝ ΕΚ ΓΑΡ ΤΟΥ ΚΑΡΠΟΥ ΤΟ ΔΕΝΔΡΟΝ ΓΙΝΩΣΚΕΤΕ | Mat 12:33 η ποιησατε το δενδρον καλον και τον καρπον αυτου καλον η ποιησατε το δενδρον σαπρον και τον καρπον αυτου σαπρον εκ γαρ του καρπου το δενδρον γινωσκετε | | η | PRT | | ποιεω | V-1AAM-2P | | ο | T-ASN | | δενδρον | N-ASN | | καλος | A-ASN | | και | CONJ | | ο | T-ASM | | καρπος | N-ASM | | αυτος | F-GSN | | καλος | A-ASM | | η | PRT | | ποιεω | V-1AAM-2P | | ο | T-ASN | | δενδρον | N-ASN | | σαπρος | A-ASN | | και | CONJ | | ο | T-ASM | | καρπος | N-ASM | | αυτος | F-GSN | | σαπρος | A-ASM | | εκ | PREP-G | | γαρ | CONJ | | ο | T-GSM | | καρπος | N-GSM | | ο | T-ASN | | δενδρον | N-ASN | | γινωσκω | V-PAI-2P |
| | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Neuter | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Neuter | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Conjunction | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural |
| Mat 12:33 EITHER MAKE THE TREE GOOD AND THE FRUIT IT GOOD OR MAKE THE TREE BAD AND THE FRUIT IT BAD BY BECAUSE THE FRUIT THE TREE RECOGNIZE | Mat 12:33 Either make the tree good and the fruit [of] it good, or make the tree bad and the fruit [of] it bad, because [you] recognize the tree by the fruit. |
34 | Mat 12:34 ΓΕΝΝΗΜΑΤΑ ΕΧΙΔΝΩ‾ ΠΩΣ ΔΥΝΑΣΘΕ ΑΓΑΘΑ ΛΑΛΙΝ ΠΟΝΗΡΟΙ ΟΝΤΕΣ ΕΚ ΓΑΡ ΤΟΥ ΠΕΡΙΣΣΕΥΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΔΙΑΣ ΤΟ ΣΤΟΜΑ ΛΑΛΕΙ | Mat 12:34 γεννηματα εχιδνων πως δυνασθε αγαθα λαλειν πονηροι οντες εκ γαρ του περισσευματος της καρδιας το στομα λαλει | | γεννημα | N-VPN | | εχιδνα | N-GPF | | πως | ADV-INT | | δυναμαι | V-PEI-2P | | αγαθος | A-APN | | λαλεω | V-PAN | | πονηρος | A-NPM | | ειμι | V-PAP-NPM | | εκ | PREP-G | | γαρ | CONJ | | ο | T-GSN | | περισσευμα | N-GSN | | ο | T-GSF | | καρδια | N-GSF | | ο | T-NSN | | στομα | N-NSN | | λαλεω | V-PAI-3S |
| | Noun, Vocative, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Feminine | | Adverb, Interrogative | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Plural | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Conjunction | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 12:34 DESCENDANTS SNAKES HOW ARE ABLE GOOD TO SPEAK EVIL BEING FROM BECAUSE THE OVERSUPPLY THE HEART THE MOUTH SPEAKS | Mat 12:34 Descendants [of] snakes! How are [you] being evil able to speak good [things] because the mouth speaks [ideas] from the oversupply [of] the heart? |
35 | Mat 12:35 Ο ΑΓΑΘΟΣ ΑΝΟΣ ΕΚ ΤΟΥ ΑΓΑΘΟΥ ΘΗΣΑΥΡΟΥ ΕΚΒΑΛΛΕΙ ΤΑ ΑΓΑΘΑ ΚΑΙ Ο ΠΟ(ΝΗ)ΡΟΣ ΑΝΟΣ ΕΚ ΤΟΥ ΠΟΝΗΡΟΥ ΘΗΣΑΥΡΟΥ ΕΚΒΑΛΛΕΙ ΠΟΝΗΡΑ | Mat 12:35 ο αγαθος ανθρωπος εκ του αγαθου θησαυρου εκβαλλει τα αγαθα και ο πονηρος ανθρωπος εκ του πονηρου θησαυρου εκβαλλει πονηρα | | ο | T-NSM | | αγαθος | A-NSM | | ανθρωπος | N-NSM | | εκ | PREP-G | | ο | T-GSM | | αγαθος | A-GSM | | θησαυρος | N-GSM | | εκβαλλω | V-PAI-3S | | ο | T-APN | | αγαθος | A-APN | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | πονηρος | A-NSM | | ανθρωπος | N-NSM | | εκ | PREP-G | | ο | T-GSM | | πονηρος | A-GSM | | θησαυρος | N-GSM | | εκβαλλω | V-PAI-3S | | πονηρος | A-APN |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Adjective, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Adjective, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter |
| Mat 12:35 THE GOOD MAN OF THE GOOD TREASURE TAKES OUT THE GOOD AND THE EVIL MAN OF THE EVIL TREASURE TAKES OUT EVIL | Mat 12:35 The good man takes good [things] out of the good treasure, and the evil man takes evil [things] out of the evil treasure. |
36 | Mat 12:36 ΛΕΓΩ ΔΕ ΥΜΙΝ ΟΤΙ ΠΑΝ ΡΗΜΑ ΑΡΓΟ‾ Ο ΛΑΛΗΣΟΥΣΙΝ ΟΙ ΑΝΟΙ ΑΠΟΔΩΣΟΥΣΙΝ ΠΕΡΙ ΑΥΤΟΥ ΛΟΓΟΝ ΕΝ ΗΜΕΡΑ ΚΡΙΣΕΩΣ | Mat 12:36 λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο λαλησουσιν οι ανθρωποι αποδωσουσιν περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως | | λεγω | V-PAI-1S | | δε | PRT | | συ | P-2DP | | οτι | CONJ | | πας | A-ASN | | ρημα | N-ASN | | αργος | A-ASN | | ος | R-ASN | | λαλεω | V-1FAI-3P | | ο | T-NPM | | ανθρωπος | N-NPM | | αποδιδωμι | V-1FAI-3P | | περι | PREP-G | | αυτος | F-GSN | | λογος | N-ASM | | εν | PREP-D | | ημερα | N-DSF | | κρισις | N-GSF |
| | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Particle | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 12:36 SAY AND YOU THAT EVERY COMMENT IDLE WHICH WILL SPEAK THE MEN WILL GIVE ABOUT IT ACCOUNT ON DAY JUDGMENT | Mat 12:36 And [I] say [to] you that every idle comment which the men will speak—[they] will give [an] account about it on [the] day [of] judgment. |
37 | Mat 12:37 ΕΚ ΓΑΡ ΤΩΝ ΛΟΓΩΝ ΣΟΥ ΔΙΚΕΩΘΗΣΗ ΚΑΙ ΕΚ ΤΩ‾ ΛΟΓΩΝ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΘΗΣΗ | Mat 12:37 εκ γαρ των λογων σου δικαιωθηση και εκ των λογων καταδικασθηση | | εκ | PREP-G | | γαρ | CONJ | | ο | T-GPM | | λογος | N-GPM | | συ | P-2GS | | δικαιοω | V-1FPI-2S | | και | CONJ | | εκ | PREP-G | | ο | T-GPM | | λογος | N-GPM | | καταδικαζω | V-1FPI-2S |
| | Preposition, Genitive | | Conjunction | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 2nd Person, Singular | | Conjunction | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 2nd Person, Singular |
| Mat 12:37 BECAUSE OF SINCE THE STATEMENTS YOU WILL BE SHOWN RIGHT AND BECAUSE OF THE STATEMENTS WILL BE CONDEMNED | Mat 12:37 Since [you] will be shown [to be] right because of the statements [of] you, and [you] will be condemned because of the statements [of you].” |
38 | Mat 12:38 ΤΟΤΕ ΑΠΕΚΡΙΘΗΣΑΝ ΑΥΤΩ ΤΙΝΕΣ ΤΩΝ ΓΡΑΜΜΑΤΕΩΝ ΚΑΙ ΦΑΡΙΣΕΩΝ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕ ΘΕΛΟΜΕ‾ ΑΠΟ ΣΟΥ ΣΗΜΙΟΝ ΙΔΙΝ | Mat 12:38 τοτε απεκριθησαν αυτω τινες των γραμματεων και φαρισαιων λεγοντες διδασκαλε θελομεν απο σου σημειον ιδειν | | τοτε | ADV | | αποκρινομαι | V-1API-3P | | αυτος | F-DSM | | τις | X-NPM | | ο | T-GPM | | γραμματευς | N-GPM | | και | CONJ | | φαρισαιος | N-GPM | | λεγω | V-PAP-NPM | | διδασκαλος | N-VSM | | θελω | V-PAI-1P | | απο | PREP-G | | συ | P-2GS | | σημειον | N-ASN | | ειδον | V-2AAN |
| | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Indefinite Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive |
| Mat 12:38 THEN REPLY HIM SOME THE CLERICS AND PHARISEES SAYING TEACHER WANT FROM YOU PROOF TO SEE | Mat 12:38 Then some [of] the clerics and Pharisees reply [to] him saying, “Teacher, [we] want to see proof from you.” |
39 | Mat 12:39 Ο ΔΕ ΑΠΟΚΡΙΘΙΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΓΕΝΕΑ ΠΟΝΗΡΑ ΚΑΙ ΜΟΙΧΑΛΙΣ ΣΗΜΙΟΝ ΕΠΙΖΗΤΙ ΚΑΙ ΣΗΜΙΟΝ ΟΥ ΔΟΘΗΣΕΤΕ ΑΥΤΗ ΕΙ ΜΗ ΤΟ ΣΗΜΙΟΝ ΙΩΝΑ ΤΟΥ ΠΡΟΦΗΤΟΥ | Mat 12:39 ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις γενεα πονηρα και μοιχαλις σημειον επιζητει και σημειον ου δοθησεται αυτη ει μη το σημειον ιωνα του προφητου | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | γενεα | N-NSF | | πονηρος | A-NSF | | και | CONJ | | μοιχαλις | N-NSF | | σημειον | N-ASN | | επιζητεω | V-PAI-3S | | και | CONJ | | σημειον | N-NSN | | ου | ADV | | διδωμι | V-1FPI-3S | | αυτος | F-DSF | | ει | PRT | | μη | PRT | | ο | T-NSN | | σημειον | N-NSN | | ιωνας | N-GSM | | ο | T-GSM | | προφητης | N-GSM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Adverb | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Particle | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 12:39 HE BUT REPLYING SAYS THEM GENERATION EVIL AND ADULTERESS PROOF WANTS BUT PROOF NOT WILL BE GIVEN IT EXCEPT THE SIGN JONAH THE PROPHET | Mat 12:39 But replying he says [to] them, “[An] evil generation and adulteress wants proof, but proof will not be given [to] it except the sign [of] Jonah, the prophet. |
40 | Mat 12:40 ΩΣΠΕΡ ΓΑΡ (ΗΝ) ΙΩΝΑΣ ΕΝ ΤΗ ΚΟΙΛΙΑ ΤΟΥ ΚΗΤΟΥΣ ΤΡΙΣ ΗΜΕΡΑΣ ΚΑΙ ΤΡΙΣ ΝΥΚΤΑΣ ΟΥΤΩΣ ΕΣΤΕ Ο ΥΣ ΤΟΥ ΑΝΟΥ ΕΝ ΤΗ ΚΑΡΔΙΑ ΤΗΣ ΓΗΣ ΤΡΙΣ ΗΜΕΡΑΣ ΚΑΙ Γ ΝΥΚΤΑΣ | Mat 12:40 ωσπερ γαρ ην ιωνας εν τη κοιλια του κητους τρεις ημερας και τρεις νυκτας ουτως εσται ο υιος του ανθρωπου εν τη καρδια της γης τρεις ημερας και τρεις νυκτας | | ωσπερ | ADV | | γαρ | CONJ | | ειμι | V-IAI-3S | | ιωνας | N-NSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | κοιλια | N-DSF | | ο | T-GSN | | κητος | N-GSN | | τρεις | A-APF | | ημερα | N-APF | | και | CONJ | | τρεις | A-APF | | νυξ | N-APF | | ουτω | ADV | | ειμι | V-1FMI-3S | | ο | T-NSM | | υιος | N-NSM | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | καρδια | N-DSF | | ο | T-GSF | | γη | N-GSF | | τρεις | A-APF | | ημερα | N-APF | | και | CONJ | | τρεις | A-APF | | νυξ | N-APF |
| | Adverb | | Conjunction | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Adjective, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Adverb | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine |
| Mat 12:40 LIKE BECAUSE WAS JONAH IN THE BELLY THE CREATURE THREE DAYS AND THREE NIGHTS LIKE THIS WILL BE THE SON THE MAN IN THE HEART THE EARTH THREE DAYS AND THREE NIGHTS | Mat 12:40 Because like Jonah was in the belly [of] the creature [for] three days and three nights, like this the Son [of] Man will be in the heart [of] the earth [for] three days and three nights. |
41 | Mat 12:41 ΑΝΔΡΕΣ ΝΙΝΕΥΕΙΤΕ ΑΝΑΣΤΗΣΟΝΤΕ Ε‾ ΤΗ ΚΡΙΣΙ ΜΕΤΑ ΤΗΣ ΓΕΝΕΑΣ ΤΑΥΤΗΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΚΡΙΝΟΥΣΙ‾ ΑΥΤΗΝ ΟΤΙ ΜΕΤΕΝΟΗΣΑΝ ΕΙΣ ΤΟ ΚΗΡΥΓΜΑ ΙΩΝΑ ΚΑΙ ΙΔΟΥ ΠΛΕΙΟΝ ΙΩΝΑ ΩΔΕ | Mat 12:41 ανδρες νινευιται αναστησονται εν τη κρισει μετα της γενεας ταυτης και κατακρινουσιν αυτην οτι μετενοησαν εις το κηρυγμα ιωνα και ιδου πλειον ιωνα ωδε | | ανηρ | N-NPM | | νινευιτης | N-NPM | | ανιστημι | V-1FMI-3P | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | κρισις | N-DSF | | μετα | PREP-G | | ο | T-GSF | | γενεα | N-GSF | | ουτος | D-GSF | | και | CONJ | | κατακρινω | V-1FAI-3P | | αυτος | F-ASF | | οτι | CONJ | | μετανοεω | V-1AAI-3P | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | κηρυγμα | N-ASN | | ιωνας | N-GSM | | και | CONJ | | ειδον | V-2AMM-2S | | πολυς | A-NSN-COM | | ιωνας | N-GSM | | ωδε | ADV |
| | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb |
| Mat 12:41 MEN NINEVITES WILL STAND UP AT THE JUDGMENT WITH THE GENERATION THIS AND WILL CONDEMN IT BECAUSE RECONSIDER BECAUSE OF THE ANNOUNCING JONAH BUT LOOK MORE IMPORTANT JONAH HERE | Mat 12:41 Men, Ninevites, will stand up at the judgment with this generation, and [they] will condemn it because [they] reconsider because of the announcing [of] Jonah, but look! [Something] more important [than] Jonah [is] here. |
42 | Mat 12:42 ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΝΟΤΟΥ ΕΓΕΡΘΗΣΕΤΕ ΕΝ ΤΗ ΚΡΙΣΕΙ ΜΕΤΑ ΤΗΣ ΓΕΝΕΑΣ ΤΑΥΤΗΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΚΡΙΝΙ ΑΥΤΗΝ ΟΤΙ ΗΛΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΠΕΡΑΤΩΝ ΤΗΣ ΓΗΣ ΑΚΟΥΣΕ ΤΗΝ ΣΟΦΙΑΝ ΣΟΛΟΜΩΝΟΣ ΚΑΙ ΙΔΟΥ ΠΛΕΙΟΝ ΣΟΛΟΜΩΝΟΣ ΩΔΕ | Mat 12:42 βασιλισσα νοτου εγερθησεται εν τη κρισει μετα της γενεας ταυτης και κατακρινει αυτην οτι ηλθεν εκ των περατων της γης ακουσαι την σοφιαν σολομωνος και ιδου πλειον σολομωνος ωδε | | βασιλισσα | N-NSF | | νοτος | N-GSM | | εγειρω | V-1FPI-3S | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | κρισις | N-DSF | | μετα | PREP-G | | ο | T-GSF | | γενεα | N-GSF | | ουτος | D-GSF | | και | CONJ | | κατακρινω | V-1FAI-3S | | αυτος | F-ASF | | οτι | CONJ | | ερχομαι | V-2AAI-3S | | εκ | PREP-G | | ο | T-GPN | | περας | N-GPN | | ο | T-GSF | | γη | N-GSF | | ακουω | V-1AAN | | ο | T-ASF | | σοφια | N-ASF | | σολομων | N-GSM | | και | CONJ | | ειδον | V-2AMM-2S | | πολυς | A-NSN-COM | | σολομων | N-GSM | | ωδε | ADV |
| | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb |
| Mat 12:42 QUEEN SOUTH WILL BE RAISED AT THE JUDGMENT WITH THE GENERATION THIS AND WILL CONDEMN IT BECAUSE COMES FROM THE ENDS THE EARTH TO LISTEN TO THE UNDERSTANDING SOLOMON BUT LOOK MORE IMPORTANT SOLOMON HERE | Mat 12:42 [The] queen [of the] south will be raised at the judgment with this generation, and [she] will condemn it because [she] comes from the ends [of] the earth to listen to the understanding [of] Solomon, but look! [Something] more important [than] Solomon [is] here. |
43 | Mat 12:43 ΟΤΑΝ ΔΕ ΤΟ ΑΚΑΘΑΡΤΟΝ ΠΝΑ ΕΞΕΛΘΗ ΑΠΟ ΤΟΥ ΑΝΟΥ ΔΙΕΡΧΕΤΕ ΔΙ ΑΝΥΔΡΩΝ ΤΟΠΩΝ ΖΗΤΟΥΝ ΑΝΑΠΑΥΣΙΝ ΚΑΙ ΟΥΧ ΕΥΡΙΣΚΕΙ | Mat 12:43 οταν δε το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο του ανθρωπου διερχεται δι ανυδρων τοπων ζητουν αναπαυσιν και ουχ ευρισκει | | οταν | PRT | | δε | PRT | | ο | T-NSN | | ακαθαρτος | A-NSN | | πνευμα | N-NSN | | εξερχομαι | V-2AAS-3S | | απο | PREP-G | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM | | διερχομαι | V-PEI-3S | | δια | PREP-G | | ανυδρος | A-GPM | | τοπος | N-GPM | | ζητεω | V-PAP-NSN | | αναπαυσις | N-ASF | | και | CONJ | | ου | ADV | | ευρισκω | V-PAI-3S |
| | Particle | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 12:43 WHEN AND THE UNCLEAN SPIRIT MAY GO OUT OF THE MAN GOES THROUGH WATERLESS PLACES SEARCHING FOR REST BUT NOT DOES FIND | Mat 12:43 And when the unclean spirit may go out of the man, [it] goes through waterless places searching for rest, but [it] does not find [it]. |
44 | Mat 12:44 ΤΟΤΕ ΛΕΓΙ ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΙΚΟ‾ ΜΟΥ ΕΠΙΣΤΡΕΨΩ ΟΘΕΝ ΕΞΗΛΘΟ(Ν ΚΑΙ) ΕΛΘΟΝ ΕΥΡΙΣΚΕΙ ΣΧΟΛΑΖΟΝΤΑ ΚΑΙ ΣΕΣΑΡΩΜΕΝΟΝ ΚΑΙ ΚΕΚΟΣΜΗΜΕΝΟΝ | Mat 12:44 τοτε λεγει εις τον οικον μου επιστρεψω οθεν εξηλθον και ελθον ευρισκει σχολαζοντα και σεσαρωμενον και κεκοσμημενον | | τοτε | ADV | | λεγω | V-PAI-3S | | εις | PREP-A | | ο | T-ASM | | οικος | N-ASM | | εγω | P-1GS | | επιστρεφω | V-1FAI-1S | | οθεν | ADV | | εξερχομαι | V-2AAI-1S | | και | CONJ | | ερχομαι | V-2AAP-NSN | | ευρισκω | V-PAI-3S | | σχολαζω | V-PAP-ASM | | και | CONJ | | σαροω | V-1REP-ASM | | και | CONJ | | κοσμεω | V-1REP-ASM |
| | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 12:44 THEN SAYS TO THE HOME ME WILL RETURN FROM WHERE GO OUT AND COMING FINDS WAITING AND HAVING BEEN SWEPT AND HAVING BEEN ARRANGED | Mat 12:44 Then [it] says, ‘[I] will return to the home [of] me from where [I] go out,’ and coming [back it] finds [it] waiting and having been swept and having been arranged. |
45 | Mat 12:45 ΤΟΤΕ ΠΟΡΕΥΕΤΕ Ϗ ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΙ ΜΕΘ ΕΑΥΤΟΥ ΕΠΤΑ ΕΤΕΡΑ ΠΝΑΤΑ ΠΟΝΗΡΟΤΕΡΑ ΕΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΕΙΣΕΛΘΟΝΤΑ ΚΑΤΟΙΚΙ ΕΚΙ ΚΑΙ ΓΙΝΕΤΕ ΤΑ ΕΣΧΑΤΑ ΤΟΥ ΑΝΟΥ ΕΚΙΝΟΥ ΧΙΡΟΝΑ ΤΩΝ ΠΡΩΤΩΝ ΟΥΤΩΣ ΕΣΤΕ ΚΑΙ ΤΗ ΓΕΝΕΑ ΤΑΥΤΗ ΤΗ ΠΟΝΗΡΑ | Mat 12:45 τοτε πορευεται και παραλαμβανει μεθ εαυτου επτα ετερα πνευματα πονηροτερα εαυτου και εισελθοντα κατοικει εκει και γινεται τα εσχατα του ανθρωπου εκεινου χειρονα των πρωτων ουτως εσται και τη γενεα ταυτη τη πονηρα | | τοτε | ADV | | πορευω | V-PEI-3S | | και | CONJ | | παραλαμβανω | V-PAI-3S | | μετα | PREP-G | | εαυτου | F-3GSN | | επτα | A-IND | | ετερος | A-APN | | πνευμα | N-APN | | πονηρος | A-APN-COM | | εαυτου | F-3GSN | | και | CONJ | | εισερχομαι | V-2AAP-NPN | | κατοικεω | V-PAI-3S | | εκει | ADV | | και | CONJ | | γινομαι | V-PEI-3S | | ο | T-NPN | | εσχατος | A-NPN | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM | | εκεινος | D-GSM | | χειρων | A-NPN-COM | | ο | T-GPN | | πρωτος | A-GPN | | ουτω | ADV | | ειμι | V-1FMI-3S | | και | CONJ | | ο | T-DSF | | γενεα | N-DSF | | ουτος | D-DSF | | ο | T-DSF | | πονηρος | A-DSF |
| | Adverb | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Genitive, Singular, Neuter | | Adjective, Indeclinable | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter, Comparative | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Genitive, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Conjunction | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Plural, Neuter | | Adjective, Nominative, Plural, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Neuter, Comparative | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Adjective, Genitive, Plural, Neuter | | Adverb | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Adjective, Dative, Singular, Feminine |
| Mat 12:45 THEN GOES AND TAKES WITH ITSELF SEVEN OTHER SPIRITS MORE EVIL ITSELF AND GOING IN LIVE THERE AND BECOME THE LAST THE MAN THAT WORSE THE FIRST LIKE THIS WILL BE TOO THE GENERATION THIS THE EVIL | Mat 12:45 Then [it] goes and takes with itself seven other spirits more evil [than] itself, and going in [they] live there, and the last [conditions of] that man become worse [than] the first [ones]. [It] will be like this [with] this evil generation too.” |
46 | Mat 12:46 ΕΤΙ ΑΥΤΟΥ ΛΑΛΟΥΝΤΟΣ ΤΟΙΣ ΟΧΛΟΙΣ ΙΔΟΥ Η ΜΗΤΗΡ ΚΑΙ ΟΙ ΑΔΕΛΦΟΙ ΑΥΤΟΥ ΙΣΤΗΚΙΣΑΝ ΕΞΩ ΖΗΤΟΥΝΤΕΣ ΑΥΤΩ ΛΑΛΗΣΑΙ | Mat 12:46 ετι αυτου λαλουντος τοις οχλοις ιδου η μητηρ και οι αδελφοι αυτου ειστηκεισαν εξω ζητουντες αυτω λαλησαι | | ετι | ADV | | αυτος | F-GSM | | λαλεω | V-PAP-GSM | | ο | T-DPM | | οχλος | N-DPM | | ειδον | V-2AMM-2S | | ο | T-NSF | | μητηρ | N-NSF | | και | CONJ | | ο | T-NPM | | αδελφος | N-NPM | | αυτος | F-GSM | | ιστημι | V-1LAI-3P | | εξω | ADV | | ζητεω | V-PAP-NPM | | αυτος | F-DSM | | λαλεω | V-1AAN |
| | Adverb | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Pluperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adverb | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive |
| Mat 12:46 STILL HIM SPEAKING THE CROWDS LOOK THE MOTHER AND THE BROTHERS HIM HAD STOOD OUTSIDE WANTING HIM TO SPEAK | Mat 12:46 Him still speaking [to] the crowds, look! The mother and the brothers [of] him had stood outside wanting to speak [to] him. |
47 | Mat 12:47 ΕΙΠΕΝ ΔΕ ΤΙΣ ΤΩΝ ΜΑΘΗΤΩΝ ΑΥΤΟΥ ΙΔΟΥ Η ΜΗΡ ΣΟΥ ΚΑΙ ΟΙ ΑΔΕΛΦΟΙ ΣΟΥ ΕΞΩ ΖΗΤΟΥΣΙΝ ΣΕ | Mat 12:47 ειπεν δε τις των μαθητων αυτου ιδου η μητηρ σου και οι αδελφοι σου εξω ζητουσιν σε | | ειπον | V-2AAI-3S | | δε | PRT | | τις | X-NSM | | ο | T-GPM | | μαθητης | N-GPM | | αυτος | F-GSM | | ειδον | V-2AMM-2S | | ο | T-NSF | | μητηρ | N-NSF | | συ | P-2GS | | και | CONJ | | ο | T-NPM | | αδελφος | N-NPM | | συ | P-2GS | | εξω | ADV | | ζητεω | V-PAI-3P | | συ | P-2AS |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Particle | | Indefinite Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular |
| Mat 12:47 SAYS AND SOMEONE THE STUDENTS HIM LOOK THE MOTHER YOU AND THE BROTHERS YOU OUTSIDE WANT YOU | Mat 12:47 And someone [of] the students [of] him says, “Look! The mother [of] you and the brothers [of] you outside want you.” |
48 | Mat 12:48 Ο ΔΕ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΕΙΠΕΝ ΤΩ ΛΕΓΟΝΤΙ ΑΥΤΩ ΤΙΣ ΕΣΤΙ‾ Η ΜΗΡ ΜΟΥ ΚΑΙ ΤΙΝΕΣ ΕΙΣΙΝ ΟΙ ΑΔΕΛΦΟΙ ΜΟΥ | Mat 12:48 ο δε αποκριθεις ειπεν τω λεγοντι αυτω τις εστιν η μητηρ μου και τινες εισιν οι αδελφοι μου | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | ο | T-DSM | | λεγω | V-PAP-DSM | | αυτος | F-DSM | | τις | I-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSF | | μητηρ | N-NSF | | εγω | P-1GS | | και | CONJ | | τις | I-NPM | | ειμι | V-PAI-3P | | ο | T-NPM | | αδελφος | N-NPM | | εγω | P-1GS |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Conjunction | | Interrogative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular |
| Mat 12:48 HE BUT REPLYING ASKS THE TELLING HIM WHO IS THE MOTHER ME AND WHO ARE THE BROTHERS ME | Mat 12:48 But replying [to] the [man] telling him he asks, “Who is the mother [of] me, and who are the brothers [of] me?” |
49 | Mat 12:49 ΚΑΙ ΕΚΤΙΝΑΣ ΤΗΝ ΧΙΡΑ ΑΥΤΟΥ ΕΠΙ ΤΟΥΣ ΜΑΘΗΤΑΣ ΑΥΤΟΥ ΕΙΠΕΝ ΙΔΟΥ Η ΜΗΡ ΜΟΥ ΚΑΙ ΟΙ ΑΔΕΛΦΟΙ ΜΟΥ | Mat 12:49 και εκτεινας την χειρα αυτου επι τους μαθητας αυτου ειπεν ιδου η μητηρ μου και οι αδελφοι μου | | και | CONJ | | εκτεινω | V-1AAP-NSM | | ο | T-ASF | | χειρ | N-ASF | | αυτος | F-GSM | | επι | PREP-A | | ο | T-APM | | μαθητης | N-APM | | αυτος | F-GSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | ειδον | V-2AMM-2S | | ο | T-NSF | | μητηρ | N-NSF | | εγω | P-1GS | | και | CONJ | | ο | T-NPM | | αδελφος | N-NPM | | εγω | P-1GS |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular |
| Mat 12:49 AND STRETCHING OUT THE HAND HIM TOWARD THE STUDENTS HIM SAYS LOOK THE MOTHER ME AND THE BROTHERS ME | Mat 12:49 And stretching out the hand [of] him toward the students [of] him [he] says, “Look! [They are] the mother [of] me and the brothers [of] me, |
50 | Mat 12:50 ΟΣΤΙΣ ΓΑΡ ΑΝ ΠΟΙΗΣΗ ΤΟ ΘΕΛΗΜΑ ΤΟΥ ΠΡΣ ΜΟΥ ΤΟΥ ΕΝ ΟΥΝΟΙΣ ΑΥΤΟΣ ΜΟΥ ΑΔΕΛΦΟΣ Ϗ ΑΔΕΛΦΗ ΚΑΙ ΜΗΡ ΕΣΤΙΝ | Mat 12:50 οστις γαρ αν ποιηση το θελημα του πατρος μου του εν ουρανοις αυτος μου αδελφος και αδελφη και μητηρ εστιν | | οστις | R-NSM | | γαρ | CONJ | | αν | PRT | | ποιεω | V-1AAS-3S | | ο | T-ASN | | θελημα | N-ASN | | ο | T-GSM | | πατηρ | N-GSM | | εγω | P-1GS | | ο | T-GSM | | εν | PREP-D | | ουρανος | N-DPM | | αυτος | F-NSM | | εγω | P-1GS | | αδελφος | N-NSM | | και | CONJ | | αδελφη | N-NSF | | και | CONJ | | μητηρ | N-NSF | | ειμι | V-PAI-3S |
| | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 12:50 WHO BECAUSE EVER MAY DO THE DESIRE THE FATHER ME THE IN HEAVENS HE ME BROTHER AND SISTER OR MOTHER IS | Mat 12:50 because who ever may do the desire [of] the father [of] me in [the] heavens—he [is the] brother [of] me, and [she] is [the] sister or [the] mother [of me].” |
1 | Mat 13:1 ΕΝ ΤΗ ΗΜΕ(ΡΑ) ΕΚΙΝΗ ΕΞΕΛΘΩΝ Ο ΙΣ ΕΚ ΤΗΣ ΟΙΚΙΑΣ ΕΚΑΘΗΤΟ ΠΑΡΑ ΤΗ‾ ΘΑΛΑΣΣΑΝ | Mat 13:1 εν τη ημερα εκεινη εξελθων ο ιησους εκ της οικιας εκαθητο παρα την θαλασσαν | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | ημερα | N-DSF | | εκεινος | D-DSF | | εξερχομαι | V-2AAP-NSM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | εκ | PREP-G | | ο | T-GSF | | οικια | N-GSF | | καθημαι | V-IEI-3S | | παρα | PREP-A | | ο | T-ASF | | θαλασσα | N-ASF |
| | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 13:1 ON THE DAY THAT GOING OUT THE JESUS OF THE HOUSE SAT DOWN BESIDE THE SEA | Mat 13:1 On that day going out of the house Jesus sat down beside the sea, |
2 | Mat 13:2 ΚΑΙ ΣΥΝΗΧΘΗΣΑΝ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΝ ΟΧΛΟΙ ΠΟΛΛΟΙ ΩΣΤΕ ΑΥΤΟΝ ΕΙΣ ΠΛΟΙΟΝ ΕΜΒΑ‾ΤΑ ΚΑΘΗΣΘΕ ΚΑΙ ΠΑΣ Ο ΟΧΛΟΣ ΕΠΙ ΤΟΝ ΑΙΓΙΑΛΟΝ ΙΣΤΗΚΙ | Mat 13:2 και συνηχθησαν προς αυτον οχλοι πολλοι ωστε αυτον εις πλοιον εμβαντα καθησθαι και πας ο οχλος επι τον αιγιαλον ειστηκει | | και | CONJ | | συναγω | V-1API-3P | | προς | PREP-A | | αυτος | F-ASM | | οχλος | N-NPM | | πολυς | A-NPM | | ωστε | CONJ | | αυτος | F-ASM | | εις | PREP-A | | πλοιον | N-ASN | | εμβαινω | V-2AAP-ASM | | καθημαι | V-PEN | | και | CONJ | | πας | A-NSM | | ο | T-NSM | | οχλος | N-NSM | | επι | PREP-A | | ο | T-ASM | | αιγιαλος | N-ASM | | ιστημι | V-1LAI-3S |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Pluperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 13:2 AND ARE GATHERED TO HIM CROWDS LARGE SO THAT HIM INTO BOAT EMBARKING TO SIT DOWN AND ALL THE CROWD ON THE BEACH HAD STOOD | Mat 13:2 and large crowds are gathered to him so that him embarking into [a] boat to sit down, and all the crowd had stood on the beach. |
3 | Mat 13:3 ΚΑΙ ΕΛΑΛΗΣΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΠΟΛΛΑ ΕΝ ΠΑΡΑΒΟΛΑΙΣ ΛΕΓΩΝ ΙΔΟΥ ΕΞΗΛΘΕΝ Ο ΣΠΙΡΩΝ ΤΟΥ ΣΠΙΡΕ | Mat 13:3 και ελαλησεν αυτοις πολλα εν παραβολαις λεγων ιδου εξηλθεν ο σπειρων του σπειραι | | και | CONJ | | λαλεω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | πολυς | A-APN | | εν | PREP-D | | παραβολη | N-DPF | | λεγω | V-PAP-NSM | | ειδον | V-2AMM-2S | | εξερχομαι | V-2AAI-3S | | ο | T-NSM | | σπειρω | V-PAP-NSM | | ο | T-GSN | | σπειρω | V-1AAN |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive |
| Mat 13:3 AND SPEAKS THEM MANY BY COMPARISONS SAYING LOOK GOES OUT THE SOWING THE TO SOW | Mat 13:3 And [he] speaks many [messages to] them by comparisons saying, “Look! The [man] sowing goes out to sow. |
4 | Mat 13:4 ΚΑΙ ΕΝ ΤΩ ΣΠΙΡΙΝ ΑΥΤΟΝ Α ΜΕΝ ΕΠΕΣΕ‾ ΠΑΡΑ ΤΗΝ ΟΔΟΝ ΚΑΙ ΗΛΘΕΝ ΤΑ ΠΕΤΙΝΑ ΚΑΙ ΚΑΤΕΦΑΓΕΝ ΑΥΤΑ | Mat 13:4 και εν τω σπειρειν αυτον α μεν επεσεν παρα την οδον και ηλθεν τα πετεινα και κατεφαγεν αυτα | | και | CONJ | | εν | PREP-D | | ο | T-DSN | | σπειρω | V-PAN | | αυτος | F-ASM | | ος | R-NPN | | μεν | PRT | | πιπτω | V-2AAI-3S | | παρα | PREP-A | | ο | T-ASF | | οδος | N-ASF | | και | CONJ | | ερχομαι | V-2AAI-3S | | ο | T-NPN | | πετεινον | N-NPN | | και | CONJ | | κατεσθιω | V-2AAI-3S | | αυτος | F-APN |
| | Conjunction | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Nominative, Plural, Neuter | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Plural, Neuter | | Noun, Nominative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Neuter |
| Mat 13:4 AND DURING THE TO SOW HIM SOME CERTAINLY FALL BESIDE THE ROAD AND COME THE BIRDS AND EAT UP THEM | Mat 13:4 And during him to sow, some [seeds] certainly fall beside the road, and the birds come and eat them up. |
5 | Mat 13:5 ΑΛΛΑ ΔΕ ΕΠΕΣΕΝ ΕΠΙ ΤΑ ΠΕΤΡΩΔΗ ΟΠΟΥ ΟΥΚ ΕΙΧΕΝ ΓΗ‾ ΠΟΛΛΗΝ ΚΑΙ ΕΥΘΕΩΣ ΕΞΑΝΕΤΙΛΕΝ ΔΙΑ ΤΟ ΜΗ ΕΧΙΝ ΒΑΘΟΣ ΓΗΣ | Mat 13:5 αλλα δε επεσεν επι τα πετρωδη οπου ουκ ειχεν γην πολλην και ευθεως εξανετειλεν δια το μη εχειν βαθος γης | | αλλος | A-NPN | | δε | PRT | | πιπτω | V-2AAI-3S | | επι | PREP-A | | ο | T-APN | | πετρωδης | A-APN | | οπου | ADV | | ου | ADV | | εχω | V-IAI-3S | | γη | N-ASF | | πολυς | A-ASF | | και | CONJ | | ευθεως | ADV | | εξανατελλω | V-1AAI-3S | | δια | PREP-A | | ο | T-ASN | | μη | PRT | | εχω | V-PAN | | βαθος | N-ASN | | γη | N-GSF |
| | Adjective, Nominative, Plural, Neuter | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Adverb | | Adverb | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Particle | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 13:5 OTHERS AND FALL IN THE ROCKY WHERE NOT DID HAVE SOIL MUCH AND PROMPTLY SPRING UP BECAUSE OF THE NOT TO HAVE DEPTH SOIL | Mat 13:5 And others fall in the rocky [places] where [they] did not have much soil, and [they] promptly spring up because of [them] to not have [a] depth [of] soil. |
6 | Mat 13:6 ΗΛΙΟΥ ΔΕ ΑΝΑΤΙΛΑΝΤΟΣ ΕΚΑΥΜΑΤΙΣΘΗ ΚΑΙ ΔΙΑ ΤΟ ΜΗ ΕΧΕΙΝ ΡΙΖΑΝ ΕΞΗΡΑΝΘΗ | Mat 13:6 ηλιου δε ανατειλαντος εκαυματισθη και δια το μη εχειν ριζαν εξηρανθη | | ηλιος | N-GSM | | δε | PRT | | ανατελλω | V-1AAP-GSM | | καυματιζω | V-1API-3S | | και | CONJ | | δια | PREP-A | | ο | T-ASN | | μη | PRT | | εχω | V-PAN | | ριζα | N-ASF | | ξηραινω | V-1API-3S |
| | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Particle | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 13:6 SUN AND RISING ARE SCORCHED AND BECAUSE OF THE NOT TO HAVE ROOT ARE DRIED UP | Mat 13:6 And [the] sun rising, [they] are scorched and are dried up because of [them] to not have [a] root. |
7 | Mat 13:7 ΑΛΛΑ ΔΕ ΕΠΕΣΕΝ ΕΠΙ ΤΑΣ ΑΚΑΝΘΑΣ ΚΑΙ ΑΝΕΒΗΣΑΝ ΑΙ ΑΚΑΝΘΑΙ ΚΑΙ ΕΠΝΙΞΑΝ ΑΥΤΑ | Mat 13:7 αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και επνιξαν αυτα | | αλλος | A-NPN | | δε | PRT | | πιπτω | V-2AAI-3S | | επι | PREP-A | | ο | T-APF | | ακανθα | N-APF | | και | CONJ | | αναβαινω | V-2AAI-3P | | ο | T-NPF | | ακανθα | N-NPF | | και | CONJ | | πνιγω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-APN |
| | Adjective, Nominative, Plural, Neuter | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Neuter |
| Mat 13:7 OTHERS AND FALL IN THE THORNS AND COME UP THE THORNS AND CHOKE THEM | Mat 13:7 And others fall in the thorns, and the thorns come up and choke them. |
8 | Mat 13:8 ΑΛΛΑ ΔΕ ΕΠΕΣΕΝ ΕΠΙ ΤΗΝ ΓΗΝ ΤΗΝ ΚΑΛΗΝ ΚΑΙ ΕΔΙΔΟΥ ΚΑΡΠΟΝ Ο ΜΕΝ ΕΚΑΤΟΝ Ο ΔΕ ΕΞΗΚΟ‾ΤΑ Ο ΔΕ Λ | Mat 13:8 αλλα δε επεσεν επι την γην την καλην και εδιδου καρπον ο μεν εκατον ο δε εξηκοντα ο δε τριακοντα | | αλλος | A-NPN | | δε | PRT | | πιπτω | V-2AAI-3S | | επι | PREP-A | | ο | T-ASF | | γη | N-ASF | | ο | T-ASF | | καλος | A-ASF | | και | CONJ | | διδωμι | V-IAI-3S | | καρπος | N-ASM | | ος | R-NSN | | μεν | PRT | | εκατον | A-IND | | ος | R-NSN | | δε | PRT | | εξηκοντα | A-IND | | ος | R-NSN | | δε | PRT | | τριακοντα | A-IND |
| | Adjective, Nominative, Plural, Neuter | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Particle | | Adjective, Indeclinable | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Particle | | Adjective, Indeclinable | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Particle | | Adjective, Indeclinable |
| Mat 13:8 OTHERS BUT FALL ON THE SOIL THE GOOD AND GAVE CROP ONE CERTAINLY HUNDRED ANOTHER AND SIXTY ANOTHER AND THIRTY | Mat 13:8 But others fall on the good soil, and [they] gave [a] crop. One certainly [gave a] hundred [seeds], and another [gave] sixty [seeds], and another [gave] thirty [seeds]. |
9 | Mat 13:9 Ο ΕΧΩΝ ΩΤΑ ΑΚΟΥΕΙ‾ ΑΚΟΥΕΤΩ | Mat 13:9 ο εχων ωτα ακουειν ακουετω | | ο | T-NSM | | εχω | V-PAP-NSM | | ους | N-APN | | ακουω | V-PAN | | ακουω | V-PAM-3S |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Verb, Present, Active, Imperative, 3rd Person, Singular |
| Mat 13:9 THE HAVING EARS TO HEAR LET LISTEN | Mat 13:9 Let the [man] having ears to hear listen.” |
10 | Mat 13:10 ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΛΘΟΝΤΕΣ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΕΙΠΑ‾ ΑΥΤΩ ΔΙΑ ΤΙ ΕΝ ΠΑΡΑΒΟΛΑΙΣ ΛΑΛΕΙΣ ΑΥΤΟΙΣ | Mat 13:10 και προσελθοντες οι μαθηται ειπαν αυτω δια τι εν παραβολαις λαλεις αυτοις | | και | CONJ | | προσερχομαι | V-2AAP-NPM | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | ειπον | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | δια | PREP-A | | τις | I-ASN | | εν | PREP-D | | παραβολη | N-DPF | | λαλεω | V-PAI-2S | | αυτος | F-DPM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine |
| Mat 13:10 AND APPROACHING THE STUDENTS ASK HIM BECAUSE OF WHAT BY COMPARISONS DO SPEAK THEM | Mat 13:10 And the students approaching ask him, “Because of what do [you] speak [to] them by comparisons?” |
11 | Mat 13:11 Ο ΔΕ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΕΙΠΕΝ ΟΤΙ ΥΜΙΝ ΔΕΔΟΤΑΙ ΓΝΩΝΕ ΤΑ ΜΥΣΤΗΡΙΑ ΤΗΣ ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΤΩΝ ΟΥΡΑΝΩΝ ΕΚΙΝΟΙΣ ΔΕ ΟΥ ΔΕΔΟΤΑΙ | Mat 13:11 ο δε αποκριθεις ειπεν οτι υμιν δεδοται γνωναι τα μυστηρια της βασιλειας των ουρανων εκεινοις δε ου δεδοται | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | οτι | CONJ | | συ | P-2DP | | διδωμι | V-1REI-3S | | γινωσκω | V-2AAN | | ο | T-APN | | μυστηριον | N-APN | | ο | T-GSF | | βασιλεια | N-GSF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM | | εκεινος | D-DPM | | δε | PRT | | ου | ADV | | διδωμι | V-1REI-3S |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Particle | | Adverb | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 13:11 HE AND ANSWERING SAYS THAT YOU HAS BEEN GIVEN TO KNOW THE MYSTERIES THE KINGDOM THE HEAVENS THOSE BUT NOT HAS BEEN GIVEN | Mat 13:11 And answering he says that, “To know the mysteries [of] the kingdom [of] the heavens has been given [to] you, but [it] has not been given [to] those [men]. |
12 | Mat 13:12 ΟΣΤΙΣ ΓΑΡ ΕΧΕΙ ΔΟΘΗΣΕΤΕ ΑΥΤΩ ΚΑΙ ΠΕΡΙΣΣΕΥΘΗΣΕΤΕ ΟΣΤΙΣ ΔΕ ΟΥΚ ΕΧΙ ΚΑΙ Ο ΕΧΕΙ ΑΡΘΗΣΕΤΕ ΑΠ ΑΥΤΟΥ | Mat 13:12 οστις γαρ εχει δοθησεται αυτω και περισσευθησεται οστις δε ουκ εχει και ο εχει αρθησεται απ αυτου | | οστις | R-NSM | | γαρ | CONJ | | εχω | V-PAI-3S | | διδωμι | V-1FPI-3S | | αυτος | F-DSM | | και | CONJ | | περισσευω | V-1FPI-3S | | οστις | R-NSM | | δε | PRT | | ου | ADV | | εχω | V-PAI-3S | | και | CONJ | | ος | R-ASN | | εχω | V-PAI-3S | | αιρω | V-1FPI-3S | | απο | PREP-G | | αυτος | F-GSM |
| | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 13:12 WHOEVER SINCE HAS WILL BE GIVEN HIM AND WILL BE OVERSUPPLIED WHOEVER BUT NOT DOES HAVE EVEN WHAT HAS WILL BE TAKEN AWAY FROM HIM | Mat 13:12 Since whoever has [much]—[more] will be given [to] him, and [he] will be oversupplied, but whoever does not have [much]—even what [he] has will be taken away from him. |
13 | Mat 13:13 ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ ΕΝ ΠΑΡΑΒΟΛΑΙΣ ΑΥΤΟΙΣ ΛΑΛΩ ΟΤΙ ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ ΟΥ ΒΛΕΠΟΥΣΙΝ ΚΑΙ ΑΚΟΥΟΝΤΕΣ ΟΥΚ ΑΚΟΥΟΥΣΙΝ ΟΥΔΕ ΣΥΝΙΟΥΣΙΝ | Mat 13:13 δια τουτο εν παραβολαις αυτοις λαλω οτι βλεποντες ου βλεπουσιν και ακουοντες ουκ ακουουσιν ουδε συνιουσιν | | δια | PREP-A | | ουτος | D-ASN | | εν | PREP-D | | παραβολη | N-DPF | | αυτος | F-DPM | | λαλεω | V-PAI-1S | | οτι | CONJ | | βλεπω | V-PAP-NPM | | ου | ADV | | βλεπω | V-PAI-3P | | και | CONJ | | ακουω | V-PAP-NPM | | ου | ADV | | ακουω | V-PAI-3P | | ουδε | CONJ | | συνιημι | V-PAI-3P |
| | Preposition, Accusative | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 13:13 BECAUSE OF THIS BY COMPARISONS THEM SPEAK SO LOOKING AT NOT DO SEE AND LISTENING TO NOT DO HEAR OR DO UNDERSTAND | Mat 13:13 Because of this [reason I] speak [to] them by comparisons so looking at [someone they] do not see [him], and listening to [something they] do not hear [it], or do [they] understand [it]. |
14 | Mat 13:14 ΚΑΙ ΑΝΑΠΛΗΡΟΥΤΑΙ ΑΥΤΟΙΣ Η ΠΡΟΦΗΤΙΑ ΗΣΑΙΟΥ Η ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΚΟΗ ΑΚΟΥΣΕΤΕ ΚΑΙ ΟΥ ΜΗ ΣΥΝΗΤΕ ΚΑΙ ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ ΒΛΕΨΗΤΕ ΚΑΙ ΟΥ ΜΗ ΙΔΗΤΕ | Mat 13:14 και αναπληρουται αυτοις η προφητεια ησαιου η λεγουσα ακοη ακουσετε και ου μη συνητε και βλεποντες βλεψητε και ου μη ιδητε | | και | CONJ | | αναπληροω | V-PEI-3S | | αυτος | F-DPM | | ο | T-NSF | | προφητεια | N-NSF | | ησαιας | N-GSM | | ο | T-NSF | | λεγω | V-PAP-NSF | | ακοη | N-DSF | | ακουω | V-1FAI-2P | | και | CONJ | | ου | ADV | | μη | PRT | | συνιημι | V-2AAS-2P | | και | CONJ | | βλεπω | V-PAP-NPM | | βλεπω | V-1AAS-2P | | και | CONJ | | ου | ADV | | μη | PRT | | ειδον | V-2AAS-2P |
| | Conjunction | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Adverb | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Adverb | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural |
| Mat 13:14 SO IS COMPLETED THEM THE PROPHECY ISAIAH THE SAYING REPORT WILL HEAR BUT NOT NOT MAY UNDERSTAND AND LOOKING MAY LOOK AT BUT NOT NOT MAY SEE | Mat 13:14 So the prophecy [of] Isaiah is completed [by] them saying, ‘[You] will hear [a] report, but [you] may not understand [it]. And looking [you] may look at [someone], but [you] may not see [him]. |
15 | Mat 13:15 ΕΠΑΧΥΝΘΗ ΓΑΡ Η ΚΑΡΔΙΑ ΤΟΥ ΛΑΟΥ ΤΟΥΤΟΥ ΚΑΙ ΤΟΙΣ ΩΣΙΝ ΑΥΤΩ‾ ΒΑΡΕΩΣ ΗΚΟΥΣΑ‾ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛΜΟΥΣ ΑΥΤΩΝ ΕΚΑΜΜΥΣΑΝ ΜΗΠΟΤΕ ΙΔΩΣΙΝ ΤΟΙΣ ΟΦΘΑΛΜΟΙΣ ΚΑΙ ΤΟΙΣ ΩΣΙΝ ΑΥΤΩΝ ΑΚΟΥΣΩΣΙ‾ ΚΑΙ ΤΗ ΚΑΡΔΙΑ ΣΥΝΩΣΙΝ ΚΑΙ ΕΠΙΣΤΡΕΨΩΣΙΝ ΚΑΙ ΙΑΣΟΜΕ ΑΥΤΟΥΣ | Mat 13:15 επαχυνθη γαρ η καρδια του λαου τουτου και τοις ωσιν αυτων βαρεως ηκουσαν και τους οφθαλμους αυτων εκαμμυσαν μηποτε ιδωσιν τοις οφθαλμοις και τοις ωσιν αυτων ακουσωσιν και τη καρδια συνωσιν και επιστρεψωσιν και ιασομαι αυτους | | παχυνω | V-1API-3S | | γαρ | CONJ | | ο | T-NSF | | καρδια | N-NSF | | ο | T-GSM | | λαος | N-GSM | | ουτος | D-GSM | | και | CONJ | | ο | T-DPN | | ους | N-DPN | | αυτος | F-GPM | | βαρεως | ADV | | ακουω | V-1AAI-3P | | και | CONJ | | ο | T-APM | | οφθαλμος | N-APM | | αυτος | F-GPM | | καμμυω | V-1AAI-3P | | μηποτε | ADV | | ειδον | V-2AAS-3P | | ο | T-DPM | | οφθαλμος | N-DPM | | και | CONJ | | ο | T-DPN | | ους | N-DPN | | αυτος | F-GPM | | ακουω | V-1AAS-3P | | και | CONJ | | ο | T-DSF | | καρδια | N-DSF | | συνιημι | V-2AAS-3P | | και | CONJ | | επιστρεφω | V-1AAS-3P | | και | CONJ | | ιαομαι | V-1FMI-1S | | αυτος | F-APM |
| | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | | Noun, Dative, Plural, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | | Noun, Dative, Plural, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 1st Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine |
| Mat 13:15 IS DULLED SINCE THE HEART THE PEOPLE THIS AND THE EARS THEM DIFFICULTLY HEAR AND THE EYES THEM CLOSE NOT SO MAY SEE THE EYES OR THE EARS THEM MAY HEAR OR THE HEART MAY UNDERSTAND SO MAY TURN AND WILL HEAL THEM | Mat 13:15 Since the heart [of] this people is dulled, and [they] hear difficultly [with] the ears [of] them, and [they] close the eyes [of] them so [they] may not see [with] the eyes, or may [they] hear [with] the ears [of] them, or may [they] understand [in] the heart so [they] may [not] turn, and [I] will [not] heal them.’ |
16 | Mat 13:16 ΥΜΩΝ ΔΕ ΜΑΚΑΡΙΟΙ ΟΙ ΟΦΘΑΛΜΟΙ ΟΤΙ ΒΛΕΠΟΥΣΙΝ ΚΑΙ ΤΑ ΩΤΑ ΥΜΩΝ ΟΤΙ ΑΚΟΥΟΥΣΙΝ | Mat 13:16 υμων δε μακαριοι οι οφθαλμοι οτι βλεπουσιν και τα ωτα υμων οτι ακουουσιν | | συ | P-2GP | | δε | PRT | | μακαριος | A-NPM | | ο | T-NPM | | οφθαλμος | N-NPM | | οτι | CONJ | | βλεπω | V-PAI-3P | | και | CONJ | | ο | T-NPN | | ους | N-NPN | | συ | P-2GP | | οτι | CONJ | | ακουω | V-PAI-3P |
| | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Particle | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Neuter | | Noun, Nominative, Plural, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 13:16 YOU BUT PRIVILEGED THE EYES BECAUSE SEE AND THE EARS YOU BECAUSE HEAR | Mat 13:16 But the eyes [of] you [are] privileged because [they] see, and the ears [of] you [are privileged] because [they] hear. |
17 | Mat 13:17 ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΟΤΙ ΠΟΛΛΟΙ ΠΡΟΦΗΤΕ ΚΑΙ ΔΙΚΑΙΟΙ ΕΠΕΘΥΜΗΣΑΝ ΙΔΙ‾ Α ΒΛΕΠΕΤΕ ΚΑΙ ΟΥΚ ΙΔΑΝ ΚΑΙ ΑΚΟΥΣΕ Α ΑΚΟΥΕΤΕ ΚΑΙ ΟΥΚ ΗΚΟΥΣΑΝ | Mat 13:17 αμην λεγω υμιν οτι πολλοι προφηται και δικαιοι επεθυμησαν ιδειν α βλεπετε και ουκ ειδαν και ακουσαι α ακουετε και ουκ ηκουσαν | | αμην | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | οτι | CONJ | | πολυς | A-NPM | | προφητης | N-NPM | | και | CONJ | | δικαιος | A-NPM | | επιθυμεω | V-1AAI-3P | | ειδον | V-2AAN | | ος | R-APN | | βλεπω | V-PAI-2P | | και | CONJ | | ου | ADV | | ειδον | V-AAI-3P | | και | CONJ | | ακουω | V-1AAN | | ος | R-APN | | ακουω | V-PAI-2P | | και | CONJ | | ου | ADV | | ακουω | V-1AAI-3P |
| | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Relative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Adverb | | Verb, Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Relative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 13:17 REALLY TELL YOU THAT MANY PROPHETS AND RIGHT DESIRE TO SEE WHAT SEE BUT NOT DO SEE AND TO HEAR WHAT HEAR BUT NOT DO HEAR | Mat 13:17 [I] really tell you that many prophets and right [men] desire to see what [you] see, but [they] do not see [them], and to hear what [you] hear, but [they] do not hear [them]. |
18 | Mat 13:18 ΥΜΙΣ ΟΥΝ ΑΚΟΥΣΑΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΒΟΛΗΝ ΤΟΥ ΣΠΙΡΟΝΤΟΣ | Mat 13:18 υμεις ουν ακουσατε την παραβολην του σπειροντος | | συ | P-2NP | | ουν | CONJ | | ακουω | V-1AAM-2P | | ο | T-ASF | | παραβολη | N-ASF | | ο | T-GSM | | σπειρω | V-PAP-GSM |
| | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 13:18 YOU SO LISTEN TO THE COMPARISON THE SOWING | Mat 13:18 So you listen to the comparison [of] the [man] sowing. |
19 | Mat 13:19 ΠΑΝΤΟΣ ΑΚΟΥΟ‾ΤΟΣ ΤΟΝ ΛΟΓΟΝ ΤΗΣ ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΚΑΙ ΜΗ ΣΥΝΙΕΝΤΟΣ ΕΡΧΕΤΕ Ο ΠΟΝΗΡΟΣ ΚΑΙ ΑΡΠΑΖΙ ΤΟ ΕΣΠΑΡΜΕΝΟΝ ΕΝ ΤΗ ΚΑΡΔΙΑ ΑΥΤΟΥ ΟΥΤΟΣ ΕΣΤΙΝ Ο ΠΑΡΑ ΤΗΝ ΟΔΟΝ ΣΠΑΡΙΣ | Mat 13:19 παντος ακουοντος τον λογον της βασιλειας και μη συνιεντος ερχεται ο πονηρος και αρπαζει το εσπαρμενον εν τη καρδια αυτου ουτος εστιν ο παρα την οδον σπαρεις | | πας | A-GSM | | ακουω | V-PAP-GSM | | ο | T-ASM | | λογος | N-ASM | | ο | T-GSF | | βασιλεια | N-GSF | | και | CONJ | | μη | PRT | | συνιημι | V-PAP-GSM | | ερχομαι | V-PEI-3S | | ο | T-NSM | | πονηρος | A-NSM | | και | CONJ | | αρπαζω | V-PAI-3S | | ο | T-ASN | | σπειρω | V-1REP-ASN | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | καρδια | N-DSF | | αυτος | F-GSM | | ουτος | D-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | παρα | PREP-A | | ο | T-ASF | | οδος | N-ASF | | σπειρω | V-2APP-NSM |
| | Adjective, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Particle | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 13:19 EVERYONE HEARING THE MESSAGE THE KINGDOM BUT NOT UNDERSTANDING COMES THE EVIL AND GRABS THE HAVING BEEN SOWN IN THE HEART HIM THIS IS THE BESIDE THE ROAD BEING SOWN | Mat 13:19 [From] everyone hearing the message [of] the kingdom but not understanding [it], the evil [one] comes and grabs the [seed] having been sown in the heart [of] him. This is the [seed] being sown beside the road. |
20 | Mat 13:20 Ο ΔΕ ΕΠΙ ΤΑ ΠΕΤΡΩΔΗ ΣΠΑΡΙΣ ΟΥΤΟΣ ΕΣΤΙΝ Ο ΤΟΝ ΛΟΓΟ‾ ΑΚΟΥΩΝ ΚΑΙ ΕΥΘΥΣ ΜΕΤΑ ΧΑΡΑΣ ΛΑΜΒΑΝΩΝ ΑΥΤΟΝ | Mat 13:20 ο δε επι τα πετρωδη σπαρεις ουτος εστιν ο τον λογον ακουων και ευθυς μετα χαρας λαμβανων αυτον | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | επι | PREP-A | | ο | T-APN | | πετρωδης | A-APN | | σπειρω | V-2APP-NSM | | ουτος | D-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | ο | T-ASM | | λογος | N-ASM | | ακουω | V-PAP-NSM | | και | CONJ | | ευθυς | ADV | | μετα | PREP-G | | χαρα | N-GSF | | λαμβανω | V-PAP-NSM | | αυτος | F-ASM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adverb | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 13:20 THE AND IN THE ROCKY BEING SOWN THIS IS THE THE MESSAGE HEARING AND PROMPTLY WITH HAPPINESS ACCEPTING IT | Mat 13:20 And the [one] being sown in the rocky [places]—this is the [man] hearing the message and promptly accepting it with happiness. |
21 | Mat 13:21 ΟΥΚ ΕΧΙ ΔΕ ΡΙΖΑΝ ΕΝ ΕΑΥΤΩ ΑΛΛΑ ΠΡΟΣΚΑΙΡΟΣ ΕΣΤΙΝ ΓΕΝΟΜΕΝΗΣ ΔΕ ΘΛΙΨΕΩΣ Η ΔΙΩΓΜΟΥ ΔΙΑ ΤΟΝ ΛΟΓΟΝ ΕΥΘΥΣ ΣΚΑΝΔΑΛΙΖΕΤΑΙ | Mat 13:21 ουκ εχει δε ριζαν εν εαυτω αλλα προσκαιρος εστιν γενομενης δε θλιψεως η διωγμου δια τον λογον ευθυς σκανδαλιζεται | | ου | ADV | | εχω | V-PAI-3S | | δε | PRT | | ριζα | N-ASF | | εν | PREP-D | | εαυτου | F-3DSM | | αλλα | CONJ | | προσκαιρος | A-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | γινομαι | V-2AMP-GSF | | δε | PRT | | θλιψις | N-GSF | | η | PRT | | διωγμος | N-GSM | | δια | PREP-A | | ο | T-ASM | | λογος | N-ASM | | ευθυς | ADV | | σκανδαλιζω | V-PEI-3S |
| | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Particle | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Preposition, Dative | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Dative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Genitive, Singular, Feminine | | Particle | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Particle | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 13:21 NOT DOES HAVE BUT ROOT IN HIMSELF SO TEMPORARY IS COMING AND TROUBLE OR HARASSMENT BECAUSE OF THE MESSAGE INSTANTLY IS TRIPPED | Mat 13:21 But [he] does not have [a] root in himself so [he] is temporary, and trouble or harassment coming because of the message, [he] is instantly tripped. |
22 | Mat 13:22 Ο ΔΕ ΕΙΣ ΤΑΣ ΑΚΑΝΘΑΣ ΣΠΑΡΕΙΣ ΟΥΤΟΣ ΕΣΤΙΝ Ο ΤΟΝ ΛΟΓΟΝ ΑΚΟΥΩΝ ΚΑΙ Η ΜΕΡΙΜΝΑ ΤΟΥ ΑΙΩΝΟΣ ΤΟΥΤΟΥ ΚΑΙ Η ΑΠΑΤΗ ΤΟΥ ΠΛΟΥΤΟΥ ΣΥΝΠΝΙΓΕΙ ΤΟΝ ΛΟΓΟΝ ΚΑΙ ΑΚΑΡΠΟΣ ΓΙΝΕΤΕ | Mat 13:22 ο δε εις τας ακανθας σπαρεις ουτος εστιν ο τον λογον ακουων και η μεριμνα του αιωνος τουτου και η απατη του πλουτου συμπνιγει τον λογον και ακαρπος γινεται | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | εις | PREP-A | | ο | T-APF | | ακανθα | N-APF | | σπειρω | V-2APP-NSM | | ουτος | D-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | ο | T-ASM | | λογος | N-ASM | | ακουω | V-PAP-NSM | | και | CONJ | | ο | T-NSF | | μεριμνα | N-NSF | | ο | T-GSM | | αιων | N-GSM | | ουτος | D-GSM | | και | CONJ | | ο | T-NSF | | απατη | N-NSF | | ο | T-GSM | | πλουτος | N-GSM | | συμπνιγω | V-PAI-3S | | ο | T-ASM | | λογος | N-ASM | | και | CONJ | | ακαρπος | A-NSM | | γινομαι | V-PEI-3S |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 13:22 THE AND INTO THE THORNS BEING SOWN THIS IS THE THE MESSAGE HEARING BUT THE CARE THE AGE THIS AND THE DECEPTIVENESS THE WEALTH CHOKES THE MESSAGE SO UNPRODUCTIVE BECOMES | Mat 13:22 And the [one] being sown into the thorns—this is the [man] hearing the message, but the care [of] this age [comes], and the deceptiveness [of] wealth chokes the message so [he] becomes unproductive. |
23 | Mat 13:23 Ο ΔΕ ΕΠΙ ΤΗΝ ΚΑΛΗ‾ ΓΗΝ ΣΠΑΡΙΣ ΟΥΤΟΣ ΕΣΤΙΝ Ο ΤΟΝ ΛΟΓΟ‾ ΑΚΟΥΩΝ ΚΑΙ ΣΥΝΙΕΙΣ ΟΣ ΔΗ ΚΑΡΠΟΦΟΡΙ ΚΑΙ ΠΟΙΕΙ Ο ΜΕΝ Ρ Ο ΔΕ Ξ Ο ΔΕ Λ | Mat 13:23 ο δε επι την καλην γην σπαρεις ουτος εστιν ο τον λογον ακουων και συνιεις ος δη καρποφορει και ποιει ο μεν εκατον ο δε εξηκοντα ο δε τριακοντα | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | επι | PREP-A | | ο | T-ASF | | καλος | A-ASF | | γη | N-ASF | | σπειρω | V-2APP-NSM | | ουτος | D-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | ο | T-ASM | | λογος | N-ASM | | ακουω | V-PAP-NSM | | και | CONJ | | συνιημι | V-PAP-NSM | | ος | R-NSM | | δη | PRT | | καρποφορεω | V-PAI-3S | | και | CONJ | | ποιεω | V-PAI-3S | | ος | R-NSN | | μεν | PRT | | εκατον | A-IND | | ος | R-NSN | | δε | PRT | | εξηκοντα | A-IND | | ος | R-NSN | | δε | PRT | | τριακοντα | A-IND |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Particle | | Adjective, Indeclinable | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Particle | | Adjective, Indeclinable | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Particle | | Adjective, Indeclinable |
| Mat 13:23 THE BUT ON THE GOOD SOIL BEING SOWN THIS IS THE THE MESSAGE HEARING AND UNDERSTANDING WHO THEN PRODUCES CROP AND PRODUCES ONE CERTAINLY HUNDRED ANOTHER AND SIXTY ANOTHER AND THIRTY | Mat 13:23 But the [one] being sown on the good soil—this is the [man] hearing the message and understanding [it], who then produces [a] crop. And one certainly produces [a] hundred [seeds], and another [produces] sixty [seeds], and another [produces] thirty [seeds].” |
24 | Mat 13:24 ΑΛΛΗΝ ΠΑΡΑΒΟΛΗ‾ ΠΑΡΕΘΗΚΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΛΕΓΩΝ ΩΜΟΙΩΘΗ Η ΒΑΣΙΛΙΑ ΤΩ‾ ΟΥΡΑΝΩΝ ΑΝΩ ΣΠΙΡΑΝΤΙ ΚΑΛΟΝ ΣΠΕΡΜΑ ΕΝ ΤΩ ΑΓΡΩ ΑΥΤΟΥ | Mat 13:24 αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις λεγων ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω σπειραντι καλον σπερμα εν τω αγρω αυτου | | αλλος | A-ASF | | παραβολη | N-ASF | | παρατιθημι | V-1AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | λεγω | V-PAP-NSM | | ομοιοω | V-1API-3S | | ο | T-NSF | | βασιλεια | N-NSF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM | | ανθρωπος | N-DSM | | σπειρω | V-1AAP-DSM | | καλος | A-ASN | | σπερμα | N-ASN | | εν | PREP-D | | ο | T-DSM | | αγρος | N-DSM | | αυτος | F-GSM |
| | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 13:24 ANOTHER COMPARISON PRESENTS THEM SAYING IS COMPARED THE KINGDOM THE HEAVENS MAN SOWING GOOD SEED IN THE FIELD HIM | Mat 13:24 [He] presents another comparison [to] them saying, “The kingdom [of] the heavens is compared [to a] man sowing good seed in the field [of] him. |
25 | Mat 13:25 ΕΝ ΔΕ ΤΩ ΚΑΘΕΥΔΙΝ ΤΟΥΣ ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ ΗΛΘΕΝ ΑΥΤΟΥ Ο ΕΧΘΡΟΣ Ϗ ΕΠΕΣΠΕΙΡΕΝ ΖΙΖΑΝΙΑ ΑΝΑ ΜΕΣΟΝ ΤΟΥ ΣΙΤΟΥ ΚΑΙ ΑΠΗΛΘΕΝ | Mat 13:25 εν δε τω καθευδειν τους ανθρωπους ηλθεν αυτου ο εχθρος και επεσπειρεν ζιζανια ανα μεσον του σιτου και απηλθεν | | εν | PREP-D | | δε | PRT | | ο | T-DSN | | καθευδω | V-PAN | | ο | T-APM | | ανθρωπος | N-APM | | ερχομαι | V-2AAI-3S | | αυτος | F-GSM | | ο | T-NSM | | εχθρος | A-NSM | | και | CONJ | | επισπειρω | V-1AAI-3S | | ζιζανιον | N-APN | | ανα | PREP-A | | μεσος | A-ASN | | ο | T-GSM | | σιτος | N-GSM | | και | CONJ | | απερχομαι | V-2AAI-3S |
| | Preposition, Dative | | Particle | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Preposition, Accusative | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 13:25 DURING BUT THE TO SLEEP THE MEN COMES HIM THE OPPOSING AND SOWS WEEDS IN MIDDLE THE GRAIN AND GOES AWAY | Mat 13:25 But during the men to sleep, the opposing [man of] him comes and sows weeds in [the] middle [of] the grain and goes away. |
26 | Mat 13:26 ΟΤΕ ΔΕ ΕΒΛΑΣΤΗΣΕΝ Ο ΧΟΡΤΟΣ ΚΑΙ ΚΑΡΠΟΝ ΕΠΟΙΗΣΕΝ ΤΟΤΕ ΕΦΑΝΗ ΚΑΙ ΤΑ ΖΙΖΑΝΙΑ | Mat 13:26 οτε δε εβλαστησεν ο χορτος και καρπον εποιησεν τοτε εφανη και τα ζιζανια | | οτε | ADV | | δε | PRT | | βλαστανω | V-1AAI-3S | | ο | T-NSM | | χορτος | N-NSM | | και | CONJ | | καρπος | N-ASM | | ποιεω | V-1AAI-3S | | τοτε | ADV | | φαινω | V-2API-3S | | και | CONJ | | ο | T-NPN | | ζιζανιον | N-NPN |
| | Adverb | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Neuter | | Noun, Nominative, Plural, Neuter |
| Mat 13:26 WHEN SO SPROUTS THE GRASS AND CROP PRODUCES THEN ARE REVEALED TOO THE WEEDS | Mat 13:26 So when the grass sprouts and produces [a] crop, then the weeds are revealed too. |
27 | Mat 13:27 ΠΡΟΣΕΛΘΟΝΤΕΣ ΔΕ ΟΙ ΔΟΥΛΟΙ ΤΟΥ ΟΙΚΟΔΕΣΠΟΤΟΥ ΕΙΠΟΝ ΑΥΤΩ ΚΕ ΟΥΧΙ ΚΑΛΟΝ ΣΠΕΡΜΑ ΕΣΠΙΡΑΣ ΕΝ ΤΩ ΣΩ ΑΓΡΩ ΠΟΘΕΝ ΟΥΝ ΕΧΙ ΖΙΖΑΝΙΑ | Mat 13:27 προσελθοντες δε οι δουλοι του οικοδεσποτου ειπον αυτω κυριε ουχι καλον σπερμα εσπειρας εν τω σω αγρω ποθεν ουν εχει ζιζανια | | προσερχομαι | V-2AAP-NPM | | δε | PRT | | ο | T-NPM | | δουλος | N-NPM | | ο | T-GSM | | οικοδεσποτης | N-GSM | | ειπον | V-2AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | κυριος | N-VSM | | ουχι | ADV-INT | | καλος | A-ASN | | σπερμα | N-ASN | | σπειρω | V-1AAI-2S | | εν | PREP-D | | ο | T-DSM | | σος | S-2DSM | | αγρος | N-DSM | | ποθεν | ADV-INT | | ουν | CONJ | | εχω | V-PAI-3S | | ζιζανιον | N-APN |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Adverb, Interrogative | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Possessive Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Adverb, Interrogative | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Accusative, Plural, Neuter |
| Mat 13:27 APPROACHING SO THE SERVANTS THE HOUSE MANAGER ASK HIM MASTER NOT GOOD SEED DO SOW IN THE YOUR FIELD HOW SO DOES HAVE WEEDS | Mat 13:27 So the servants [of] the house manager approaching ask him, ‘Master, do [you] not sow good seed in your field? So how does [it] have weeds?’ |
28 | Mat 13:28 Ο ΔΕ ΕΦΗ ΑΥΤΟΙΣ ΕΧΘΡΟΣ ΑΝΟΣ ΤΟΥΤΟ ΕΠΟΙΗΣΕΝ ΟΙ ΔΕ ΔΟΥΛΟΙ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩ ΘΕΛΙΣ ΟΥΝ ΑΠΕΛΘΟΝΤΕΣ ΣΥΛΛΕΞΩΜΕΝ ΑΥΤΑ | Mat 13:28 ο δε εφη αυτοις εχθρος ανθρωπος τουτο εποιησεν οι δε δουλοι λεγουσιν αυτω θελεις ουν απελθοντες συλλεξωμεν αυτα | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | φημι | V-IAI-3S | | αυτος | F-DPM | | εχθρος | A-NSM | | ανθρωπος | N-NSM | | ουτος | D-ASN | | ποιεω | V-1AAI-3S | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | δουλος | N-NPM | | λεγω | V-PAI-3P | | αυτος | F-DSM | | θελω | V-PAI-2S | | ουν | CONJ | | απερχομαι | V-2AAP-NPM | | συλλεγω | V-1AAS-1P | | αυτος | F-APN |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Neuter |
| Mat 13:28 HE AND SAID THEM OPPOSING MAN THIS DOES THE SO SERVANTS ASK HIM DO WANT SO GOING MAY GATHER THEM | Mat 13:28 And he said [to] them, ‘[An] opposing man does this!’ So the servants ask him, ‘So do [you] want [that] going [we] may gather them?’ |
29 | Mat 13:29 Ο ΔΕ ΦΗΣΙΝ ΟΥ ΜΗΠΟΤΕ ΣΥΛΛΕΓΟ‾ΤΕΣ ΤΑ ΖΙΖΑΝΙΑ ΕΚΡΙΖΩΣΗΤΕ ΑΜΑ ΑΥΤΟΙΣ ΤΟΝ ΣΙΤΟΝ | Mat 13:29 ο δε φησιν ου μηποτε συλλεγοντες τα ζιζανια εκριζωσητε αμα αυτοις τον σιτον | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | φημι | V-PAI-3S | | ου | ADV | | μηποτε | ADV | | συλλεγω | V-PAP-NPM | | ο | T-APN | | ζιζανιον | N-APN | | εκριζοω | V-1AAS-2P | | αμα | ADV | | αυτος | F-DPN | | ο | T-ASM | | σιτος | N-ASM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Adverb | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Adverb | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Neuter | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 13:29 HE BUT SAYS NO NOT SO GATHERING THE WEEDS MAY UPROOT TOGETHER THEM THE GRAIN | Mat 13:29 But he says, ‘No, so gathering the weeds [you] may not uproot the grain together [with] them. |
30 | Mat 13:30 ΑΦΕΤΕ ΣΥΝΑΥΞΑΝΕΣΘΕ ΑΜΦΟΤΕΡΑ ΑΧΡΙ ΤΟΥ ΘΕΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΕΝ ΤΩ ΚΑΙΡΩ ΤΟΥ ΘΕΡΙΣΜΟΥ ΕΡΩ ΤΟΙΣ ΘΕΡΙΣΤΕΣ ΣΥΛΛΕΞΑΤΕ ΠΡΩΤΟΝ ΤΑ ΖΙΖΑΝΙΑ ΚΑΙ ΔΗΣΑΤΕ ΑΥΤΑ ΕΙΣ ΔΕΣΜΑΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΚΑΤΑΚΑΥΣΕ ΑΥΤΑ ΤΟΝ ΔΕ ΣΙΤΟΝ ΣΥΝΑΓΑΓΕΤΕ ΕΙΣ ΤΗΝ ΑΠΟΘΗΚΗΝ ΜΟΥ | Mat 13:30 αφετε συναυξανεσθαι αμφοτερα αχρι του θερισμου και εν τω καιρω του θερισμου ερω τοις θερισταις συλλεξατε πρωτον τα ζιζανια και δησατε αυτα εις δεσμας προς το κατακαυσαι αυτα τον δε σιτον συναγαγετε εις την αποθηκην μου | | αφιημι | V-2AAM-2P | | συναυξανω | V-PEN | | αμφοτερος | A-APN | | αχρι | PREP-G | | ο | T-GSM | | θερισμος | N-GSM | | και | CONJ | | εν | PREP-D | | ο | T-DSM | | καιρος | N-DSM | | ο | T-GSM | | θερισμος | N-GSM | | ειπον | V-1FAI-1S | | ο | T-DPM | | θεριστης | N-DPM | | συλλεγω | V-1AAM-2P | | πρωτος | A-ASN | | ο | T-APN | | ζιζανιον | N-APN | | και | CONJ | | δεω | V-1AAM-2P | | αυτος | F-APN | | εις | PREP-A | | δεσμη | N-APF | | προς | PREP-A | | ο | T-ASN | | κατακαιω | V-1AAN | | αυτος | F-APN | | ο | T-ASM | | δε | PRT | | σιτος | N-ASM | | συναγω | V-2AAM-2P | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | αποθηκη | N-ASF | | εγω | P-1GS |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular |
| Mat 13:30 ALLOW TO BE GROWN TOGETHER BOTH UNTIL THE HARVEST AND AT THE TIME THE HARVEST WILL SAY THE HARVESTERS GATHER FIRST THE WEEDS AND TIE UP THEM INTO BUNDLES FOR THE TO BURN THEM THE BUT GRAIN GATHER INTO THE BARN ME | Mat 13:30 Allow [them] both to be grown together until the harvest, and at the time [of] the harvest [I] will say [to] the harvesters, “First gather the weeds, and tie them up into bundles for [you] to burn them, but gather the grain into the barn [of] me.”’” |
31 | Mat 13:31 ΑΛΛΗΝ ΠΑΡΑΒΟΛΗ‾ ΠΑΡΕΘΗΚΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΛΕΓΩΝ ΟΜΟΙΑ ΕΣΤΙΝ Η ΒΑΣΙΛΙΑ ΤΩΝ ΟΥΡΑΝΩΝ ΚΟΚΚΩ ΣΙΝΑΠΕΩΣ Ο‾ ΛΑΒΩΝ ΑΝΟΣ ΕΣΠΙΡΕΝ ΕΝ ΤΩ ΑΓΡΩ ΑΥΤΟΥ | Mat 13:31 αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις λεγων ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων κοκκω σιναπεως ον λαβων ανθρωπος εσπειρεν εν τω αγρω αυτου | | αλλος | A-ASF | | παραβολη | N-ASF | | παρατιθημι | V-1AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | λεγω | V-PAP-NSM | | ομοιος | A-NSF | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSF | | βασιλεια | N-NSF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM | | κοκκος | N-DSM | | σιναπι | N-GSN | | ος | R-ASM | | λαμβανω | V-2AAP-NSM | | ανθρωπος | N-NSM | | σπειρω | V-1AAI-3S | | εν | PREP-D | | ο | T-DSM | | αγρος | N-DSM | | αυτος | F-GSM |
| | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 13:31 ANOTHER COMPARISON PRESENTS THEM SAYING LIKE IS THE KINGDOM THE HEAVENS SEED MUSTARD WHICH TAKING MAN SOWS IN THE FIELD HIM | Mat 13:31 [He] presents another comparison [to] them saying, “The kingdom [of] the heavens is like [a] seed [of] mustard, which taking [a] man sows in the field [of] him, |
32 | Mat 13:32 Ο ΜΙΚΡΟΤΕΡΟΝ ΜΕΝ ΕΣΤΙΝ ΠΑΝΤΩΝ ΤΩΝ ΣΠΕΡΜΑΤΩΝ ΟΤΑ‾ ΔΕ ΑΥΞΗΘΗ ΜΕΙΖΟ‾ ΤΩΝ ΛΑΧΑΝΩΝ ΕΣΤΙΝ ΚΑΙ ΓΙΝΕΤΕ ΔΕΝΔΡΟΝ ΩΣΤΕ ΕΛΘΕΙΝ ΤΑ ΠΕΤΙΝΑ ΤΟΥ ΟΥΝΟΥ ΚΑΙ ΚΑΤΑΣΚΗΝΟΥΝ Ε‾ ΤΟΙΣ ΚΛΑΔΟΙΣ ΑΥΤΟΥ | Mat 13:32 ο μικροτερον μεν εστιν παντων των σπερματων οταν δε αυξηθη μειζον των λαχανων εστιν και γινεται δενδρον ωστε ελθειν τα πετεινα του ουρανου και κατασκηνουν εν τοις κλαδοις αυτου | | ος | R-NSN | | μικρος | A-NSN-COM | | μεν | PRT | | ειμι | V-PAI-3S | | πας | A-GPN | | ο | T-GPN | | σπερμα | N-GPN | | οταν | PRT | | δε | PRT | | αυξανω | V-1APS-3S | | μεγας | A-NSN-COM | | ο | T-GPN | | λαχανον | N-GPN | | ειμι | V-PAI-3S | | και | CONJ | | γινομαι | V-PEI-3S | | δενδρον | N-NSN | | ωστε | CONJ | | ερχομαι | V-2AAN | | ο | T-APN | | πετεινον | N-APN | | ο | T-GSM | | ουρανος | N-GSM | | και | CONJ | | κατασκηνοω | V-PAN | | εν | PREP-D | | ο | T-DPM | | κλαδος | N-DPM | | αυτος | F-GSN |
| | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative | | Particle | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Genitive, Plural, Neuter | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Particle | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Neuter |
| Mat 13:32 WHICH SMALLER CERTAINLY IS ALL THE SEEDS WHEN BUT MAY BE GROWN LARGER THE VEGETABLES IS AND BECOMES TREE SO TO COME THE BIRDS THE SKY AND TO LIVE IN THE BRANCHES IT | Mat 13:32 which is certainly smaller [than] all the seeds, but when [it] may be grown, [it] is larger [than] the vegetables, and [it] becomes [a] tree, so the birds [of] the sky to come and to live in the branches [of] it.” |
33 | Mat 13:33 ΑΛΛΗΝ ΠΑΡΑΒΟΛΗ‾ ΕΛΑΛΗΣΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΛΕΓΩΝ ΟΜΟΙΑ ΕΣΤΙ‾ Η ΒΑΣΙΛΕΙΑ ΤΩΝ ΟΥΝΩΝ ΖΥΜΗ Η‾ ΛΑΒΟΥΣΑ ΓΥΝΗ ΕΝΕΚΡΥΨΕΝ ΕΙΣ ΑΛΕΥΡΟΥ ΣΑΤΑ ΤΡΙΑ ΕΩΣ ΟΥ ΕΖΥΜΩΘΗ ΟΛΟΝ | Mat 13:33 αλλην παραβολην ελαλησεν αυτοις λεγων ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων ζυμη ην λαβουσα γυνη ενεκρυψεν εις αλευρου σατα τρια εως ου εζυμωθη ολον | | αλλος | A-ASF | | παραβολη | N-ASF | | λαλεω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | λεγω | V-PAP-NSM | | ομοιος | A-NSF | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSF | | βασιλεια | N-NSF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM | | ζυμη | N-DSF | | ος | R-ASF | | λαμβανω | V-2AAP-NSF | | γυνη | N-NSF | | εγκρυπτω | V-1AAI-3S | | εις | PREP-A | | αλευρον | N-GSN | | σατον | N-APN | | τρεις | A-APN | | εως | ADV | | ος | R-GSM | | ζυμοω | V-1API-3S | | ολος | A-NSN |
| | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Adverb | | Relative Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter |
| Mat 13:33 ANOTHER COMPARISON SPEAKS THEM SAYING LIKE IS THE KINGDOM THE HEAVENS LEAVEN WHICH TAKING WOMAN MIXES INTO FLOUR SEAHS THREE UNTIL WHICH IS LEAVENED ALL | Mat 13:33 [He] speaks another comparison [to] them saying, “The kingdom [of] the heavens is like leaven, which taking [a] woman mixes into three seahs [of] flour until [it] is all leavened.” |
34 | Mat 13:34 ΤΑΥΤΑ ΠΑΝΤΑ ΕΛΑΛΗΣΕΝ Ο ΙΣ ΕΝ ΠΑΡΑΒΟΛΑΙΣ ΤΟΙΣ ΟΧΛΟΙΣ ΚΑΙ ΧΩΡΙΣ ΠΑΡΑΒΟΛΗΣ ΟΥΚ ΛΑΛΙ ΑΥΤΟΙΣ | Mat 13:34 ταυτα παντα ελαλησεν ο ιησους εν παραβολαις τοις οχλοις και χωρις παραβολης ουκ λαλει αυτοις | | ουτος | D-APN | | πας | A-APN | | λαλεω | V-1AAI-3S | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | εν | PREP-D | | παραβολη | N-DPF | | ο | T-DPM | | οχλος | N-DPM | | και | CONJ | | χωρις | ADV | | παραβολη | N-GSF | | ου | ADV | | λαλεω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DPM |
| | Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Adverb | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine |
| Mat 13:34 THESE ALL SPEAKS THE JESUS BY COMPARISONS THE CROWDS AND WITHOUT COMPARISON NOT DOES SPEAK THEM | Mat 13:34 Jesus speaks all these [messages to] the crowds by comparisons, and [he] does not speak [to] them without [a] comparison |
35 | Mat 13:35 ΟΠΩΣ ΠΛΗΡΩΘΗ ΤΟ ΡΗΘΕΝ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΦΗΤΟΥ ΛΕΓΟΝΤΟΣ ΑΝΟΙΞΩ ΕΝ ΠΑΡΑΒΟΛΕΣ ΤΟ ΣΤΟΜΑ ΜΟΥ ΕΡΕΥΞΟΜΑΙ ΚΕΚΡΥΜΜΕΝΑ ΑΠΟ ΚΑΤΑΒΟΛΗΣ ΚΟΣΜΟΥ | Mat 13:35 οπως πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντος ανοιξω εν παραβολαις το στομα μου ερευξομαι κεκρυμμενα απο καταβολης κοσμου | | οπως | CONJ | | πληροω | V-1APS-3S | | ο | T-NSN | | ειπον | V-1APP-NSN | | δια | PREP-G | | ο | T-GSM | | προφητης | N-GSM | | λεγω | V-PAP-GSM | | ανοιγω | V-1FAI-1S | | εν | PREP-D | | παραβολη | N-DPF | | ο | T-ASN | | στομα | N-ASN | | εγω | P-1GS | | ερευγομαι | V-1FMI-1S | | κρυπτω | V-1REP-APN | | απο | PREP-G | | καταβολη | N-GSF | | κοσμος | N-GSM |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 1st Person, Singular | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 13:35 SO MAY BE COMPLETED THE BEING SPOKEN THROUGH THE PROPHET SAYING WILL OPEN BY COMPARISONS THE MOUTH ME WILL SPEAK HAVING BEEN HIDDEN SINCE FOUNDATION WORLD | Mat 13:35 so the [message] being spoken through the prophet may be completed saying, “[I] will open the mouth [of] me by comparisons. [I] will speak [facts] having been hidden since [the] foundation [of the] world.” |
36 | Mat 13:36 ΤΟΤΕ ΑΦΙΣ ΤΟΥΣ ΟΧΛΟΥΣ ΕΙΣΗΛΘΕΝ ΕΙΣ ΤΗΝ ΟΙΚΙΑΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΗΛΘΟΝ ΑΥΤΩ ΟΙ ΜΑΘΗΤΕ ΑΥΤΟΥ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΦΡΑΣΟΝ ΗΜΙΝ ΤΗΝ ΠΑΡΑΒΟΛΗΝ ΤΩΝ ΖΙΖΑΝΙΩΝ ΤΟΥ ΑΓΡΟΥ | Mat 13:36 τοτε αφεις τους οχλους εισηλθεν εις την οικιαν και προσηλθον αυτω οι μαθηται αυτου λεγοντες φρασον ημιν την παραβολην των ζιζανιων του αγρου | | τοτε | ADV | | αφιημι | V-2AAP-NSM | | ο | T-APM | | οχλος | N-APM | | εισερχομαι | V-2AAI-3S | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | οικια | N-ASF | | και | CONJ | | προσερχομαι | V-2AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | αυτος | F-GSM | | λεγω | V-PAP-NPM | | φραζω | V-1AAM-2S | | εγω | P-1DP | | ο | T-ASF | | παραβολη | N-ASF | | ο | T-GPN | | ζιζανιον | N-GPN | | ο | T-GSM | | αγρος | N-GSM |
| | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 13:36 THEN LEAVING THE CROWDS GOES INTO THE HOUSE AND APPROACH HIM THE STUDENTS HIM SAYING EXPLAIN US THE COMPARISON THE WEEDS THE FIELD | Mat 13:36 Then leaving the crowds [he] goes into the house, and the students [of] him approach him saying, “Explain [to] us the comparison [of] the weeds [of] the field.” |
37 | Mat 13:37 Ο ΔΕ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΕΙΠΕΝ Ο ΣΠΙΡΩΝ ΤΟ ΚΑΛΟΝ ΣΠΕΡΜΑ ΕΣΤΙΝ Ο ΥΣ ΤΟΥ ΑΝΟΥ | Mat 13:37 ο δε αποκριθεις ειπεν ο σπειρων το καλον σπερμα εστιν ο υιος του ανθρωπου | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | ο | T-NSM | | σπειρω | V-PAP-NSM | | ο | T-ASN | | καλος | A-ASN | | σπερμα | N-ASN | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | υιος | N-NSM | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 13:37 HE SO REPLYING SAYS THE SOWING THE GOOD SEED IS THE SON THE MAN | Mat 13:37 So replying he says, “The [man] sowing the good seed is the Son [of] Man. |
38 | Mat 13:38 Ο ΔΕ ΑΓΡΟΣ ΕΣΤΙΝ Ο ΚΟΣΜΟΣ ΤΟ ΔΕ ΚΑΛΟΝ ΣΠΕΡΜΑ ΟΥΤΟΙ ΕΙΣΙΝ ΟΙ ΥΙΟΙ ΤΗΣ ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΤΑ ΔΕ ΖΙΖΑΝΙΑ ΕΙΣΙΝ ΟΙ ΥΙΟΙ ΤΟΥ ΠΟΝΗΡΟΥ | Mat 13:38 ο δε αγρος εστιν ο κοσμος το δε καλον σπερμα ουτοι εισιν οι υιοι της βασιλειας τα δε ζιζανια εισιν οι υιοι του πονηρου | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | αγρος | N-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | κοσμος | N-NSM | | ο | T-NSN | | δε | PRT | | καλος | A-NSN | | σπερμα | N-NSN | | ουτος | D-NPM | | ειμι | V-PAI-3P | | ο | T-NPM | | υιος | N-NPM | | ο | T-GSF | | βασιλεια | N-GSF | | ο | T-NPN | | δε | PRT | | ζιζανιον | N-NPN | | ειμι | V-PAI-3P | | ο | T-NPM | | υιος | N-NPM | | ο | T-GSM | | πονηρος | A-GSM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Particle | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Definite Article, Nominative, Plural, Neuter | | Particle | | Noun, Nominative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Adjective, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 13:38 THE AND FIELD IS THE WORLD THE AND GOOD SEED THESE ARE THE SONS THE KINGDOM THE AND WEEDS ARE THE SONS THE EVIL | Mat 13:38 And the field is the world, and the good seed—these are the sons [of] the kingdom, and the weeds are the sons [of] the evil [one]. |
39 | Mat 13:39 Ο ΔΕ ΕΧΘΡΟΣ Ο ΣΠΙΡΑΣ ΑΥΤΑ ΕΣΤΙ‾ Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ Ο ΔΕ ΘΕΡΙΣΜΟΣ ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ ΤΟΥ ΑΙΩΝΟΣ ΕΣΤΙΝ ΟΙ ΔΕ ΘΕΡΙΣΤΑΙ ΑΓΓΕΛΟΙ ΕΙΣΙΝ | Mat 13:39 ο δε εχθρος ο σπειρας αυτα εστιν ο διαβολος ο δε θερισμος συντελεια του αιωνος εστιν οι δε θερισται αγγελοι εισιν | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | εχθρος | A-NSM | | ο | T-NSM | | σπειρω | V-1AAP-NSM | | αυτος | F-APN | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | διαβολος | A-NSM | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | θερισμος | N-NSM | | συντελεια | N-NSF | | ο | T-GSM | | αιων | N-GSM | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | θεριστης | N-NPM | | αγγελος | N-NPM | | ειμι | V-PAI-3P |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 13:39 THE AND OPPOSING THE SOWING THEM IS THE DEVILISH THE AND HARVEST END THE AGE IS THE AND HARVESTERS ANGELS ARE | Mat 13:39 And the opposing [man] sowing them is the devilish [one], and the harvest is [the] end [of] the age, and the harvesters are angels. |
40 | Mat 13:40 ΩΣΠΕΡ ΟΥΝ ΣΥΛΛΕΓΕΤΕ ΤΑ ΖΙΖΑΝΙΑ ΚΑΙ ΠΥΡΙ ΚΑΤΑΚΑΙΕΤΑΙ ΟΥΤΩΣ ΕΣΤΕ ΕΝ ΤΗ ΣΥΝΤΕΛΙΑ ΤΟΥ ΑΙΩΝΟΣ | Mat 13:40 ωσπερ ουν συλλεγεται τα ζιζανια και πυρι κατακαιεται ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος | | ωσπερ | ADV | | ουν | CONJ | | συλλεγω | V-PEI-3S | | ο | T-NPN | | ζιζανιον | N-NPN | | και | CONJ | | πυρ | N-DSN | | κατακαιω | V-PEI-3S | | ουτω | ADV | | ειμι | V-1FMI-3S | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | συντελεια | N-DSF | | ο | T-GSM | | αιων | N-GSM |
| | Adverb | | Conjunction | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Plural, Neuter | | Noun, Nominative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 13:40 LIKE SO ARE GATHERED THE WEEDS AND FIRE ARE BURNED LIKE THIS WILL BE AT THE END THE AGE | Mat 13:40 So like the weeds are gathered and are burned [in a] fire, [it] will be like this at the end [of] the age. |
41 | Mat 13:41 ΑΠΟΣΤΕΛΙ Ο ΥΣ ΤΟΥ ΑΝΟΥ ΤΟΥΣ ΑΓΓΕΛΟΥΣ ΚΑΙ ΣΥΛΛΕΞΟΥΣΙΝ ΕΚ ΤΗΣ ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΣΚΑΝΔΑΛΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΠΟΙΟΥΝΤΑΣ ΤΗΝ ΑΝΟΜΙΑΝ | Mat 13:41 αποστελει ο υιος του ανθρωπου τους αγγελους και συλλεξουσιν εκ της βασιλειας αυτου παντα τα σκανδαλα και τους ποιουντας την ανομιαν | | αποστελλω | V-1FAI-3S | | ο | T-NSM | | υιος | N-NSM | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM | | ο | T-APM | | αγγελος | N-APM | | και | CONJ | | συλλεγω | V-1FAI-3P | | εκ | PREP-G | | ο | T-GSF | | βασιλεια | N-GSF | | αυτος | F-GSM | | πας | A-APN | | ο | T-APN | | σκανδαλον | N-APN | | και | CONJ | | ο | T-APM | | ποιεω | V-PAP-APM | | ο | T-ASF | | ανομια | N-ASF |
| | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 13:41 WILL SEND OUT THE SON THE MAN THE ANGELS AND WILL GATHER OUT OF THE KINGDOM HIM ALL THE TRAPS AND THE DOING THE LAWLESSNESS | Mat 13:41 The Son [of] Man will send out the angels, and [they] will gather all the traps and the [men] doing lawlessness out of the kingdom [of] him, |
42 | Mat 13:42 ΚΑΙ ΒΑΛΟΥΣΙΝ ΑΥΤΟΥΣ ΕΙΣ ΤΗΝ ΚΑΜΙΝΟΝ ΤΟΥ ΠΥΡΟΣ ΕΚΙ ΕΣΤΑΙ Ο ΚΛΑΥΘΜΟΣ ΚΑΙ Ο ΒΡΥΓΜΟΣ ΤΩΝ ΟΔΟ‾ΤΩΝ | Mat 13:42 και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων | | και | CONJ | | βαλλω | V-1FAI-3P | | αυτος | F-APM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | καμινος | N-ASF | | ο | T-GSN | | πυρ | N-GSN | | εκει | ADV | | ειμι | V-1FMI-3S | | ο | T-NSM | | κλαυθμος | N-NSM | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | βρυγμος | N-NSM | | ο | T-GPM | | οδους | N-GPM |
| | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Adverb | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 13:42 AND WILL THROW THEM INTO THE FURNACE THE FIRE THERE WILL BE THE CRYING AND THE GRINDING THE TEETH | Mat 13:42 and [they] will throw them into the furnace [of] fire. Crying will be there, and grinding [of] the teeth. |
43 | Mat 13:43 ΤΟΤΕ ΟΙ ΔΙΚΑΙΟΙ ΕΚΛΑΜΨΟΥΣΙΝ ΩΣ Ο ΗΛΙΟΣ ΕΝ ΤΗ ΒΑΣΙΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΡΣ ΑΥΤΩΝ Ο ΕΧΩΝ ΩΤΑ ΑΚΟΥΕΙ‾ ΑΚΟΥΕΤΩ | Mat 13:43 τοτε οι δικαιοι εκλαμψουσιν ως ο ηλιος εν τη βασιλεια του πατρος αυτων ο εχων ωτα ακουειν ακουετω | | τοτε | ADV | | ο | T-NPM | | δικαιος | A-NPM | | εκλαμπω | V-1FAI-3P | | ως | ADV | | ο | T-NSM | | ηλιος | N-NSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | βασιλεια | N-DSF | | ο | T-GSM | | πατηρ | N-GSM | | αυτος | F-GPM | | ο | T-NSM | | εχω | V-PAP-NSM | | ους | N-APN | | ακουω | V-PAN | | ακουω | V-PAM-3S |
| | Adverb | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Verb, Present, Active, Imperative, 3rd Person, Singular |
| Mat 13:43 THEN THE RIGHT WILL SHINE LIKE THE SUN IN THE KINGDOM THE FATHER THEM THE HAVING EARS TO HEAR LET LISTEN | Mat 13:43 Then the right [men] will shine like the sun in the kingdom [of] the father [of] them. Let the [man] having ears to hear listen. |
44 | Mat 13:44 ΟΜΟΙΑ ΔΕ ΕΣΤΙΝ Η ΒΑΣΙΛΕΙΑ ΤΩΝ ΟΥΝΩΝ ΘΗΣΑΥΡΩ ΚΕΚΡΥΜΜΕΝΩ ΕΝ ΤΩ ΑΓΡΩ ΟΝ ΕΥΡΩ‾ ΑΝΟΣ ΕΚΡΥΨΕΝ Ϗ ΑΠΟ ΤΗΣ ΧΑΡΑΣ ΑΥΤΟΥ ΥΠΑΓΙ ΚΑΙ ΠΩΛΙ ΠΑΝΤΑ ΟΣΑ ΕΧΙ ΚΑΙ ΑΓΟΡΑΖΕΙ ΤΟΝ ΑΓΡΟΝ ΕΚΙΝΟΝ | Mat 13:44 ομοια δε εστιν η βασιλεια των ουρανων θησαυρω κεκρυμμενω εν τω αγρω ον ευρων ανθρωπος εκρυψεν και απο της χαρας αυτου υπαγει και πωλει παντα οσα εχει και αγοραζει τον αγρον εκεινον | | ομοιος | A-NSF | | δε | PRT | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSF | | βασιλεια | N-NSF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM | | θησαυρος | N-DSM | | κρυπτω | V-1REP-DSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSM | | αγρος | N-DSM | | ος | R-ASM | | ευρισκω | V-2AAP-NSM | | ανθρωπος | N-NSM | | κρυπτω | V-1AAI-3S | | και | CONJ | | απο | PREP-G | | ο | T-GSF | | χαρα | N-GSF | | αυτος | F-GSM | | υπαγω | V-PAI-3S | | και | CONJ | | πωλεω | V-PAI-3S | | πας | A-APN | | οσος | R-APN | | εχω | V-PAI-3S | | και | CONJ | | αγοραζω | V-PAI-3S | | ο | T-ASM | | αγρος | N-ASM | | εκεινος | D-ASM |
| | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Particle | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Dative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Relative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 13:44 LIKE AND IS THE KINGDOM THE HEAVENS TREASURE HAVING BEEN HIDDEN IN THE FIELD WHICH FINDING MAN HIDES AND BECAUSE OF THE HAPPINESS HIM GOES AWAY AND SELLS ALL WHICH HAS AND BUYS THE FIELD THAT | Mat 13:44 And the kingdom [of] the heavens is like [a] treasure having been hidden in the field, which finding [a] man hides, and because of the happiness [of] him [he] goes away and sells all [the things] which [he] has, and [he] buys that field. |
45 | Mat 13:45 ΠΑΛΙΝ ΟΜΟΙΑ ΕΣΤΙ‾ Η ΒΑΣΙΛΙΑ ΤΩΝ ΟΥΡΑΝΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩ ΕΜΠΟΡΩ ΖΗΤΟΥΝΤΙ ΚΑΛΟΥΣ ΜΑΡΓΑΡΙΤΑΣ | Mat 13:45 παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω εμπορω ζητουντι καλους μαργαριτας | | παλιν | ADV | | ομοιος | A-NSF | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSF | | βασιλεια | N-NSF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM | | ανθρωπος | N-DSM | | εμπορος | N-DSM | | ζητεω | V-PAP-DSM | | καλος | A-APM | | μαργαριτης | N-APM |
| | Adverb | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine |
| Mat 13:45 AGAIN LIKE IS THE KINGDOM THE HEAVENS MAN TRADER SEARCHING FOR GOOD PEARLS | Mat 13:45 Again the kingdom [of] the heavens is like [a] trader, [a] man searching for good pearls. |
46 | Mat 13:46 ΕΥΡΩ‾ ΔΕ ΕΝΑ ΠΟΛΥΤΙΜΟ‾ ΜΑΡΓΑΡΙΤΗΝ ΑΠΕΛΘΩΝ ΠΕΠΡΑΚΕΝ ΠΑΝΤΑ ΟΣΑ ΕΙΧΕΝ ΚΑΙ ΗΓΟΡΑΣΕΝ ΑΥΤΟ‾ | Mat 13:46 ευρων δε ενα πολυτιμον μαργαριτην απελθων πεπρακεν παντα οσα ειχεν και ηγορασεν αυτον | | ευρισκω | V-2AAP-NSM | | δε | PRT | | εις | A-ASM | | πολυτιμος | A-ASM | | μαργαριτης | N-ASM | | απερχομαι | V-2AAP-NSM | | πιπρασκω | V-1RAI-3S | | πας | A-APN | | οσος | R-APN | | εχω | V-IAI-3S | | και | CONJ | | αγοραζω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-ASM |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Relative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 13:46 FINDING AND ONE VALUABLE PEARL GOING AWAY HAS SOLD ALL WHICH HAD AND BUYS IT | Mat 13:46 And finding one valuable pearl [and] going away [he] has sold all [the things] which [he] had, and [he] buys it. |
47 | Mat 13:47 ΠΑΛΙΝ ΟΜΟΙΑ ΕΣΤΙ‾ Η ΒΑΣΙΛΙΑ ΤΩΝ ΟΥΡΑΝΩΝ ΣΑΓΗΝΗ ΒΛΗΘΙΣΗ ΕΙΣ ΤΗΝ ΘΑΛΑΣΣΑΝ ΚΑΙ ΕΚ ΠΑΝΤΟΣ ΓΕΝΟΥΣ ΣΥΝΑΓΑΓΟΥΣΗ | Mat 13:47 παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων σαγηνη βληθειση εις την θαλασσαν και εκ παντος γενους συναγαγουση | | παλιν | ADV | | ομοιος | A-NSF | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSF | | βασιλεια | N-NSF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM | | σαγηνη | N-DSF | | βαλλω | V-1APP-DSF | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | θαλασσα | N-ASF | | και | CONJ | | εκ | PREP-G | | πας | A-GSN | | γενος | N-GSN | | συναγω | V-2AAP-DSF |
| | Adverb | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Dative, Singular, Feminine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Preposition, Genitive | | Adjective, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Dative, Singular, Feminine |
| Mat 13:47 AGAIN LIKE IS THE KINGDOM THE HEAVENS NET BEING THROWN IN THE SEA AND OF EVERY KIND COLLECTING | Mat 13:47 Again the kingdom [of] the heavens is like [a] net being thrown in the sea and collecting [some] of every kind, |
48 | Mat 13:48 ΗΝ ΟΤΕ ΕΠΛΗΡΩΘΗ ΑΝΑΒΙΒΑΣΑΝΤΕΣ ΕΠΙ ΤΟΝ ΑΙΓΙΑΛΟΝ ΚΑΙ ΚΑΘΙΣΑΝΤΕΣ ΣΥΝΕΛΕΞΑΝ ΤΑ ΚΑΛΑ ΕΙΣ ΑΓΓΗ ΤΑ ΔΕ ΣΑΠΡΑ ΕΞΩ ΕΒΑΛΟ‾ | Mat 13:48 ην οτε επληρωθη αναβιβασαντες επι τον αιγιαλον και καθισαντες συνελεξαν τα καλα εις αγγη τα δε σαπρα εξω εβαλον | | ος | R-ASF | | οτε | ADV | | πληροω | V-1API-3S | | αναβιβαζω | V-1AAP-NPM | | επι | PREP-A | | ο | T-ASM | | αιγιαλος | N-ASM | | και | CONJ | | καθιζω | V-1AAP-NPM | | συλλεγω | V-1AAI-3P | | ο | T-APN | | καλος | A-APN | | εις | PREP-A | | αγγος | N-APN | | ο | T-APN | | δε | PRT | | σαπρος | A-APN | | εξω | ADV | | βαλλω | V-2AAI-3P |
| | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Particle | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 13:48 WHICH WHEN IS FILLED PULLING UP TO THE BEACH AND SITTING DOWN GATHER THE GOOD INTO CONTAINERS THE BUT BAD OUT THROW | Mat 13:48 which pulling up to the beach when [it] is filled and sitting down, [men] gather the good [fish] into containers, but [they] throw out the bad [ones]. |
49 | Mat 13:49 ΟΥΤΩΣ ΕΣΤΕ ΕΝ ΤΗ ΣΥΝΤΕΛΙΑ ΤΟΥ ΑΙΩΝΟΣ ΕΞΕΛΕΥΣΟΝΤΕ ΟΙ ΑΓΓΕΛΟΙ ΚΑΙ ΑΦΟΡΙΟΥΣΙ ΤΟΥΣ ΠΟΝΗΡΟΥΣ ΕΚ ΜΕΣΟΥ ΤΩΝ ΔΙΚΑΙΩΝ | Mat 13:49 ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος εξελευσονται οι αγγελοι και αφοριουσι τους πονηρους εκ μεσου των δικαιων | | ουτω | ADV | | ειμι | V-1FMI-3S | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | συντελεια | N-DSF | | ο | T-GSM | | αιων | N-GSM | | εξερχομαι | V-1FMI-3P | | ο | T-NPM | | αγγελος | N-NPM | | και | CONJ | | αφοριζω | V-1FAI-3P | | ο | T-APM | | πονηρος | A-APM | | εκ | PREP-G | | μεσος | A-GSN | | ο | T-GPM | | δικαιος | A-GPM |
| | Adverb | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Adjective, Genitive, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 13:49 LIKE THIS WILL BE AT THE END THE AGE WILL GO OUT THE ANGELS AND WILL SEPARATE THE EVIL OUT OF MIDDLE THE RIGHT | Mat 13:49 [It] will be like this at the end [of] the age. The angels will go out, and [they] will separate the evil [men] out of [the] middle [of] the right [men], |
50 | Mat 13:50 ΚΑΙ ΒΑΛΟΥΣΙΝ ΑΥΤΟΥΣ ΕΙΣ ΤΗΝ ΚΑΜΙΝΟΝ ΤΟΥ ΠΥΡΟΣ ΕΚΕΙ ΕΣΤΕ Ο ΚΛΑΥΘΜΟΣ ΚΑΙ Ο ΒΡΥΓΜΟΣ ΤΩ‾ ΟΔΟΝΤΩΝ | Mat 13:50 και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων | | και | CONJ | | βαλλω | V-1FAI-3P | | αυτος | F-APM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | καμινος | N-ASF | | ο | T-GSN | | πυρ | N-GSN | | εκει | ADV | | ειμι | V-1FMI-3S | | ο | T-NSM | | κλαυθμος | N-NSM | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | βρυγμος | N-NSM | | ο | T-GPM | | οδους | N-GPM |
| | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Adverb | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 13:50 AND WILL THROW THEM INTO THE FURNACE THE FIRE THERE WILL BE THE CRYING AND THE GRINDING THE TEETH | Mat 13:50 and [they] will throw them into the furnace [of] fire. Crying will be there, and grinding [of] the teeth. |
51 | Mat 13:51 ΣΥΝΗΚΑΤΕ ΤΑΥΤΑ ΠΑΝΤΑ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩ ΝΑΙ | Mat 13:51 συνηκατε ταυτα παντα λεγουσιν αυτω ναι | | συνιημι | V-1AAI-2P | | ουτος | D-APN | | πας | A-APN | | λεγω | V-PAI-3P | | αυτος | F-DSM | | ναι | ADV |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Adverb |
| Mat 13:51 DO UNDERSTAND THESE ALL ANSWER HIM YES | Mat 13:51 Do [you] understand all these [statements]?” [They] answer him, “Yes.” |
52 | Mat 13:52 Ο ΔΕ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ ΠΑΣ ΓΡΑΜΜΑΤΕΥΣ ΜΑΘΗΤΕΥΘΙΣ ΤΗ ΒΑΣΙΛΙΑ ΤΩ‾ ΟΥΡΑΝΩΝ ΟΜΟΙΟΣ ΕΣΤΙΝ ΑΝΩ ΟΙΚΟΔΕΣΠΟΤΗ ΟΣΤΙΣ ΕΚΒΑΛΛΕΙ ΕΚ ΤΟΥ ΘΗΣΑΥΡΟΥ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙΝΑ ΚΑΙ ΠΑΛΑΙΑ | Mat 13:52 ο δε ειπεν αυτοις δια τουτο πας γραμματευς μαθητευθεις τη βασιλεια των ουρανων ομοιος εστιν ανθρωπω οικοδεσποτη οστις εκβαλλει εκ του θησαυρου αυτου καινα και παλαια | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | δια | PREP-A | | ουτος | D-ASN | | πας | A-NSM | | γραμματευς | N-NSM | | μαθητευω | V-1APP-NSM | | ο | T-DSF | | βασιλεια | N-DSF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM | | ομοιος | A-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | ανθρωπος | N-DSM | | οικοδεσποτης | N-DSM | | οστις | R-NSM | | εκβαλλω | V-PAI-3S | | εκ | PREP-G | | ο | T-GSM | | θησαυρος | N-GSM | | αυτος | F-GSM | | καινος | A-APN | | και | CONJ | | παλαιος | A-APN |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter |
| Mat 13:52 HE SO SAYS THEM BECAUSE OF THIS EVERY SCHOLAR BEING TAUGHT THE KINGDOM THE HEAVENS LIKE IS MAN HOUSE MANAGER WHO TAKES OUT OF THE TREASURE HIM NEW AND OLD | Mat 13:52 So he says [to] them, “Because of this [reason] every scholar being taught [by] the kingdom [of] the heavens is like [a] house manager, [a] man who takes new [things] and old [things] out of the treasure [of] him.” |
53 | Mat 13:53 ΚΑΙ ΕΓΕΝΕΤΟ ΟΤΕ ΕΤΕΛΕΣΕΝ Ο ΙΣ ΤΑΣ ΠΑΡΑΒΟΛΑΣ ΤΑΥΤΑΣ ΜΕΤΗΡΕΝ ΕΚΙΘΕΝ | Mat 13:53 και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους τας παραβολας ταυτας μετηρεν εκειθεν | | και | CONJ | | γινομαι | V-2AMI-3S | | οτε | ADV | | τελεω | V-1AAI-3S | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ο | T-APF | | παραβολη | N-APF | | ουτος | D-APF | | μεταιρω | V-1AAI-3S | | εκειθεν | ADV |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb |
| Mat 13:53 AND HAPPENS AFTER FINISHES THE JESUS THE COMPARISONS THESE MOVES ON FROM THERE | Mat 13:53 And [it] happens after Jesus finishes these comparisons [that he] moves on from there. |
54 | Mat 13:54 ΚΑΙ ΕΛΘΩΝ ΕΙΣ ΤΗ‾ ΠΑΤΡΙΔΑ ΑΥΤΟΥ ΕΔΙΔΑΣΚΕΝ ΑΥΤΟΥΣ ΕΝ ΤΗ ΣΥΝΑΓΩΓΗ ΑΥΤΩΝ ΩΣΤΕ ΕΚΠΛΗΣΣΕΣΘΕ ΑΥΤΟΥΣ ΚΑΙ ΛΕΓΕΙΝ ΠΟΘΕ‾ ΤΟΥΤΩ Η ΣΟΦΙΑ ΑΥΤΗ ΚΑΙ ΑΙ ΔΥΝΑΜΙΣ | Mat 13:54 και ελθων εις την πατριδα αυτου εδιδασκεν αυτους εν τη συναγωγη αυτων ωστε εκπλησσεσθαι αυτους και λεγειν ποθεν τουτω η σοφια αυτη και αι δυναμεις | | και | CONJ | | ερχομαι | V-2AAP-NSM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | πατρις | N-ASF | | αυτος | F-GSM | | διδασκω | V-IAI-3S | | αυτος | F-APM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | συναγωγη | N-DSF | | αυτος | F-GPM | | ωστε | CONJ | | εκπλησσω | V-PEN | | αυτος | F-APM | | και | CONJ | | λεγω | V-PAN | | ποθεν | ADV-INT | | ουτος | D-DSM | | ο | T-NSF | | σοφια | N-NSF | | ουτος | D-NSF | | και | CONJ | | ο | T-NPF | | δυναμις | N-NPF |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Adverb, Interrogative | | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine |
| Mat 13:54 AND COMING INTO THE HOMELAND HIM TAUGHT THEM IN THE ASSEMBLY THEM SO TO BE AMAZED THEM AND TO ASK FROM WHERE THIS THE UNDERSTANDING THIS AND THE POWERS | Mat 13:54 And coming into the homeland [of] him [he] taught them in the assembly [of] them so them to be amazed and to ask, “From where [are] this understanding and the powers [for] this [man]? |
55 | Mat 13:55 ΟΥΧ ΟΥΤΟΣ ΕΣΤΙΝ Ο ΤΟΥ ΤΕΚΤΟΝΟΣ ΥΣ ΟΥΧ Η ΜΗΡ ΑΥΤΟΥ ΛΕΓΕΤΕ ΜΑΡΙΑΜ ΚΑΙ ΟΙ ΑΔΕΛΦΟΙ ΑΥΤΟΥ ΙΑΚΩΒΟΣ ΚΑΙ ΙΩΣΗΦ ΚΑΙ ΣΙΜΩΝ ΚΑΙ ΙΟΥΔΑΣ | Mat 13:55 ουχ ουτος εστιν ο του τεκτονος υιος ουχ η μητηρ αυτου λεγεται μαριαμ και οι αδελφοι αυτου ιακωβος και ιωσηφ και σιμων και ιουδας | | ου | ADV-INT | | ουτος | D-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | ο | T-GSM | | τεκτων | N-GSM | | υιος | N-NSM | | ου | ADV-INT | | ο | T-NSF | | μητηρ | N-NSF | | αυτος | F-GSM | | λεγω | V-PEI-3S | | μαρια | N-IND | | και | CONJ | | ο | T-NPM | | αδελφος | N-NPM | | αυτος | F-GSM | | ιακωβος | N-NSM | | και | CONJ | | ιωσηφ | N-IND | | και | CONJ | | σιμων | N-NSM | | και | CONJ | | ιουδας | N-NSM |
| | Adverb, Interrogative | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb, Interrogative | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Indeclinable | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Indeclinable | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 13:55 NOT THIS IS THE THE CARPENTER SON NOT THE MOTHER HIM IS CALLED MARY AND THE BROTHERS HIM JAMES AND JOSEPH AND SIMON AND JUDAS | Mat 13:55 Is this [man] not the son [of] the carpenter? Is the mother [of] him not called Mary, and [are] the brothers [of] him [not called] James and Joseph and Simon and Judas? |
56 | Mat 13:56 ΚΑΙ ΑΙ ΑΔΕΛΦΑΙ ΑΥΤΟΥ ΟΥΧΙ ΠΑΣΑΙ ΠΡΟΣ ΗΜΑΣ ΕΙΣΙΝ ΠΟΘΕΝ ΟΥΝ ΤΟΥΤΩ ΤΑΥΤΑ ΠΑΝΤΑ | Mat 13:56 και αι αδελφαι αυτου ουχι πασαι προς ημας εισιν ποθεν ουν τουτω ταυτα παντα | | και | CONJ | | ο | T-NPF | | αδελφη | N-NPF | | αυτος | F-GSM | | ουχι | ADV-INT | | πας | A-NPF | | προς | PREP-A | | εγω | P-1AP | | ειμι | V-PAI-3P | | ποθεν | ADV-INT | | ουν | CONJ | | ουτος | D-DSM | | ουτος | D-NPN | | πας | A-NPN |
| | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb, Interrogative | | Adjective, Nominative, Plural, Feminine | | Preposition, Accusative | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Plural | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adverb, Interrogative | | Conjunction | | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Neuter | | Adjective, Nominative, Plural, Neuter |
| Mat 13:56 AND THE SISTERS HIM NOT ALL WITH US ARE FROM WHERE SO THIS THESE ALL | Mat 13:56 And are all the sisters [of] him not with us? So from where [are] all these [abilities for] this [man]?” |
57 | Mat 13:57 ΚΑΙ ΕΣΚΑΝΔΑΛΙΖΟΝΤΟ ΕΝ ΑΥΤΩ Ο ΔΕ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΟΥΚ ΕΣΤΙΝ ΠΡΟΦΗΤΗΣ ΑΤΙΜΟΣ ΕΙ ΜΗ ΕΝ ΤΗ ΙΔΙΑ ΠΑΤΡΙΔΙ ΚΑΙ ΕΝ ΤΗ ΟΙΚΙΑ ΑΥΤΟΥ | Mat 13:57 και εσκανδαλιζοντο εν αυτω ο δε ειπεν αυτοις ουκ εστιν προφητης ατιμος ει μη εν τη ιδια πατριδι και εν τη οικια αυτου | | και | CONJ | | σκανδαλιζω | V-IEI-3P | | εν | PREP-D | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | ου | ADV | | ειμι | V-PAI-3S | | προφητης | N-NSM | | ατιμος | A-NSM | | ει | PRT | | μη | PRT | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | ιδιος | A-DSF | | πατρις | N-DSF | | και | CONJ | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | οικια | N-DSF | | αυτος | F-GSM |
| | Conjunction | | Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Dative | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Particle | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Adjective, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 13:57 AND WERE TRIPPED BY HIM HE BUT SAYS THEM NOT IS PROPHET DISHONORED EXCEPT IN THE OWN HOMELAND AND BY THE HOUSEHOLD HIM | Mat 13:57 And [they] were tripped by him, but he says [to] them, “[A] prophet is not dishonored except in the own homeland and by the household [of] him.” |
58 | Mat 13:58 ΚΑΙ ΟΥΚ ΕΠΟΙΗΣΕΝ ΕΚΙ ΔΥΝΑΜΙΣ ΠΟΛΛΑΣ ΔΙΑ ΤΗΝ ΑΠΙΣΤΙΑΝ ΑΥΤΩΝ | Mat 13:58 και ουκ εποιησεν εκει δυναμεις πολλας δια την απιστιαν αυτων | | και | CONJ | | ου | ADV | | ποιεω | V-1AAI-3S | | εκει | ADV | | δυναμις | N-APF | | πολυς | A-APF | | δια | PREP-A | | ο | T-ASF | | απιστια | N-ASF | | αυτος | F-GPM |
| | Conjunction | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Adjective, Accusative, Plural, Feminine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 13:58 AND NOT DOES DO THERE POWERFUL ACTIONS MANY BECAUSE OF THE DISBELIEF THEM | Mat 13:58 And [he] does not do many powerful actions there because of the disbelief [of] them. |
1 | Mat 14:1 ΕΝ ΕΚΙΝΩ ΤΩ ΚΑΙΡΩ ΗΚΟΥΣΕΝ ΗΡΩΔΗΣ Ο ΤΕΤΡΑΑΡΧΗΣ ΤΗΝ ΑΚΟΗΝ ΙΥ | Mat 14:1 εν εκεινω τω καιρω ηκουσεν ηρωδης ο τετρααρχης την ακοην ιησου | | εν | PREP-D | | εκεινος | D-DSM | | ο | T-DSM | | καιρος | N-DSM | | ακουω | V-1AAI-3S | | ηρωδης | N-NSM | | ο | T-NSM | | τετρααρχης | N-NSM | | ο | T-ASF | | ακοη | N-ASF | | ιησους | N-GSM |
| | Preposition, Dative | | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 14:1 AT THAT THE TIME HEARS HEROD THE TETRARCH THE REPORT JESUS | Mat 14:1 At that time Herod, the tetrarch, hears the report [about] Jesus, |
2 | Mat 14:2 ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΤΟΙΣ ΠΑΙΣΙΝ ΑΥΤΟΥ ΟΥΤΟΣ ΕΣΤΙ‾ ΙΩΑΝΝΗΣ Ο ΒΑΠΤΙΣΤΗΣ ΑΥΤΟΣ ΗΓΕΡΘΗ ΑΠΟ ΤΩΝ ΝΕΚΡΩ‾ ΚΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ ΑΙ ΔΥΝΑΜΙΣ ΕΝΕΡΓΟΥΣΙ‾ ΕΝ ΑΥΤΩ | Mat 14:2 και ειπεν τοις παισιν αυτου ουτος εστιν ιωαννης ο βαπτιστης αυτος ηγερθη απο των νεκρων και δια τουτο αι δυναμεις ενεργουσιν εν αυτω | | και | CONJ | | ειπον | V-2AAI-3S | | ο | T-DPM | | παις | N-DPM | | αυτος | F-GSM | | ουτος | D-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | ιωαννης | N-NSM | | ο | T-NSM | | βαπτιστης | N-NSM | | αυτος | F-NSM | | εγειρω | V-1API-3S | | απο | PREP-G | | ο | T-GPM | | νεκρος | A-GPM | | και | CONJ | | δια | PREP-A | | ουτος | D-ASN | | ο | T-NPF | | δυναμις | N-NPF | | ενεργεω | V-PAI-3P | | εν | PREP-D | | αυτος | F-DSM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Preposition, Accusative | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Dative | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine |
| Mat 14:2 AND SAYS THE CHILDREN HIM THIS IS JOHN THE MAN WASHING HE IS RAISED FROM THE DEAD SO BECAUSE OF THIS THE POWERS WORK THROUGH HIM | Mat 14:2 and [he] says [to] the children [of] him, “This is John, the man washing! He is raised from the dead [men], so the powers work through him because of this [reason].” |
3 | Mat 14:3 Ο ΓΑΡ ΗΡΩΔΗΣ ΚΡΑΤΗΣΑΣ ΤΟΝ ΙΩΑΝΝΗΝ ΕΔΗΣΕ‾ ΑΥΤΟ‾ ΕΝ ΤΗ ΦΥΛΑΚΗ Ϗ ΑΠΕΘΕΤΟ ΔΙΑ ΗΡΩΔΙΑΔΑ ΤΗΝ ΓΥΝΑΙΚΑ ΦΙΛΙΠΠΟΥ ΤΟΥ ΑΔΕΛΦΟΥ ΑΥΤΟΥ | Mat 14:3 ο γαρ ηρωδης κρατησας τον ιωαννην εδησεν αυτον εν τη φυλακη και απεθετο δια ηρωδιαδα την γυναικα φιλιππου του αδελφου αυτου | | ο | T-NSM | | γαρ | CONJ | | ηρωδης | N-NSM | | κρατεω | V-1AAP-NSM | | ο | T-ASM | | ιωαννης | N-ASM | | δεω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-ASM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | φυλακη | N-DSF | | και | CONJ | | αποτιθημι | V-2AMI-3S | | δια | PREP-A | | ηρωδιας | N-ASF | | ο | T-ASF | | γυνη | N-ASF | | φιλιππος | N-GSM | | ο | T-GSM | | αδελφος | N-GSM | | αυτος | F-GSM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 14:3 THE BECAUSE HEROD ARRESTING THE JOHN TIES UP HIM IN THE PRISON AND PUTS AWAY BECAUSE OF HERODIAS THE WIFE PHILIP THE BROTHER HIM | Mat 14:3 Because arresting John, Herod ties him up in the prison, and [he] puts [him] away because of Herodias, the wife [of] Philip, the brother [of] him, |
4 | Mat 14:4 ΕΛΕΓΕΝ ΓΑΡ ΙΩΑΝΝΗΣ ΑΥΤΩ ΟΥΚ ΕΞΕΣΤΙΝ ΣΟΙ ΕΧΙΝ ΑΥΤΗΝ | Mat 14:4 ελεγεν γαρ ιωαννης αυτω ουκ εξεστιν σοι εχειν αυτην | | λεγω | V-IAI-3S | | γαρ | CONJ | | ιωαννης | N-NSM | | αυτος | F-DSM | | ου | ADV | | εξεστιν | V-PAI-3S | | συ | P-2DS | | εχω | V-PAN | | αυτος | F-ASF |
| | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 14:4 SAID BECAUSE JOHN HIM NOT IS ALLOWED YOU TO HAVE HER | Mat 14:4 because John said [to] him, “[It] is not allowed [for] you to have her.” |
5 | Mat 14:5 Ϗ ΘΕΛΩΝ ΑΥΤΟΝ ΑΠΟΚΤΙΝΑΙ ΕΦΟΒΗΘΗ ΤΟΝ ΟΧΛΟΝ ΟΤΙ ΩΣ ΠΡΟΦΗΤ(ΗΝ) ΑΥΤΟΝ ΕΙΧΟΝ | Mat 14:5 και θελων αυτον αποκτειναι εφοβηθη τον οχλον οτι ως προφητην αυτον ειχον | | και | CONJ | | θελω | V-PAP-NSM | | αυτος | F-ASM | | αποκτεινω | V-1AAN | | φοβεω | V-1API-3S | | ο | T-ASM | | οχλος | N-ASM | | οτι | CONJ | | ως | ADV | | προφητης | N-ASM | | αυτος | F-ASM | | εχω | V-IAI-3P |
| | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adverb | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 14:5 AND WANTING HIM TO KILL FEARS THE CROWD BECAUSE TO BE PROPHET HIM CONSIDERED | Mat 14:5 And wanting to kill him [he] fears the crowd because [they] considered him to be [a] prophet. |
6 | Mat 14:6 ΓΕΝΕΣΙΟΙΣ ΔΕ ΓΕΝΟΜΕΝΟΙΣ ΤΟΥ ΗΡΩΔΟΥ ΩΡΧΗΣΑΤΟ Η ΘΥΓΑΤΗΡ ΤΗΣ ΗΡΩΔΙΑΔΟΣ ΕΝ ΤΩ ΜΕΣΩ ΚΑΙ ΗΡΕΣΕΝ ΤΩ ΗΡΩΔΗ | Mat 14:6 γενεσιοις δε γενομενοις του ηρωδου ωρχησατο η θυγατηρ της ηρωδιαδος εν τω μεσω και ηρεσεν τω ηρωδη | | γενεσια | N-DPN | | δε | PRT | | γινομαι | V-2AMP-DPN | | ο | T-GSM | | ηρωδης | N-GSM | | ορχεομαι | V-1AMI-3S | | ο | T-NSF | | θυγατηρ | N-NSF | | ο | T-GSF | | ηρωδιας | N-GSF | | εν | PREP-D | | ο | T-DSN | | μεσος | A-DSN | | και | CONJ | | αρεσκω | V-1AAI-3S | | ο | T-DSM | | ηρωδης | N-DSM |
| | Noun, Dative, Plural, Neuter | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Dative, Plural, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Adjective, Dative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine |
| Mat 14:6 BIRTHDAY CELEBRATIONS AND OCCURRING THE HEROD DANCES THE DAUGHTER THE HERODIAS IN THE MIDDLE AND PLEASES THE HEROD | Mat 14:6 And birthday celebrations [of] Herod occurring, the daughter [of] Herodias dances in the middle and pleases Herod, |
7 | Mat 14:7 ΟΘΕΝ ΜΕΤΑ ΟΡΚΟΥ ΩΜΟΛΟΓΗΣΕΝ ΑΥΤΗ ΔΟΥΝΑΙ Ο ΕΑΝ ΑΙΤΗΣΗΤΑΙ | Mat 14:7 οθεν μετα ορκου ωμολογησεν αυτη δουναι ο εαν αιτησηται | | οθεν | ADV | | μετα | PREP-G | | ορκος | N-GSM | | ομολογεω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-DSF | | διδωμι | V-2AAN | | ος | R-ASN | | εαν | CONJ | | αιτεω | V-1AMS-3S |
| | Adverb | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Singular |
| Mat 14:7 FOR WHICH WITH PROMISE PROFESSES HER TO GIVE WHAT EVER MAY ASK FOR | Mat 14:7 for which [reason he] professes with [a] promise to give her what ever [she] may ask for. |
8 | Mat 14:8 Η ΔΕ ΠΡΟΒΙΒΑΣΘΙΣΑ ΥΠΟ ΤΗΣ ΜΡΣ ΑΥΤΗΣ ΔΟΣ ΜΟΙ ΦΗΣΙΝ ΩΔΕ ΕΠΙ ΠΙΝΑΚΙ ΤΗΝ ΚΕΦΑΛΗΝ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΒΑΠΤΙΣΤΟΥ | Mat 14:8 η δε προβιβασθεισα υπο της μητρος αυτης δος μοι φησιν ωδε επι πινακι την κεφαλην ιωαννου του βαπτιστου | | ο | T-NSF | | δε | PRT | | προβιβαζω | V-1APP-NSF | | υπο | PREP-G | | ο | T-GSF | | μητηρ | N-GSF | | αυτος | F-GSF | | διδωμι | V-2AAM-2S | | εγω | P-1DS | | φημι | V-PAI-3S | | ωδε | ADV | | επι | PREP-D | | πιναξ | N-DSM | | ο | T-ASF | | κεφαλη | N-ASF | | ιωαννης | N-GSM | | ο | T-GSM | | βαπτιστης | N-GSM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 14:8 SHE SO BEING PROMPTED BY THE MOTHER HER GIVE ME SAYS HERE ON PLATE THE HEAD JOHN THE MAN WASHING | Mat 14:8 So being prompted by the mother [of] her she says, “Give me here on [a] plate the head [of] John, the man washing!” |
9 | Mat 14:9 ΚΑΙ ΕΛΥΠΗΘΗ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΔΙΑ ΔΕ ΤΟΥΣ ΟΡΚΟΥΣ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΣΥΝΑΝΑΚΙΜΕΝΟΥΣ ΕΚΕΛΕΥΣΕΝ ΔΟΘΗΝΑΙ | Mat 14:9 και ελυπηθη ο βασιλευς δια δε τους ορκους και τους συνανακειμενους εκελευσεν δοθηναι | | και | CONJ | | λυπεω | V-1API-3S | | ο | T-NSM | | βασιλευς | N-NSM | | δια | PREP-A | | δε | PRT | | ο | T-APM | | ορκος | N-APM | | και | CONJ | | ο | T-APM | | συνανακειμαι | V-PEP-APM | | κελευω | V-1AAI-3S | | διδωμι | V-1APN |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Particle | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive |
| Mat 14:9 AND IS SADDENED THE KING BECAUSE OF BUT THE PROMISES AND THE RECLINING TOGETHER ORDERS TO BE GIVEN | Mat 14:9 And the king is saddened, but because of the promises and the [men] reclining together [he] orders [it] to be given. |
10 | Mat 14:10 ΚΑΙ ΠΕΜΨΑΣ ΑΠΕΚΕΦΑΛΙΣΕ‾ ΤΟΝ ΙΩΑΝΝΗΝ ΕΝ ΤΗ ΦΥΛΑΚΗ | Mat 14:10 και πεμψας απεκεφαλισεν τον ιωαννην εν τη φυλακη | | και | CONJ | | πεμπω | V-1AAP-NSM | | αποκεφαλιζω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | ιωαννης | N-ASM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | φυλακη | N-DSF |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine |
| Mat 14:10 SO SENDING BEHEADS THE JOHN IN THE PRISON | Mat 14:10 So sending [someone he] beheads John in the prison, |
11 | Mat 14:11 ΚΑΙ ΗΝΕΧΘΗ Η ΚΕΦΑΛΗ ΑΥΤΟΥ ΕΠΙ ΠΙΝΑΚΙ ΚΑΙ ΕΔΟΘΗ ΤΩ ΚΟΡΑΣΙΩ ΚΑΙ ΗΝΕΓΚΕΝ ΤΗ ΜΡΙ ΑΥΤΗΣ | Mat 14:11 και ηνεχθη η κεφαλη αυτου επι πινακι και εδοθη τω κορασιω και ηνεγκεν τη μητρι αυτης | | και | CONJ | | φερω | V-1API-3S | | ο | T-NSF | | κεφαλη | N-NSF | | αυτος | F-GSM | | επι | PREP-D | | πιναξ | N-DSM | | και | CONJ | | διδωμι | V-1API-3S | | ο | T-DSN | | κορασιον | N-DSN | | και | CONJ | | φερω | V-1AAI-3S | | ο | T-DSF | | μητηρ | N-DSF | | αυτος | F-GSF |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 14:11 AND IS BROUGHT THE HEAD HIM ON PLATE AND IS GIVEN THE GIRL AND BRINGS THE MOTHER HER | Mat 14:11 and the head [of] him is brought on [a] plate, and [it] is given [to] the girl, and [she] brings [it to] the mother [of] her. |
12 | Mat 14:12 ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΛΘΟΝΤΕΣ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΑΥΤΟΥ ΗΡΑ‾ ΤΟ ΠΤΩΜΑ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΕΘΑΨΑΝ ΑΥΤΟ ΚΑΙ ΕΛΘΟΝΤΕΣ ΑΠΗΓΓΙΛΑΝ ΤΩ ΙΥ | Mat 14:12 και προσελθοντες οι μαθηται αυτου ηραν το πτωμα αυτου και εθαψαν αυτο και ελθοντες απηγγειλαν τω ιησου | | και | CONJ | | προσερχομαι | V-2AAP-NPM | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | αυτος | F-GSM | | αιρω | V-1AAI-3P | | ο | T-ASN | | πτωμα | N-ASN | | αυτος | F-GSM | | και | CONJ | | θαπτω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-ASN | | και | CONJ | | ερχομαι | V-2AAP-NPM | | απαγγελλω | V-1AAI-3P | | ο | T-DSM | | ιησους | N-DSM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine |
| Mat 14:12 SO APPROACHING THE STUDENTS HIM TAKE THE CORPSE HIM AND BURY IT AND COMING ANNOUNCE THE JESUS | Mat 14:12 So the students [of] him approaching take the corpse [of] him and bury it, and coming [they] announce [it to] Jesus. |
13 | Mat 14:13 ΑΚΟΥΣΑΣ ΔΕ Ο ΙΣ ΑΝΕΧΩΡΗΣΕΝ ΕΚΙΘΕΝ ΕΝ ΠΛΟΙΩ ΕΙΣ ΕΡΗΜΟΝ ΤΟΠΟΝ ΚΑΤ ΙΔΙΑΝ ΚΑΙ ΑΚΟΥΣΑΝΤΕΣ ΟΙ ΟΧΛΟΙ ΗΚΟΛΟΥΘΗΣΑΝ ΑΥΤΩ ΠΕΖΟΙ ΑΠΟ ΤΩΝ ΠΟΛΕΩΝ | Mat 14:13 ακουσας δε ο ιησους ανεχωρησεν εκειθεν εν πλοιω εις ερημον τοπον κατ ιδιαν και ακουσαντες οι οχλοι ηκολουθησαν αυτω πεζοι απο των πολεων | | ακουω | V-1AAP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | αναχωρεω | V-1AAI-3S | | εκειθεν | ADV | | εν | PREP-D | | πλοιον | N-DSN | | εις | PREP-A | | ερημος | A-ASM | | τοπος | N-ASM | | κατα | PREP-A | | ιδιος | A-ASF | | και | CONJ | | ακουω | V-1AAP-NPM | | ο | T-NPM | | οχλος | N-NPM | | ακολουθεω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | πεζος | A-NPM | | απο | PREP-G | | ο | T-GPF | | πολις | N-GPF |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Preposition, Accusative | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Feminine | | Noun, Genitive, Plural, Feminine |
| Mat 14:13 HEARING AND THE JESUS GOES AWAY FROM THERE IN BOAT TO DESERTED PLACE IN PRIVATE BUT HEARING THE CROWDS FOLLOW HIM WALKING FROM THE CITIES | Mat 14:13 And hearing [it] Jesus goes away from there in [a] boat to [a] deserted place in private, but the crowds hearing [it and] walking from the cities follow him. |
14 | Mat 14:14 ΚΑΙ ΕΞΕΛΘΩΝ ΕΙΔΕΝ ΠΟΛΥΝ ΟΧΛΟΝ ΚΑΙ ΕΣΠΛΑΓΧΝΙΣΘΗ ΕΠ ΑΥΤΟΙΣ ΚΑΙ ΕΘΕΡΑΠΕΥΣΕΝ ΤΟΥΣ ΑΡΡΩΣΤΟΥΣ ΑΥΤΩ‾ | Mat 14:14 και εξελθων ειδεν πολυν οχλον και εσπλαγχνισθη επ αυτοις και εθεραπευσεν τους αρρωστους αυτων | | και | CONJ | | εξερχομαι | V-2AAP-NSM | | ειδον | V-2AAI-3S | | πολυς | A-ASM | | οχλος | N-ASM | | και | CONJ | | σπλαγχνιζομαι | V-1API-3S | | επι | PREP-D | | αυτος | F-DPM | | και | CONJ | | θεραπευω | V-1AAI-3S | | ο | T-APM | | αρρωστος | A-APM | | αυτος | F-GPM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 14:14 AND GOING OUT SEES LARGE CROWD AND SYMPATHIZES WITH THEM AND HEALS THE SICK THEM | Mat 14:14 And going out [he] sees [the] large crowd, and [he] sympathizes with them, and [he] heals the sick [men of] them. |
15 | Mat 14:15 ΟΨΙΑΣ ΔΕ ΓΕΝΟΜΕΝΗΣ ΠΡΟΣΗΛΘΟΝ ΑΥΤΩ ΟΙ ΜΑΘΗΤΕ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΕΡΗΜΟΣ ΕΣΤΙΝ Ο ΤΟΠΟΣ ΚΑΙ Η ΩΡΑ ΠΑΡΗΛΘΕΝ ΗΔΗ ΑΠΟΛΥΣΟΝ ΟΥΝ ΤΟΥΣ ΟΧΛΟΥΣ ΙΝΑ ΑΠΕΛΘΟΝΤΕΣ ΕΙΣ ΤΑΣ ΚΩΜΑΣ ΑΓΟΡΑΣΩΣΙΝ ΕΑΥΤΟΙΣ ΒΡΩΜΑΤΑ | Mat 14:15 οψιας δε γενομενης προσηλθον αυτω οι μαθηται λεγοντες ερημος εστιν ο τοπος και η ωρα παρηλθεν ηδη απολυσον ουν τους οχλους ινα απελθοντες εις τας κωμας αγορασωσιν εαυτοις βρωματα | | οψιος | A-GSF | | δε | PRT | | γινομαι | V-2AMP-GSF | | προσερχομαι | V-2AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | λεγω | V-PAP-NPM | | ερημος | A-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | τοπος | N-NSM | | και | CONJ | | ο | T-NSF | | ωρα | N-NSF | | παρερχομαι | V-2AAI-3S | | ηδη | ADV | | απολυω | V-1AAM-2S | | ουν | CONJ | | ο | T-APM | | οχλος | N-APM | | ινα | CONJ | | απερχομαι | V-2AAP-NPM | | εις | PREP-A | | ο | T-APF | | κωμη | N-APF | | αγοραζω | V-1AAS-3P | | εαυτου | F-3DPM | | βρωμα | N-APN |
| | Adjective, Genitive, Singular, Feminine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Neuter |
| Mat 14:15 LATE AND COMING APPROACH HIM THE STUDENTS SAYING DESERTED IS THE PLACE AND THE HOUR PASSES BY ALREADY SEND AWAY SO THE CROWDS SO THAT GOING TO THE VILLAGES MAY BUY THEMSELVES PROVISIONS | Mat 14:15 And [a] late [hour] coming, the students approach him saying, “The place is deserted, and the hour already passes by, so send the crowds away so that going to the villages [they] may buy provisions [for] themselves.” |
16 | Mat 14:16 Ο ΔΕ ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΟΥ ΧΡΙΑΝ ΕΧΟΥΣΙΝ ΑΠΕΛΘΙΝ ΔΟΤΕ ΑΥΤΟΙΣ ΥΜΙΣ ΦΑΓΙΝ | Mat 14:16 ο δε ιησους ειπεν αυτοις ου χρειαν εχουσιν απελθειν δοτε αυτοις υμεις φαγειν | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ιησους | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | ου | ADV | | χρεια | N-ASF | | εχω | V-PAI-3P | | απερχομαι | V-2AAN | | διδωμι | V-2AAM-2P | | αυτος | F-DPM | | συ | P-2NP | | εσθιω | V-2AAN |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Adverb | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive |
| Mat 14:16 THE BUT JESUS TELLS THEM NOT NEED DO HAVE TO GO AWAY GIVE THEM YOU TO EAT | Mat 14:16 But Jesus tells them, “[They] do not have need to go away. You give them [something] to eat!” |
17 | Mat 14:17 ΟΙ ΔΕ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩ ΟΥΚ ΕΧΟΜΕΝ ΩΔΕ ΕΙ ΜΗ ΠΕΝΤΕ ΑΡΤΟΥΣ ΚΑΙ ΔΥΟ ΙΧΘΥΑΣ | Mat 14:17 οι δε λεγουσιν αυτω ουκ εχομεν ωδε ει μη πεντε αρτους και δυο ιχθυας | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | λεγω | V-PAI-3P | | αυτος | F-DSM | | ου | ADV | | εχω | V-PAI-1P | | ωδε | ADV | | ει | PRT | | μη | PRT | | πεντε | A-IND | | αρτος | N-APM | | και | CONJ | | δυο | A-IND | | ιχθυς | N-APM |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Plural | | Adverb | | Particle | | Particle | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Masculine |
| Mat 14:17 THEY BUT SAY HIM NOT DO HAVE HERE EXCEPT FIVE LOAVES OF BREAD AND TWO FISH | Mat 14:17 But they say [to] him, “[We] do not have [anything] here except five loaves of bread and two fish.” |
18 | Mat 14:18 Ο ΔΕ ΕΙΠΕΝ ΦΕΡΕΤΕ ΜΟΙ ΩΔΕ ΑΥΤΟΥΣ | Mat 14:18 ο δε ειπεν φερετε μοι ωδε αυτους | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ειπον | V-2AAI-3S | | φερω | V-PAM-2P | | εγω | P-1DS | | ωδε | ADV | | αυτος | F-APM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular | | Adverb | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine |
| Mat 14:18 HE SO SAYS BRING ME HERE THEM | Mat 14:18 So he says, “Bring them here [to] me.” |
19 | Mat 14:19 ΚΑΙ ΕΚΕΛΕΥΣΕΝ ΤΟΥΣ ΟΧΛΟΥΣ ΑΝΑΚΛΙΘΗΝΑΙ ΕΠΙ ΤΟΥ ΧΟΡΤΟΥ ΚΑΙ ΛΑΒΩΝ ΤΟΥΣ Ε ΑΡΤΟΥΣ ΚΑΙ ΤΟΥΣ Β ΙΧΘΥΑΣ ΑΝΑΒΛΕΨΑΣ ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΥΝΟΝ ΕΥΛΟΓΗΣΕΝ ΚΑΙ ΚΛΑΣΑΣ ΕΔΩΚΕΝ ΤΟΙΣ ΜΑΘΗΤΑΙΣ ΤΟΥΣ ΑΡΤΟΥΣ ΟΙ ΔΕ ΜΑΘΗΤΑΙ ΤΟΙΣ ΟΧΛΟΙΣ | Mat 14:19 και εκελευσεν τους οχλους ανακλιθηναι επι του χορτου και λαβων τους πεντε αρτους και τους δυο ιχθυας αναβλεψας εις τον ουρανον ευλογησεν και κλασας εδωκεν τοις μαθηταις τους αρτους οι δε μαθηται τοις οχλοις | | και | CONJ | | κελευω | V-1AAI-3S | | ο | T-APM | | οχλος | N-APM | | ανακλινω | V-1APN | | επι | PREP-G | | ο | T-GSM | | χορτος | N-GSM | | και | CONJ | | λαμβανω | V-2AAP-NSM | | ο | T-APM | | πεντε | A-IND | | αρτος | N-APM | | και | CONJ | | ο | T-APM | | δυο | A-IND | | ιχθυς | N-APM | | αναβλεπω | V-1AAP-NSM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASM | | ουρανος | N-ASM | | ευλογεω | V-1AAI-3S | | και | CONJ | | κλαω | V-1AAP-NSM | | διδωμι | V-1AAI-3S | | ο | T-DPM | | μαθητης | N-DPM | | ο | T-APM | | αρτος | N-APM | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | μαθητης | N-NPM | | ο | T-DPM | | οχλος | N-DPM |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine |
| Mat 14:19 AND ORDERS THE CROWDS TO BE RECLINED ON THE GRASS AND TAKING THE FIVE LOAVES OF BREAD AND THE TWO FISH LOOKING UP TOWARD THE SKY GIVES GOOD AND BREAKING GIVES THE STUDENTS THE LOAVES OF BREAD THE AND STUDENTS THE CROWDS | Mat 14:19 And [he] orders the crowds to be reclined on the grass, and taking the five loaves of bread and the two fish [and] looking up toward the sky [he] gives good [to them]. And breaking [them he] gives the loaves of bread [to] the students, and the students [give them to] the crowds. |
20 | Mat 14:20 ΚΑΙ ΕΦΑΓΟΝ ΠΑΝΤΕΣ ΚΑΙ ΕΧΟΡΤΑΣΘΗΣΑΝ ΚΑΙ ΗΡΑΝ ΤΟ ΠΕΡΙΣΣΕΥΟ‾ ΤΩΝ ΚΛΑΣΜΑΤΩΝ ΔΩΔΕΚΑ ΚΟΦΙΝΟΥΣ ΠΛΗΡΕΙΣ | Mat 14:20 και εφαγον παντες και εχορτασθησαν και ηραν το περισσευον των κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις | | και | CONJ | | εσθιω | V-2AAI-3P | | πας | A-NPM | | και | CONJ | | χορταζω | V-1API-3P | | και | CONJ | | αιρω | V-1AAI-3P | | ο | T-ASN | | περισσευω | V-PAP-ASN | | ο | T-GPN | | κλασμα | N-GPN | | δωδεκα | A-IND | | κοφινος | N-APM | | πληρης | A-APM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine |
| Mat 14:20 AND EAT ALL AND ARE SATISFIED AND PICK UP THE OVERFLOWING THE PIECES TWELVE BASKETS FULL | Mat 14:20 And [they] all eat and are satisfied, and [they] pick up the overflowing [amount of] the pieces—twelve full baskets. |
21 | Mat 14:21 ΟΙ ΔΕ ΕΣΘΙΟΝΤΕΣ ΗΣΑ‾ ΑΝΔΡΕΣ ΩΣΕΙ ΠΕΝΤΑΚΙΣΧΙΛΙΟΙ ΧΩΡΙΣ ΓΥΝΑΙΚΩΝ ΚΑΙ ΠΑΙΔΙΩΝ | Mat 14:21 οι δε εσθιοντες ησαν ανδρες ωσει πεντακισχιλιοι χωρις γυναικων και παιδιων | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | εσθιω | V-PAP-NPM | | ειμι | V-IAI-3P | | ανηρ | N-NPM | | ωσει | ADV | | πεντακισχιλιοι | A-NPM | | χωρις | ADV | | γυνη | N-GPF | | και | CONJ | | παιδιον | N-GPN |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb | | Noun, Genitive, Plural, Feminine | | Conjunction | | Noun, Genitive, Plural, Neuter |
| Mat 14:21 THE BUT EATING WERE MEN ABOUT FIVE THOUSAND WITHOUT WOMEN AND YOUNG CHILDREN | Mat 14:21 But the men eating were about five thousand without women and young children. |
22 | Mat 14:22 ΚΑΙ ΕΥΘΕΩΣ ΗΝΑΓΚΑΣΕΝ ΤΟΥΣ ΜΑΘΗΤΑΣ ΕΜΒΗΝΕ ΕΙΣ ΤΟ ΠΛΟΙΟΝ ΚΑΙ ΠΡΟΑΓΙΝ ΑΥΤΟΝ ΕΙΣ ΤΟ ΠΕΡΑΝ ΕΩΣ ΟΥ ΑΠΟΛΥΣΗ ΤΟΥΣ ΟΧΛΟΥΣ | Mat 14:22 και ευθεως ηναγκασεν τους μαθητας εμβηναι εις το πλοιον και προαγειν αυτον εις το περαν εως ου απολυση τους οχλους | | και | CONJ | | ευθεως | ADV | | αναγκαζω | V-1AAI-3S | | ο | T-APM | | μαθητης | N-APM | | εμβαινω | V-2AAN | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | πλοιον | N-ASN | | και | CONJ | | προαγω | V-PAN | | αυτος | F-ASM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | περαν | ADV | | εως | ADV | | ος | R-GSM | | απολυω | V-1AAS-3S | | ο | T-APM | | οχλος | N-APM |
| | Conjunction | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Adverb | | Adverb | | Relative Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine |
| Mat 14:22 AND PROMPTLY COMPELS THE STUDENTS TO EMBARK INTO THE BOAT AND TO GO AHEAD OF HIM TO THE ACROSS WHILE WHICH MAY SEND AWAY THE CROWDS | Mat 14:22 And [he] promptly compels the students to embark into the boat and to go ahead of him to the [place] across [the sea] while [he] may send the crowds away. |
23 | Mat 14:23 Ϗ ΑΠΟΛΥΣΑΣ ΤΟΥΣ ΟΧΛΟΥΣ ΑΝΕΒΗ ΕΙΣ ΤΟ ΟΡΟΣ ΚΑΤ ΙΔΙΑΝ ΠΡΟΣΕΥΞΑΣΘΕ ΟΨΙΑΣ ΔΕ ΓΕΝΟΜΕΝΗΣ ΜΟΝΟΣ ΗΝ ΕΚΕΙ | Mat 14:23 και απολυσας τους οχλους ανεβη εις το ορος κατ ιδιαν προσευξασθαι οψιας δε γενομενης μονος ην εκει | | και | CONJ | | απολυω | V-1AAP-NSM | | ο | T-APM | | οχλος | N-APM | | αναβαινω | V-2AAI-3S | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | ορος | N-ASN | | κατα | PREP-A | | ιδιος | A-ASF | | προσευχομαι | V-1AMN | | οψιος | A-GSF | | δε | PRT | | γινομαι | V-2AMP-GSF | | μονος | A-NSM | | ειμι | V-IAI-3S | | εκει | ADV |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Accusative | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Middle, Infinitive | | Adjective, Genitive, Singular, Feminine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Genitive, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb |
| Mat 14:23 AND SENDING AWAY THE CROWDS CLIMBS ON THE MOUNTAIN IN PRIVATE TO PRAY LATE AND COMING ALONE WAS THERE | Mat 14:23 And sending the crowds away [he] climbs on the mountain in private to pray. And [a] late [hour] coming, [he] was there alone. |
24 | Mat 14:24 ΤΟ ΔΕ ΠΛΟΙΟΝ ΗΔΗ ΜΕΣΟΝ ΤΗΣ ΘΑΛΑΣΣΗΣ ΗΝ ΒΑΣΑΝΙΖΟΜΕΝΟΝ ΥΠΟ ΤΩΝ ΚΥΜΑΤΩ‾ ΗΝ ΓΑΡ ΕΝΑΝΤΙΟΣ Ο ΑΝΕΜΟΣ | Mat 14:24 το δε πλοιον ηδη μεσον της θαλασσης ην βασανιζομενον υπο των κυματων ην γαρ εναντιος ο ανεμος | | ο | T-NSN | | δε | PRT | | πλοιον | N-NSN | | ηδη | ADV | | μεσος | A-ASN | | ο | T-GSF | | θαλασσα | N-GSF | | ειμι | V-IAI-3S | | βασανιζω | V-PEP-NSN | | υπο | PREP-G | | ο | T-GPN | | κυμα | N-GPN | | ειμι | V-IAI-3S | | γαρ | CONJ | | εναντιος | A-NSM | | ο | T-NSM | | ανεμος | N-NSM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Adverb | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 14:24 THE AND BOAT ALREADY MIDDLE THE SEA WAS BEING TROUBLED BY THE WAVES WAS BECAUSE OPPOSING THE WIND | Mat 14:24 And the boat was already [in the] middle [of] the sea, being troubled by the waves because the wind was opposing [them]. |
25 | Mat 14:25 ΤΕΤΑΡΤΗ ΔΕ ΦΥΛΑΚΗ ΤΗΣ ΝΥΚΤΟΣ ΗΛΘΕΝ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΥΣ ΠΕΡΙΠΑΤΩΝ ΕΠΙ ΤΗ‾ ΘΑΛΑΣΣΑΝ | Mat 14:25 τεταρτη δε φυλακη της νυκτος ηλθεν προς αυτους περιπατων επι την θαλασσαν | | τεταρτος | A-DSF | | δε | PRT | | φυλακη | N-DSF | | ο | T-GSF | | νυξ | N-GSF | | ερχομαι | V-2AAI-3S | | προς | PREP-A | | αυτος | F-APM | | περιπατεω | V-PAP-NSM | | επι | PREP-A | | ο | T-ASF | | θαλασσα | N-ASF |
| | Adjective, Dative, Singular, Feminine | | Particle | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 14:25 FOURTH AND WATCH THE NIGHT COMES TO THEM WALKING ON THE SEA | Mat 14:25 And [in the] fourth watch [of] the night [he] comes to them walking on the sea. |
26 | Mat 14:26 ΟΙ ΔΕ ΜΑΘΗΤΑΙ ΙΔΟΝΤΕΣ ΑΥΤΟΝ ΕΠΙ ΤΗΣ ΘΑΛΑΣΣΗΣ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥΝΤΑ ΕΤΑΡΑΧΘΗΣΑΝ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΟΤΙ ΦΑΝΤΑΣΜΑ ΕΣΤΙΝ ΚΑΙ ΑΠΟ ΤΟΥ ΦΟΒΟΥ ΕΚΡΑΞΑΝ | Mat 14:26 οι δε μαθηται ιδοντες αυτον επι της θαλασσης περιπατουντα εταραχθησαν λεγοντες οτι φαντασμα εστιν και απο του φοβου εκραξαν | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | μαθητης | N-NPM | | ειδον | V-2AAP-NPM | | αυτος | F-ASM | | επι | PREP-G | | ο | T-GSF | | θαλασσα | N-GSF | | περιπατεω | V-PAP-ASM | | ταρασσω | V-1API-3P | | λεγω | V-PAP-NPM | | οτι | CONJ | | φαντασμα | N-NSN | | ειμι | V-PAI-3S | | και | CONJ | | απο | PREP-G | | ο | T-GSM | | φοβος | N-GSM | | κραζω | V-1AAI-3P |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 14:26 THE AND STUDENTS SEEING HIM ON THE SEA WALKING ARE DISTURBED SAYING THAT GHOST IS AND BECAUSE OF THE FEAR SHOUT | Mat 14:26 And seeing him walking on the sea the students are disturbed saying that, “[It] is [a] ghost!” And [they] shout because of fear, |
27 | Mat 14:27 ΕΥΘΥΣ ΔΕ ΕΛΑΛΗΣΕΝ Ο ΙΣ ΑΥΤΟΙΣ ΛΕΓΩΝ ΘΑΡΣΙΤΕ ΕΓΩ ΕΙΜΙ ΜΗ ΦΟΒΙΣΘΕ | Mat 14:27 ευθυς δε ελαλησεν ο ιησους αυτοις λεγων θαρσειτε εγω ειμι μη φοβεισθε | | ευθυς | ADV | | δε | PRT | | λαλεω | V-1AAI-3S | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | αυτος | F-DPM | | λεγω | V-PAP-NSM | | θαρσεω | V-PAM-2P | | εγω | P-1NS | | ειμι | V-PAI-1S | | μη | PRT | | φοβεω | V-PEM-2P |
| | Adverb | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Particle | | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural |
| Mat 14:27 PROMPTLY BUT SPEAKS THE JESUS THEM SAYING HAVE COURAGE I AM NOT DO BE SCARED | Mat 14:27 but Jesus promptly speaks [to] them saying, “Have courage! I am [he]. Do not be scared!” |
28 | Mat 14:28 ΑΠΟΚΡΙΘΙΣ ΔΕ ΑΥΤΩ Ο ΠΕΤΡΟΣ ΕΙΠΕΝ ΕΙ ΣΥ ΕΙ ΚΕ ΚΕΛΕΥΣΟΝ ΜΕ ΕΛΘΙΝ ΠΡΟΣ ΣΕ ΕΠΙ ΤΑ ΥΔΑΤΑ | Mat 14:28 αποκριθεις δε αυτω ο πετρος ειπεν ει συ ει κυριε κελευσον με ελθειν προς σε επι τα υδατα | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | δε | PRT | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NSM | | πετρος | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | ει | PRT | | συ | P-2NS | | ειμι | V-PAI-2S | | κυριος | N-VSM | | κελευω | V-1AAM-2S | | εγω | P-1AS | | ερχομαι | V-2AAN | | προς | PREP-A | | συ | P-2AS | | επι | PREP-A | | ο | T-APN | | υδωρ | N-APN |
| | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Particle | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Preposition, Accusative | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter |
| Mat 14:28 REPLYING SO HIM THE PETER SAYS IF YOU ARE MASTER ORDER ME TO COME TO YOU ON THE WATERS | Mat 14:28 So replying [to] him Peter says, “If you are [he], master, order me to come to you on the waters!” |
29 | Mat 14:29 Ο ΔΕ ΕΙΠΕΝ ΕΛΘΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΒΑΣ ΑΠΟ ΤΟΥ ΠΛΟΙΟΥ ΠΕΤΡΟΣ ΠΕΡΙΕΠΑΤΗΣΕΝ ΕΠΙ ΤΑ ΥΔΑΤΑ ΕΛΘΙΝ ΠΡΟΣ ΤΟ‾ ΙΝ | Mat 14:29 ο δε ειπεν ελθε και καταβας απο του πλοιου πετρος περιεπατησεν επι τα υδατα ελθειν προς τον ιησουν | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ειπον | V-2AAI-3S | | ερχομαι | V-2AAM-2S | | και | CONJ | | καταβαινω | V-2AAP-NSM | | απο | PREP-G | | ο | T-GSN | | πλοιον | N-GSN | | πετρος | N-NSM | | περιπατεω | V-1AAI-3S | | επι | PREP-A | | ο | T-APN | | υδωρ | N-APN | | ερχομαι | V-2AAN | | προς | PREP-A | | ο | T-ASM | | ιησους | N-ASM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 14:29 HE SO SAYS COME SO COMING DOWN FROM THE BOAT PETER WALKS ON THE WATERS TO COME TO THE JESUS | Mat 14:29 So he says, “Come!” So coming down from the boat Peter walks on the waters to come to Jesus, |
30 | Mat 14:30 ΒΛΕΠΩΝ ΔΕ ΤΟ‾ ΑΝΕΜΟΝ ΕΦΟΒΗΘΗ ΚΑΙ ΑΡΞΑΜΕΝΟΣ ΚΑΤΑΠΟΝΤΙΖΕΣΘΕ ΕΚΡΑΞΕΝ ΛΕΓΩΝ ΚΕ ΣΩΣΟΝ ΜΕ | Mat 14:30 βλεπων δε τον ανεμον εφοβηθη και αρξαμενος καταποντιζεσθαι εκραξεν λεγων κυριε σωσον με | | βλεπω | V-PAP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-ASM | | ανεμος | N-ASM | | φοβεω | V-1API-3S | | και | CONJ | | αρχω | V-1AMP-NSM | | καταποντιζω | V-PEN | | κραζω | V-1AAI-3S | | λεγω | V-PAP-NSM | | κυριος | N-VSM | | σωζω | V-1AAM-2S | | εγω | P-1AS |
| | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular |
| Mat 14:30 SEEING BUT THE WIND IS SCARED AND STARTING TO SINK SHOUTS SAYING MASTER SAVE ME | Mat 14:30 but seeing the wind [he] is scared, and starting to sink [he] shouts saying, “Master, save me!” |
31 | Mat 14:31 ΕΥΘΥΣ ΔΕ Ο ΙΣ ΕΚΤΙΝΑΣ ΤΗΝ ΧΕΙΡΑ ΕΠΕΛΑΒΕΤΟ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΩ ΟΛΙΓΟΠΙΣΤΕ ΕΙΣ ΤΙ ΕΔΙΣΤΑΣΑΣ | Mat 14:31 ευθυς δε ο ιησους εκτεινας την χειρα επελαβετο αυτου και λεγει αυτω ολιγοπιστε εις τι εδιστασας | | ευθυς | ADV | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | εκτεινω | V-1AAP-NSM | | ο | T-ASF | | χειρ | N-ASF | | επιλαμβανομαι | V-2AMI-3S | | αυτος | F-GSM | | και | CONJ | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DSM | | ολιγοπιστος | A-VSM | | εις | PREP-A | | τις | I-ASN | | δισταζω | V-1AAI-2S |
| | Adverb | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Vocative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Singular |
| Mat 14:31 PROMPTLY SO THE JESUS STRETCHING OUT THE HAND GRABS HIM AND ASKS HIM LITTLE BELIEVING FOR WHAT DO DOUBT | Mat 14:31 So promptly stretching out the hand Jesus grabs him and asks him, “Little believing [man], for what [reason] do [you] doubt?” |
32 | Mat 14:32 ΚΑΙ ΑΝΑΒΑΝΤΩΝ ΑΥΤΩΝ ΕΙΣ ΤΟ ΠΛΟΙΟΝ ΕΚΟΠΑΣΕΝ Ο ΑΝΕΜΟΣ | Mat 14:32 και αναβαντων αυτων εις το πλοιον εκοπασεν ο ανεμος | | και | CONJ | | αναβαινω | V-2AAP-GPM | | αυτος | F-GPM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | πλοιον | N-ASN | | κοπαζω | V-1AAI-3S | | ο | T-NSM | | ανεμος | N-NSM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 14:32 AND CLIMBING THEM INTO THE BOAT ENDS THE WIND | Mat 14:32 And them climbing into the boat, the wind ends. |
33 | Mat 14:33 ΟΙ ΔΕ ΕΝ ΤΩ ΠΛΟΙΩ ΠΡΟΣΕΚΥΝΗΣΑΝ ΑΥΤΩ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΑΛΗΘΩΣ ΘΥ ΥΣ ΕΙ | Mat 14:33 οι δε εν τω πλοιω προσεκυνησαν αυτω λεγοντες αληθως θεου υιος ει | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | εν | PREP-D | | ο | T-DSN | | πλοιον | N-DSN | | προσκυνεω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | λεγω | V-PAP-NPM | | αληθως | ADV | | θεος | N-GSM | | υιος | N-NSM | | ειμι | V-PAI-2S |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular |
| Mat 14:33 THE AND IN THE BOAT BOW TO HIM SAYING REALLY GOD SON ARE | Mat 14:33 And the [men] in the boat bow to him saying, “[You] really are [the] son [of] God!” |
34 | Mat 14:34 ΚΑΙ ΔΙΑΠΕΡΑΣΑΝΤΕΣ ΗΛΘΟΝ ΕΠΙ ΤΗΝ ΓΗΝ ΕΙΣ ΓΕ‾ΝΗΣΑΡΕΤ | Mat 14:34 και διαπερασαντες ηλθον επι την γην εις γεννησαρετ | | και | CONJ | | διαπεραω | V-1AAP-NPM | | ερχομαι | V-2AAI-3P | | επι | PREP-A | | ο | T-ASF | | γη | N-ASF | | εις | PREP-A | | γεννησαρετ | N-IND |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Preposition, Accusative | | Noun, Indeclinable |
| Mat 14:34 AND CROSSING COME TO THE LAND AT GENNESARET | Mat 14:34 And crossing [the sea they] come to the land at Gennesaret. |
35 | Mat 14:35 ΚΑΙ ΕΠΙΓΝΟΝΤΕΣ ΑΥΤΟΝ ΟΙ ΑΝΔΡΕΣ ΤΟΥ ΤΟΠΟΥ ΑΠΕΣΤΙΛΑΝ ΕΙΣ ΟΛΗ‾ ΤΗΝ ΠΕΡΙΧΩΡΟΝ ΕΚΙΝΗΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΗΝΕΓΚΑΝ ΑΥΤΩ ΠΑ‾ΤΑΣ ΤΟΥΣ ΚΑΚΩΣ ΕΧΟΝΤΑΣ | Mat 14:35 και επιγνοντες αυτον οι ανδρες του τοπου απεστειλαν εις ολην την περιχωρον εκεινην και προσηνεγκαν αυτω παντας τους κακως εχοντας | | και | CONJ | | επιγινωσκω | V-2AAP-NPM | | αυτος | F-ASM | | ο | T-NPM | | ανηρ | N-NPM | | ο | T-GSM | | τοπος | N-GSM | | αποστελλω | V-1AAI-3P | | εις | PREP-A | | ολος | A-ASF | | ο | T-ASF | | περιχωρος | A-ASF | | εκεινος | D-ASF | | και | CONJ | | προσφερω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | πας | A-APM | | ο | T-APM | | κακως | ADV | | εχω | V-PAP-APM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine |
| Mat 14:35 AND RECOGNIZING HIM THE MEN THE PLACE SEND TO ALL THE SURROUNDING THAT AND PRESENT HIM ALL THE BADLY DOING | Mat 14:35 And recognizing him the men [of] the place send [men] to all that surrounding [area], and [they] present [to] him all the [men] doing badly, |
36 | Mat 14:36 ΚΑΙ ΠΑΡΕΚΑΛΟΥΝ ΑΥΤΟΝ ΙΝΑ ΜΟΝΟΝ ΑΨΩΝΤΑΙ ΤΟΥ ΚΡΑΣΠΕΔΟΥ ΤΟΥ ΙΜΑΤΙΟΥ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΟΣΟΙ ΗΨΑΝΤΟ ΕΣΩΘΗΣΑΝ | Mat 14:36 και παρεκαλουν αυτον ινα μονον αψωνται του κρασπεδου του ιματιου αυτου και οσοι ηψαντο εσωθησαν | | και | CONJ | | παρακαλεω | V-IAI-3P | | αυτος | F-ASM | | ινα | CONJ | | μονος | A-ASN | | απτω | V-1AMS-3P | | ο | T-GSN | | κρασπεδον | N-GSN | | ο | T-GSN | | ιματιον | N-GSN | | αυτος | F-GSM | | και | CONJ | | οσος | R-NPM | | απτω | V-1AMI-3P | | σωζω | V-1API-3P |
| | Conjunction | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Relative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 14:36 AND REQUESTED HIM THAT ONLY MAY TOUCH THE HEM THE CLOAK HIM AND WHOEVER TOUCH ARE RESTORED | Mat 14:36 and [they] requested him that [they] may only touch the hem [of] the cloak [of] him, and whoever touch [him] are restored. |
1 | Mat 15:1 ΤΟΤΕ ΠΡΟΣΕΡΧΟΝΤΕ ΤΩ ΙΥ ΑΠΟ ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΩΝ ΦΑΡΙΣΑΙΟΙ ΚΑΙ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΣ ΛΕΓΟΝΤΕΣ | Mat 15:1 τοτε προσερχονται τω ιησου απο ιεροσολυμων φαρισαιοι και γραμματεις λεγοντες | | τοτε | ADV | | προσερχομαι | V-PEI-3P | | ο | T-DSM | | ιησους | N-DSM | | απο | PREP-G | | ιεροσολυμα | N-GPN | | φαρισαιος | N-NPM | | και | CONJ | | γραμματευς | N-NPM | | λεγω | V-PAP-NPM |
| | Adverb | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine |
| Mat 15:1 THEN APPROACH THE JESUS FROM JERUSALEM PHARISEES AND CLERICS ASKING | Mat 15:1 Then Pharisees and clerics from Jerusalem approach Jesus asking, |
2 | Mat 15:2 ΔΙΑ ΤΙ ΟΙ ΜΑΘΗΤΕ ΣΟΥ ΠΑΡΑΒΕΝΟΥΣΙ ΤΗΝ ΠΑΡΑΔΟΣΙΝ ΤΩΝ ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΩΝ ΟΥ ΓΑΡ ΝΙΠΤΟΝΤΑΙ ΤΑΣ ΧΕΙΡΑΣ ΟΤΑΝ ΑΡΤΟΝ ΕΣΘΙΩΣΙΝ | Mat 15:2 δια τι οι μαθηται σου παραβαινουσι την παραδοσιν των πρεσβυτερων ου γαρ νιπτονται τας χειρας οταν αρτον εσθιωσιν | | δια | PREP-A | | τις | I-ASN | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | συ | P-2GS | | παραβαινω | V-PAI-3P | | ο | T-ASF | | παραδοσις | N-ASF | | ο | T-GPM | | πρεσβυτερος | A-GPM-COM | | ου | ADV | | γαρ | CONJ | | νιπτω | V-PEI-3P | | ο | T-APF | | χειρ | N-APF | | οταν | PRT | | αρτος | N-ASM | | εσθιω | V-PAS-3P |
| | Preposition, Accusative | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine, Comparative | | Adverb | | Conjunction | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Particle | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural |
| Mat 15:2 BECAUSE OF WHAT THE STUDENTS YOU DO VIOLATE THE TRADITION THE OLDER NOT BECAUSE DO WASH THE HANDS WHEN BREAD MAY EAT | Mat 15:2 “Because of what do the students [of] you violate the tradition [of] the older [men] because [they] do not wash the hands when [they] may eat bread?” |
3 | Mat 15:3 Ο ΔΕ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΔΙΑ ΤΙ Ϗ ΥΜΕΙΣ ΠΑΡΑΒΕΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΝΤΟΛΗΝ ΤΟΥ ΘΥ ΔΙΑ ΤΗΝ ΠΑΡΑΔΟΣΙΝ ΥΜΩΝ | Mat 15:3 ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις δια τι και υμεις παραβαινετε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | δια | PREP-A | | τις | I-ASN | | και | CONJ | | συ | P-2NP | | παραβαινω | V-PAI-2P | | ο | T-ASF | | εντολη | N-ASF | | ο | T-GSM | | θεος | N-GSM | | δια | PREP-A | | ο | T-ASF | | παραδοσις | N-ASF | | συ | P-2GP |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural |
| Mat 15:3 HE BUT ANSWERING ASKS THEM BECAUSE OF WHAT TOO YOU DO VIOLATE THE COMMAND THE GOD BECAUSE OF THE TRADITION YOU | Mat 15:3 But answering he asks them, “Because of what do you too violate the command [of] God because of the tradition [of] you? |
4 | Mat 15:4 Ο ΓΑΡ ΘΣ ΕΝΕΤΙΛΑΤΟ ΛΕΓΩΝ ΤΙΜΑ ΤΟΝ ΠΡΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΜΡΑ ΚΑΙ Ο ΚΑΚΟΛΟΓΩΝ ΠΡΑ Η ΜΡΑ ΘΑΝΑΤΩ ΤΕΛΕΥΤΑΤΩ | Mat 15:4 ο γαρ θεος ενετειλατο λεγων τιμα τον πατερα και την μητερα και ο κακολογων πατερα η μητερα θανατω τελευτατω | | ο | T-NSM | | γαρ | CONJ | | θεος | N-NSM | | εντελλω | V-1AMI-3S | | λεγω | V-PAP-NSM | | τιμαω | V-PAM-2S | | ο | T-ASM | | πατηρ | N-ASM | | και | CONJ | | ο | T-ASF | | μητηρ | N-ASF | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | κακολογεω | V-PAP-NSM | | πατηρ | N-ASM | | η | PRT | | μητηρ | N-ASF | | θανατος | N-DSM | | τελευταω | V-PAM-3S |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Imperative, 3rd Person, Singular |
| Mat 15:4 THE SINCE GOD COMMANDS SAYING HONOR THE FATHER AND THE MOTHER AND THE INSULTING FATHER OR MOTHER DEATH HAVE DIE | Mat 15:4 Since God commands saying, ‘Honor the father and the mother,’ and, ‘Have the [man] insulting [the] father or mother die [to] death!’ |
5 | Mat 15:5 ΥΜΙΣ ΔΕ ΛΕΓΕΤΕ ΟΣ Α‾ ΕΙΠΗ ΤΩ ΠΡΙ Η ΤΗ ΜΡΙ ΔΩΡΟΝ Ο ΕΑΝ ΕΞ ΕΜΟΥ ΩΦΕΛΗΘΗΣ | Mat 15:5 υμεις δε λεγετε ος αν ειπη τω πατρι η τη μητρι δωρον ο εαν εξ εμου ωφεληθης | | συ | P-2NP | | δε | PRT | | λεγω | V-PAI-2P | | ος | R-NSM | | αν | PRT | | ειπον | V-2AAS-3S | | ο | T-DSM | | πατηρ | N-DSM | | η | PRT | | ο | T-DSF | | μητηρ | N-DSF | | δωρον | N-NSN | | ος | R-ASN | | εαν | CONJ | | εκ | PREP-G | | εγω | P-1GS | | ωφελεω | V-1APS-2S |
| | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | | Particle | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 2nd Person, Singular |
| Mat 15:5 YOU BUT SAY WHO EVER MAY SAY THE FATHER OR THE MOTHER GIFT WHAT EVER FROM ME MAY BE BENEFITED | Mat 15:5 But you say, ‘Who ever may say [to] the father or the mother, “What ever from me [by which you] may be benefited [is a] gift”— |
6 | Mat 15:6 ΟΥ ΜΗ ΤΙΜΗΣΗ ΤΟΝ ΠΡΑ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΗΚΥΡΩΣΑΤΕ ΤΟΝ ΝΟΜΟΝ ΤΟΥ ΘΥ ΔΙΑ ΤΗΝ ΠΑΡΑΔΟΣΙΝ ΥΜΩΝ | Mat 15:6 ου μη τιμηση τον πατερα αυτου και ηκυρωσατε τον νομον του θεου δια την παραδοσιν υμων | | ου | ADV | | μη | PRT | | τιμαω | V-1AAS-3S | | ο | T-ASM | | πατηρ | N-ASM | | αυτος | F-GSM | | και | CONJ | | ακυροω | V-1AAI-2P | | ο | T-ASM | | νομος | N-ASM | | ο | T-GSM | | θεος | N-GSM | | δια | PREP-A | | ο | T-ASF | | παραδοσις | N-ASF | | συ | P-2GP |
| | Adverb | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural |
| Mat 15:6 NOT NOT MAY HONOR THE FATHER HIM SO CANCEL THE LAW THE GOD BECAUSE OF THE TRADITION YOU | Mat 15:6 [he] may not honor the father [of] him,’ so [you] cancel the law [of] God because of the tradition [of] you. |
7 | Mat 15:7 ΥΠΟΚΡΙΤΑΙ ΚΑΛΩΣ ΕΠΡΟΦΗΤΕΥΣΕΝ ΠΕΡΙ ΥΜΩΝ ΗΣΑΙΑΣ ΛΕΓΩΝ | Mat 15:7 υποκριται καλως επροφητευσεν περι υμων ησαιας λεγων | | υποκριτης | N-VPM | | καλως | ADV | | προφητευω | V-1AAI-3S | | περι | PREP-G | | συ | P-2GP | | ησαιας | N-NSM | | λεγω | V-PAP-NSM |
| | Noun, Vocative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 15:7 PRETENDERS WELL PROPHESIES ABOUT YOU ISAIAH SAYING | Mat 15:7 Pretenders, Isaiah prophesies well about you saying, |
8 | Mat 15:8 Ο ΛΑΟΣ ΟΥΤΟΣ ΤΟΙΣ ΧΙΛΕΣΙΝ ΜΕ ΤΙΜΑ Η ΔΕ ΚΑΡΔΙΑ ΑΥΤΩ‾ ΠΟΡΡΩ ΑΠΕΧΕΙ ΑΠ ΕΜΟΥ | Mat 15:8 ο λαος ουτος τοις χειλεσιν με τιμα η δε καρδια αυτων πορρω απεχει απ εμου | | ο | T-NSM | | λαος | N-NSM | | ουτος | D-NSM | | ο | T-DPN | | χειλος | N-DPN | | εγω | P-1AS | | τιμαω | V-PAI-3S | | ο | T-NSF | | δε | PRT | | καρδια | N-NSF | | αυτος | F-GPM | | πορρω | ADV | | απεχω | V-PAI-3S | | απο | PREP-G | | εγω | P-1GS |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | | Noun, Dative, Plural, Neuter | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular |
| Mat 15:8 THE PEOPLE THIS THE LIPS ME HONORS THE BUT HEART THEM FAR AWAY IS FROM ME | Mat 15:8 ‘This people honors me [with] the lips, but the heart [of] them is far away from me. |
9 | Mat 15:9 ΜΑΤΗΝ ΔΕ ΣΕΒΟΝΤΑΙ ΜΕ ΔΙΔΑΣΚΟΝΤΕΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ ΕΝΤΑΛΜΑΤΑ ΑΝΩΝ | Mat 15:9 ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων | | ματην | ADV | | δε | PRT | | σεβω | V-PEI-3P | | εγω | P-1AS | | διδασκω | V-PAP-NPM | | διδασκαλια | N-APF | | ενταλμα | N-APN | | ανθρωπος | N-GPM |
| | Adverb | | Particle | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 15:9 USELESSLY AND ADORE ME TEACHING TEACHINGS COMMANDS MEN | Mat 15:9 And [they] adore me uselessly, teaching teachings [being] commands [of] men.’” |
10 | Mat 15:10 ΚΑΙ ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΑΜΕΝΟΣ ΤΟΝ ΟΧΛΟΝ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΑΚΟΥΕΤΕ ΚΑΙ ΣΥΝΙΕΤΕ | Mat 15:10 και προσκαλεσαμενος τον οχλον ειπεν αυτοις ακουετε και συνιετε | | και | CONJ | | προσκαλεω | V-1AMP-NSM | | ο | T-ASM | | οχλος | N-ASM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | ακουω | V-PAM-2P | | και | CONJ | | συνιημι | V-PAM-2P |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural |
| Mat 15:10 AND CALLING THE CROWD SAYS THEM LISTEN AND UNDERSTAND | Mat 15:10 And calling the crowd [he] says [to] them, “Listen, and understand! |
11 | Mat 15:11 ΟΥ ΤΟ ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΟΝ ΕΙΣ ΤΟ ΣΤΟΜΑ ΚΟΙΝΟΙ ΤΟΝ ΑΝΘΡΩΠΟΝ ΑΛΛΑ ΤΟ ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΝ ΕΚ ΤΟΥ ΣΤΟΜΑΤΟΣ ΤΟΥΤΟ ΚΟΙΝΟΙ ΤΟΝ ΑΝΟΝ | Mat 15:11 ου το εισερχομενον εις το στομα κοινοι τον ανθρωπον αλλα το εκπορευομενον εκ του στοματος τουτο κοινοι τον ανθρωπον | | ου | ADV | | ο | T-NSN | | εισερχομαι | V-PEP-NSN | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | στομα | N-ASN | | κοινοω | V-PAI-3S | | ο | T-ASM | | ανθρωπος | N-ASM | | αλλα | CONJ | | ο | T-NSN | | εκπορευομαι | V-PEP-NSN | | εκ | PREP-G | | ο | T-GSN | | στομα | N-GSN | | ουτος | D-NSN | | κοινοω | V-PAI-3S | | ο | T-ASM | | ανθρωπος | N-ASM |
| | Adverb | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 15:11 NOT THE GOING INTO THE MOUTH DOES POLLUTE THE MAN BUT THE COMING OUT OF THE MOUTH THIS POLLUTES THE MAN | Mat 15:11 The [thing] going into the mouth does not pollute the man, but the [thing] coming out of the mouth—this pollutes the man.” |
12 | Mat 15:12 ΤΟΤΕ ΠΡΟΣΕΛΘΟΝΤΕΣ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΕΙΠΑΝ ΑΥΤΩ ΟΙΔΑΣ ΟΤΙ ΟΙ ΦΑΡΙΣΑΙΟΙ ΑΚΟΥΣΑΝΤΕΣ ΤΟΝ ΛΟΓΟΝ ΕΣΚΑΝΔΑΛΙΣΘΗΣΑΝ | Mat 15:12 τοτε προσελθοντες οι μαθηται ειπαν αυτω οιδας οτι οι φαρισαιοι ακουσαντες τον λογον εσκανδαλισθησαν | | τοτε | ADV | | προσερχομαι | V-2AAP-NPM | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | ειπον | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | οιδα | V-2RAI-2S | | οτι | CONJ | | ο | T-NPM | | φαρισαιος | N-NPM | | ακουω | V-1AAP-NPM | | ο | T-ASM | | λογος | N-ASM | | σκανδαλιζω | V-1API-3P |
| | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 15:12 THEN APPROACHING THE STUDENTS TELL HIM HAVE REALIZED THAT THE PHARISEES HEARING THE MESSAGE ARE TRIPPED | Mat 15:12 Then the students approaching tell him, “[You] have realized that the Pharisees hearing the message are tripped.” |
13 | Mat 15:13 Ο ΔΕ ΑΠΟΚΡΙΘΙΣ ΕΙΠΕ‾ ΠΑΣΑ ΦΥΤΙΑ ΗΝ ΟΥΚ ΕΦΥΤΕΥΣΕΝ Ο ΠΗΡ ΜΟΥ Ο ΟΥΡΑΝΙΟΣ ΕΚΡΙΖΩΘΗΣΕΤΕ | Mat 15:13 ο δε αποκριθεις ειπεν πασα φυτεια ην ουκ εφυτευσεν ο πατηρ μου ο ουρανιος εκριζωθησεται | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | πας | A-NSF | | φυτεια | N-NSF | | ος | R-ASF | | ου | ADV | | φυτευω | V-1AAI-3S | | ο | T-NSM | | πατηρ | N-NSM | | εγω | P-1GS | | ο | T-NSM | | ουρανιος | A-NSM | | εκριζοω | V-1FPI-3S |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 15:13 HE BUT REPLYING SAYS EVERY PLANT WHICH NOT DOES PLANT THE FATHER ME THE HEAVENLY WILL BE UPROOTED | Mat 15:13 But replying he says, “Every plant which the heavenly father [of] me does not plant will be uprooted. |
14 | Mat 15:14 ΑΦΕΤΕ ΑΥΤΟΥΣ ΟΔΗΓΟΙ ΕΙΣΙΝ ΤΥΦΛΟΙ ΤΥΦΛΟΣ ΔΕ ΤΥΦΛΟΝ ΕΑΝ ΟΔΗΓΗ ΑΜΦΟΤΕΡΟΙ ΕΙΣ ΒΟΘΥΝΟΝ ΠΕΣΟΥΝΤΑΙ | Mat 15:14 αφετε αυτους οδηγοι εισιν τυφλοι τυφλος δε τυφλον εαν οδηγη αμφοτεροι εις βοθυνον πεσουνται | | αφιημι | V-2AAM-2P | | αυτος | F-APM | | οδηγος | N-NPM | | ειμι | V-PAI-3P | | τυφλος | A-NPM | | τυφλος | A-NSM | | δε | PRT | | τυφλος | A-ASM | | εαν | CONJ | | οδηγεω | V-PAS-3S | | αμφοτερος | A-NPM | | εις | PREP-A | | βοθυνος | N-ASM | | πιπτω | V-1FMI-3P |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 15:14 LEAVE ALONE THEM GUIDES ARE BLIND BLIND AND BLIND IF MAY GUIDE BOTH INTO PIT WILL FALL | Mat 15:14 Leave them alone! [They] are blind guides. And if [a] blind [man] may guide [a] blind [man], [they] will both fall into [a] pit.” |
15 | Mat 15:15 ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΔΕ Ο ΠΕΤΡΟΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΩ ΦΡΑΣΟΝ ΗΜΙΝ ΤΗΝ ΠΑΡΑΒΟΛΗΝ | Mat 15:15 αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω φρασον ημιν την παραβολην | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | πετρος | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DSM | | φραζω | V-1AAM-2S | | εγω | P-1DP | | ο | T-ASF | | παραβολη | N-ASF |
| | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 15:15 REPLYING AND THE PETER SAYS HIM EXPLAIN US THE COMPARISON | Mat 15:15 And replying Peter says [to] him, “Explain the comparison [to] us.” |
16 | Mat 15:16 Ο ΔΕ ΕΙΠΕΝ ΑΚΜΗΝ ΚΑΙ ΥΜΙΣ ΑΣΥΝΕΤΟΙ ΕΣΤΕ | Mat 15:16 ο δε ειπεν ακμην και υμεις ασυνετοι εστε | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ειπον | V-2AAI-3S | | ακμην | N-ASF | | και | CONJ | | συ | P-2NP | | ασυνετος | A-NPM | | ειμι | V-PAI-2P |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural |
| Mat 15:16 HE SO ASKS MEANING EITHER YOU NOT UNDERSTANDING ARE | Mat 15:16 So he asks, “Are you not understanding [the] meaning either? |
17 | Mat 15:17 ΟΥΠΩ ΝΟΙΤΕ ΟΤΙ ΠΑΝ ΤΟ ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΝ ΕΙΣ ΤΟ ΣΤΟΜΑ ΕΙΣ ΤΗΝ ΚΟΙΛΙΑΝ ΧΩΡΙ ΚΑΙ ΕΙΣ ΤΟΝ ΑΦΕΔΡΩΝΑ ΕΚΒΑΛΛΕΤΕ | Mat 15:17 ουπω νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις τον αφεδρωνα εκβαλλεται | | ουπω | ADV | | νοεω | V-PAI-2P | | οτι | CONJ | | πας | A-NSN | | ο | T-NSN | | εισπορευομαι | V-PEP-NSN | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | στομα | N-ASN | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | κοιλια | N-ASF | | χωρεω | V-PAI-3S | | και | CONJ | | εις | PREP-A | | ο | T-ASM | | αφεδρων | N-ASM | | εκβαλλω | V-PEI-3S |
| | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 15:17 NOT YET DO UNDERSTAND THAT EVERYTHING THE ENTERING INTO THE MOUTH INTO THE BELLY GOES AND INTO THE TOILET IS REMOVED | Mat 15:17 Do [you] not understand yet that everything entering into the mouth goes into the belly and is removed into the toilet? |
18 | Mat 15:18 ΤΑ ΔΕ ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΕΝΑ ΕΚ ΤΟΥ ΣΤΟΜΑΤΟΣ ΕΚ ΤΗΣ ΚΑΡΔΙΑΣ ΕΞΕΡΧΕΤΑΙ ΚΑΚΕΙΝΑ ΚΟΙΝΟΙ ΤΟΝ ΑΝΘΡΩΠΟΝ | Mat 15:18 τα δε εκπορευομενα εκ του στοματος εκ της καρδιας εξερχεται κακεινα κοινοι τον ανθρωπον | | ο | T-NPN | | δε | PRT | | εκπορευομαι | V-PEP-NPN | | εκ | PREP-G | | ο | T-GSN | | στομα | N-GSN | | εκ | PREP-G | | ο | T-GSF | | καρδια | N-GSF | | εξερχομαι | V-PEI-3S | | κακεινος | D-NPN-CON | | κοινοω | V-PAI-3S | | ο | T-ASM | | ανθρωπος | N-ASM |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Neuter | | Particle | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Neuter | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Neuter, Contracted | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 15:18 THE BUT COMING OUT OF THE MOUTH OF THE HEART COME OUT AND THOSE POLLUTE THE MAN | Mat 15:18 But the [things] coming out of the mouth come out of the heart, and those pollute the man. |
19 | Mat 15:19 ΕΚ ΓΑΡ ΤΗΣ ΚΑΡΔΙΑΣ ΕΞΕΡΧΟΝΤΑΙ ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΙ ΠΟΝΗΡΟΙ ΦΟΝΟΙ ΜΟΙΧΕΙΑΙ ΠΟΡΝΙΑΙ ΚΛΟΠΑΙ ΨΕΥΔΟΜΑΡΤΥΡΙΑΙ ΒΛΑΣΦΗΜΙΑΙ | Mat 15:19 εκ γαρ της καρδιας εξερχονται διαλογισμοι πονηροι φονοι μοιχειαι πορνειαι κλοπαι ψευδομαρτυριαι βλασφημιαι | | εκ | PREP-G | | γαρ | CONJ | | ο | T-GSF | | καρδια | N-GSF | | εξερχομαι | V-PEI-3P | | διαλογισμος | N-NPM | | πονηρος | A-NPM | | φονος | N-NPM | | μοιχεια | N-NPF | | πορνεια | N-NPF | | κλοπη | N-NPF | | ψευδομαρτυρια | N-NPF | | βλασφημια | N-NPF |
| | Preposition, Genitive | | Conjunction | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine |
| Mat 15:19 OF SINCE THE HEART COME OUT THOUGHTS EVIL MURDERS ADULTERIES FORNICATIONS THEFTS FALSE TESTIMONIES SLANDERS | Mat 15:19 Since evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false testimonies [and] slanders come out of the heart. |
20 | Mat 15:20 ΤΑΥΤΑ ΕΣΤΙΝ ΤΑ ΚΟΙΝΟΥΝΤΑ ΤΟΝ ΑΝΟΝ ΤΟ ΔΕ ΑΝΙΠΤΟΙΣ ΧΕΡΣΙΝ ΦΑΓΙΝ ΟΥ ΚΟΙΝΟΙ ΤΟΝ ΑΝΟΝ | Mat 15:20 ταυτα εστιν τα κοινουντα τον ανθρωπον το δε ανιπτοις χερσιν φαγειν ου κοινοι τον ανθρωπον | | ουτος | D-NPN | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NPN | | κοινοω | V-PAP-NPN | | ο | T-ASM | | ανθρωπος | N-ASM | | ο | T-NSN | | δε | PRT | | ανιπτος | A-DPF | | χειρ | N-DPF | | εσθιω | V-2AAN | | ου | ADV | | κοινοω | V-PAI-3S | | ο | T-ASM | | ανθρωπος | N-ASM |
| | Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Particle | | Adjective, Dative, Plural, Feminine | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 15:20 THESE ARE THE POLLUTING THE MAN THE BUT UNWASHED HANDS TO EAT NOT DOES POLLUTE THE MAN | Mat 15:20 These are the [things] polluting the man, but to eat [with] unwashed hands does not pollute the man.” |
21 | Mat 15:21 ΚΑΙ ΕΞΕΛΘΩΝ ΕΚΙΘΕΝ Ο ΙΣ ΑΝΕΧΩΡΗΣΕΝ ΕΙΣ ΤΑ ΜΕΡΗ ΤΥΡΟΥ ΚΑΙ ΣΙΔΩΝΟΣ | Mat 15:21 και εξελθων εκειθεν ο ιησους ανεχωρησεν εις τα μερη τυρου και σιδωνος | | και | CONJ | | εξερχομαι | V-2AAP-NSM | | εκειθεν | ADV | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | αναχωρεω | V-1AAI-3S | | εις | PREP-A | | ο | T-APN | | μερος | N-APN | | τυρος | N-GSF | | και | CONJ | | σιδων | N-GSF |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Noun, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 15:21 AND LEAVING THERE THE JESUS GOES AWAY TO THE REGIONS TYRE AND SIDON | Mat 15:21 And leaving there Jesus goes away to the regions [of] Tyre and Sidon, |
22 | Mat 15:22 ΚΑΙ ΙΔΟΥ ΓΥΝΗ ΧΑΝΑΝΑΙΑ ΑΠΟ ΤΩΝ ΟΡΙΩΝ ΕΚΙΝΩΝ ΕΞΕΛΘΟΥΣΑ ΕΚΡΑΖΕ‾ ΛΕΓΟΥΣΑ ΕΛΕΗΣΟΝ ΜΕ ΚΕ ΥΙΕ ΔΑΔ Η ΘΥΓΑΤΗΡ ΜΟΥ ΚΑΚΩΣ ΔΑΙΜΟΝΙΖΕΤΕ | Mat 15:22 και ιδου γυνη χαναναια απο των οριων εκεινων εξελθουσα εκραζεν λεγουσα ελεησον με κυριε υιε δαυιδ η θυγατηρ μου κακως δαιμονιζεται | | και | CONJ | | ειδον | V-2AMM-2S | | γυνη | N-NSF | | χαναναιος | A-NSF | | απο | PREP-G | | ο | T-GPN | | οριον | N-GPN | | εκεινος | D-GPN | | εξερχομαι | V-2AAP-NSF | | κραζω | V-IAI-3S | | λεγω | V-PAP-NSF | | ελεεω | V-1AAM-2S | | εγω | P-1AS | | κυριος | N-VSM | | υιος | N-VSM | | δαυιδ | N-IND | | ο | T-NSF | | θυγατηρ | N-NSF | | εγω | P-1GS | | κακως | ADV | | δαιμονιζομαι | V-PEI-3S |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Plural, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Adverb | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 15:22 AND LOOK WOMAN CANAANITE FROM THE REGIONS THOSE COMING OUT SHOUTED SAYING HELP ME MASTER SON DAVID THE DAUGHTER ME MISERABLY IS TORMENTED BY DEMONS | Mat 15:22 and look! [A] Canaanite woman from those regions coming out shouted saying, “Help me, master, son [of] David! The daughter [of] me is miserably tormented by demons.” |
23 | Mat 15:23 Ο ΔΕ ΟΥΚ ΑΠΕΚΡΙΘΗ ΑΥΤΗ ΛΟΓΟΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΛΘΟΝΤΕΣ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΑΥΤΟΥ ΗΡΩΤΟΥ‾ ΑΥΤΟΝ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΑΠΟΛΥΣΟΝ ΑΥΤ(ΗΝ) ΟΤΙ ΚΡΑΖΕΙ ΟΠΙΣΘΕ‾ ΗΜΩΝ | Mat 15:23 ο δε ουκ απεκριθη αυτη λογον και προσελθοντες οι μαθηται αυτου ηρωτουν αυτον λεγοντες απολυσον αυτην οτι κραζει οπισθεν ημων | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ου | ADV | | αποκρινομαι | V-1API-3S | | αυτος | F-DSF | | λογος | N-ASM | | και | CONJ | | προσερχομαι | V-2AAP-NPM | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | αυτος | F-GSM | | ερωταω | V-IAI-3P | | αυτος | F-ASM | | λεγω | V-PAP-NPM | | απολυω | V-1AAM-2S | | αυτος | F-ASF | | οτι | CONJ | | κραζω | V-PAI-3S | | οπισθεν | ADV | | εγω | P-1GP |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural |
| Mat 15:23 HE BUT NOT DOES SAY HER WORD AND APPROACHING THE STUDENTS HIM ASKED HIM SAYING SEND AWAY HER BECAUSE SHOUTS BEHIND US | Mat 15:23 But he does not say [a] word [to] her, and the students [of] him approaching asked him saying, “Send her away because [she] shouts behind us.” |
24 | Mat 15:24 Ο ΔΕ ΑΠΟΚΡΙΘΙΣ ΕΙΠΕΝ ΟΥΚ ΑΠΕΣΤΑΛΗΝ ΕΙ ΜΗ ΕΙΣ ΤΑ ΠΡΟΒΑΤΑ ΤΑ ΑΠΟΛΩΛΟΤΑ ΟΙΚΟΥ ΙΗΛ | Mat 15:24 ο δε αποκριθεις ειπεν ουκ απεσταλην ει μη εις τα προβατα τα απολωλοτα οικου ισραηλ | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | ου | ADV | | αποστελλω | V-2API-1S | | ει | PRT | | μη | PRT | | εις | PREP-A | | ο | T-APN | | προβατον | N-APN | | ο | T-APN | | απολλυμι | V-2RAP-APN | | οικος | N-GSM | | ισραηλ | N-IND |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Passive, Indicative, 1st Person, Singular | | Particle | | Particle | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 2nd Perfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable |
| Mat 15:24 HE BUT REPLYING SAYS NOT AM SENT EXCEPT TO THE SHEEP THE HAVING BECOME LOST HOUSEHOLD ISRAEL | Mat 15:24 But replying he says, “[I] am not sent except to the sheep having become lost [of the] household [of] Israel.” |
25 | Mat 15:25 Η ΔΕ ΕΛΘΟΥΣΑ ΠΡΟΣΕΚΥΝΗΣΕΝ ΑΥΤΩ ΛΕΓΟΥΣΑ ΚΕ ΒΟΗΘΙ ΜΟΙ | Mat 15:25 η δε ελθουσα προσεκυνησεν αυτω λεγουσα κυριε βοηθει μοι | | ο | T-NSF | | δε | PRT | | ερχομαι | V-2AAP-NSF | | προσκυνεω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-DSM | | λεγω | V-PAP-NSF | | κυριος | N-VSM | | βοηθεω | V-PAM-2S | | εγω | P-1DS |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular |
| Mat 15:25 SHE AND COMING BOWS TO HIM SAYING MASTER HELP ME | Mat 15:25 And coming she bows to him saying, “Master, help me!” |
26 | Mat 15:26 Ο ΔΕ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΕΙΠΕΝ ΟΥΚ ΕΣΤΙΝ ΚΑΛΟΝ ΛΑΒΙΝ ΤΟΝ ΑΡΤΟΝ ΤΩΝ ΤΕΚΝΩ‾ ΚΑΙ ΒΑΛΙΝ ΤΟΙΣ ΚΥΝΑΡΙΟΙΣ | Mat 15:26 ο δε αποκριθεις ειπεν ουκ εστιν καλον λαβειν τον αρτον των τεκνων και βαλειν τοις κυναριοις | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | ου | ADV | | ειμι | V-PAI-3S | | καλος | A-NSN | | λαμβανω | V-2AAN | | ο | T-ASM | | αρτος | N-ASM | | ο | T-GPN | | τεκνον | N-GPN | | και | CONJ | | βαλλω | V-2AAN | | ο | T-DPN | | κυναριον | N-DPN |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | | Noun, Dative, Plural, Neuter |
| Mat 15:26 HE BUT REPLYING SAYS NOT IS GOOD TO TAKE THE BREAD THE CHILDREN AND TO THROW THE DOGS | Mat 15:26 But replying he says, “[It] is not good to take the bread [of] the children and to throw [it to] the dogs.” |
27 | Mat 15:27 Η ΔΕ ΕΙΠΕ‾ ΝΑΙ ΚΕ ΚΑΙ ΓΑΡ ΤΑ ΚΥΝΑΡΙΑ ΕΣΘΙΕΙ ΑΠΟ ΤΩ‾ ΨΙΧΙΩΝ ΤΩΝ ΠΙΠΤΟ‾ΤΩΝ ΑΠΟ ΤΗΣ ΤΡΑΠΕΖΗΣ ΤΩΝ ΚΥΡΙΩΝ ΑΥΤΩΝ | Mat 15:27 η δε ειπεν ναι κυριε και γαρ τα κυναρια εσθιει απο των ψιχιων των πιπτοντων απο της τραπεζης των κυριων αυτων | | ο | T-NSF | | δε | PRT | | ειπον | V-2AAI-3S | | ναι | ADV | | κυριος | N-VSM | | και | CONJ | | γαρ | CONJ | | ο | T-NPN | | κυναριον | N-NPN | | εσθιω | V-PAI-3S | | απο | PREP-G | | ο | T-GPN | | ψιχιον | N-GPN | | ο | T-GPN | | πιπτω | V-PAP-GPN | | απο | PREP-G | | ο | T-GSF | | τραπεζα | N-GSF | | ο | T-GPM | | κυριος | N-GPM | | αυτος | F-GPN |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Neuter | | Noun, Nominative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Neuter | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Neuter |
| Mat 15:27 SHE BUT SAYS YES MASTER EVEN BUT THE DOGS EAT OF THE CRUMBS THE FALLING FROM THE TABLE THE MASTERS THEM | Mat 15:27 But she says, “Yes, master, but even the dogs eat [some] of the crumbs falling from the table [of] the masters [of] them.” |
28 | Mat 15:28 ΤΟΤΕ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ Ο ΙΣ ΕΙΠΕ‾ ΑΥΤΗ Ω ΓΥΝΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΣΟΥ Η ΠΙΣΤΙΣ ΓΕΝΗΘΗΤΩ ΣΟΙ ΩΣ ΘΕΛΙΣ ΚΑΙ ΙΑΘΗ Η ΘΥΓΑΤΗΡ ΑΥΤΗΣ ΑΠΟ ΤΗΣ ΩΡΑΣ ΕΚΙΝΗΣ | Mat 15:28 τοτε αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτη ω γυναι μεγαλη σου η πιστις γενηθητω σοι ως θελεις και ιαθη η θυγατηρ αυτης απο της ωρας εκεινης | | τοτε | ADV | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DSF | | ω | INJ | | γυνη | N-VSF | | μεγας | A-NSF | | συ | P-2GS | | ο | T-NSF | | πιστις | N-NSF | | γινομαι | V-1APM-3S | | συ | P-2DS | | ως | ADV | | θελω | V-PAI-2S | | και | CONJ | | ιαομαι | V-1API-3S | | ο | T-NSF | | θυγατηρ | N-NSF | | αυτος | F-GSF | | απο | PREP-G | | ο | T-GSF | | ωρα | N-GSF | | εκεινος | D-GSF |
| | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Interjection | | Noun, Vocative, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Imperative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 15:28 THEN REPLYING THE JESUS SAYS HER OH WOMAN STRONG YOU THE CONFIDENCE HAVE HAPPEN YOU LIKE WANT AND IS HEALED THE DAUGHTER HER FROM THE HOUR THAT | Mat 15:28 Then replying Jesus says [to] her, “Oh woman, the confidence [of] you [is] strong. Have [it] happen [for] you like [you] want [it],” and the daughter [of] her is healed from that hour. |
29 | Mat 15:29 ΚΑΙ ΜΕΤΑΒΑΣ ΕΚΙΘΕΝ Ο ΙΣ ΗΛΘΕ‾ ΠΑΡΑ ΤΗΝ ΘΑΛΑΣΣΑ‾ ΤΗΣ ΓΑΛΙΛΑΙΑΣ ΚΑΙ ΑΝΑΒΑΣ ΕΙΣ ΤΟ ΟΡΟΣ ΕΚΑΘΗΤΟ ΕΚΕΙ | Mat 15:29 και μεταβας εκειθεν ο ιησους ηλθεν παρα την θαλασσαν της γαλιλαιας και αναβας εις το ορος εκαθητο εκει | | και | CONJ | | μεταβαινω | V-2AAP-NSM | | εκειθεν | ADV | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ερχομαι | V-2AAI-3S | | παρα | PREP-A | | ο | T-ASF | | θαλασσα | N-ASF | | ο | T-GSF | | γαλιλαια | N-GSF | | και | CONJ | | αναβαινω | V-2AAP-NSM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | ορος | N-ASN | | καθημαι | V-IEI-3S | | εκει | ADV |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb |
| Mat 15:29 AND MOVING ON FROM THERE THE JESUS COMES BESIDE THE SEA THE GALILEE AND CLIMBING ON THE MOUNTAIN SAT THERE | Mat 15:29 And moving on from there Jesus comes beside the Sea [of] Galilee. And climbing on the mountain [he] sat there, |
30 | Mat 15:30 ΚΑΙ ΠΡΟΣΗΛΘΟΝ ΑΥΤΩ ΟΧΛΟΙ ΠΟΛΛΟΙ ΕΧΟΝΤΕΣ ΜΕΘ ΕΑΥΤΩ‾ ΧΩΛΟΥΣ ΤΥΦΛΟΥΣ ΚΥΛΛΟΥΣ ΚΩΦΟΥΣ ΚΑΙ ΕΤΕΡΟΥΣ ΠΟΛΛΟΥΣ ΚΑΙ ΕΡΙΨΑΝ ΑΥΤΟΥΣ ΠΑΡΑ ΤΟΥΣ ΠΟΔΑΣ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΕΘΕΡΑΠΕΥΣΕ‾ ΑΥΤΟΥΣ | Mat 15:30 και προσηλθον αυτω οχλοι πολλοι εχοντες μεθ εαυτων χωλους τυφλους κυλλους κωφους και ετερους πολλους και ερριψαν αυτους παρα τους ποδας αυτου και εθεραπευσεν αυτους | | και | CONJ | | προσερχομαι | V-2AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | οχλος | N-NPM | | πολυς | A-NPM | | εχω | V-PAP-NPM | | μετα | PREP-G | | εαυτου | F-3GPM | | χωλος | A-APM | | τυφλος | A-APM | | κυλλος | A-APM | | κωφος | A-APM | | και | CONJ | | ετερος | A-APM | | πολυς | A-APM | | και | CONJ | | ριπτω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-APM | | παρα | PREP-A | | ο | T-APM | | πους | N-APM | | αυτος | F-GSM | | και | CONJ | | θεραπευω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-APM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine |
| Mat 15:30 AND APPROACH HIM CROWDS LARGE HAVING WITH THEMSELVES LAME BLIND DEFORMED MUTE AND OTHER MANY AND SCATTER THEM AT THE FEET HIM AND HEALS THEM | Mat 15:30 and large crowds approach him having with themselves lame [men], blind [men], deformed [men], mute [men] and many other [men], and [they] scatter them at the feet [of] him. And [he] heals them |
31 | Mat 15:31 ΩΣΤΕ ΤΟΝ ΟΧΛΟΝ ΘΑΥΜΑΣΕ ΒΛΕΠΟΝΤΑΣ ΚΩΦΟΥΣ ΛΑΛΟΥΝΤΑΣ ΚΑΙ ΧΩΛΟΥΣ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥΝΤΑΣ ΚΑΙ ΤΥΦΛΟΥΣ ΒΛΕΠΟΝΤΑΣ ΚΑΙ ΕΔΟΞΑΖΟΝ ΤΟΝ ΘΝ ΙΣΛ | Mat 15:31 ωστε τον οχλον θαυμασαι βλεποντας κωφους λαλουντας και χωλους περιπατουντας και τυφλους βλεποντας και εδοξαζον τον θεον ισραηλ | | ωστε | CONJ | | ο | T-ASM | | οχλος | N-ASM | | θαυμαζω | V-1AAN | | βλεπω | V-PAP-APM | | κωφος | A-APM | | λαλεω | V-PAP-APM | | και | CONJ | | χωλος | A-APM | | περιπατεω | V-PAP-APM | | και | CONJ | | τυφλος | A-APM | | βλεπω | V-PAP-APM | | και | CONJ | | δοξαζω | V-IAI-3P | | ο | T-ASM | | θεος | N-ASM | | ισραηλ | N-IND |
| | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable |
| Mat 15:31 SO THE CROWD TO WONDER SEEING MUTE SPEAKING AND LAME WALKING AND BLIND SEEING AND GAVE RECOGNITION TO THE GOD ISRAEL | Mat 15:31 so the crowd to wonder seeing mute [men] speaking and lame [men] walking and blind [men] seeing, and [they] gave recognition to the God [of] Israel. |
32 | Mat 15:32 Ο ΔΕ ΙΣ ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΑΜΕΝΟΣ ΤΟΥΣ ΜΑΘΗΤΑΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΕ ΕΠΙ ΤΟΝ ΟΧΛΟΝ ΟΤΙ ΗΔΗ ΗΜΕΡΑΣ Γ ΠΡΟΣΜΕΝΟΥΣΙ ΜΟΙ ΚΑΙ ΟΥΚ ΕΧΟΥΣΙΝ ΤΙ ΦΑΓΩΣΙΝ ΚΑΙ ΑΠΟΛΥΣΕ ΑΥΤΟΥΣ ΝΗΣΤΙΣ ΟΥ ΘΕΛΩ ΜΗ ΕΚΛΥΘΩΣΙΝ ΕΝ ΤΗ ΟΔΩ | Mat 15:32 ο δε ιησους προσκαλεσαμενος τους μαθητας ειπεν αυτοις σπλαγχνιζομαι επι τον οχλον οτι ηδη ημερας τρεις προσμενουσι μοι και ουκ εχουσιν τι φαγωσιν και απολυσαι αυτους νηστεις ου θελω μη εκλυθωσιν εν τη οδω | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ιησους | N-NSM | | προσκαλεω | V-1AMP-NSM | | ο | T-APM | | μαθητης | N-APM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | σπλαγχνιζομαι | V-PEI-1S | | επι | PREP-A | | ο | T-ASM | | οχλος | N-ASM | | οτι | CONJ | | ηδη | ADV | | ημερα | N-APF | | τρεις | A-APF | | προσμενω | V-PAI-3P | | εγω | P-1DS | | και | CONJ | | ου | ADV | | εχω | V-PAI-3P | | τις | I-ASN | | εσθιω | V-2AAS-3P | | και | CONJ | | απολυω | V-1AAN | | αυτος | F-APM | | νηστις | A-APM | | ου | ADV | | θελω | V-PAI-1S | | μη | PRT | | εκλυω | V-1APS-3P | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | οδος | N-DSF |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 1st Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adverb | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Adjective, Accusative, Plural, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular | | Conjunction | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine |
| Mat 15:32 THE AND JESUS CALLING THE STUDENTS SAYS THEM SYMPATHIZE FOR THE CROWD BECAUSE ALREADY DAYS THREE STAY WITH ME AND NOT DO HAVE ANYTHING MAY EAT AND TO SEND AWAY THEM HUNGRY NOT DO WANT NOT MAY BE WEAKENED ON THE ROAD | Mat 15:32 And calling the students Jesus says [to] them, “[I] sympathize for the crowd because [they] already stay with me [for] three days, and [they] do not have anything [they] may eat. And [I] do not want to send them away hungry [so they] may not be weakened on the road.” |
33 | Mat 15:33 ΚΑΙ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΠΟΘΕ‾ ΗΜΙΝ ΕΝ ΕΡΗΜΙΑ ΑΡΤΟΙ ΤΟΣΟΥΤΟΙ ΩΣΤΕ ΧΟΡΤΑΣΕ ΟΧΛΟΝ ΤΟΣΟΥΤΟΝ | Mat 15:33 και λεγουσιν αυτω οι μαθηται ποθεν ημιν εν ερημια αρτοι τοσουτοι ωστε χορτασαι οχλον τοσουτον | | και | CONJ | | λεγω | V-PAI-3P | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | ποθεν | ADV-INT | | εγω | P-1DP | | εν | PREP-D | | ερημια | N-DSF | | αρτος | N-NPM | | τοσουτος | D-NPM | | ωστε | CONJ | | χορταζω | V-1AAN | | οχλος | N-ASM | | τοσουτος | D-ASM |
| | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb, Interrogative | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Plural | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 15:33 AND ASK HIM THE STUDENTS FROM WHERE US IN WILDERNESS LOAVES OF BREAD SO MANY SO TO SATISFY CROWD SO LARGE | Mat 15:33 And the students ask him, “From where [are] so many loaves of bread [for] us in [the] wilderness so [them] to satisfy [a] crowd so large?” |
34 | Mat 15:34 ΚΑΙ ΛΕΓΙ ΑΥΤΟΙΣ Ο ΙΣ ΠΟΣΟΥΣ ΑΡΤΟΥΣ ΕΧΕΤΕ ΟΙ ΔΕ ΕΙΠΑΝ ΕΠΤΑ ΚΑΙ ΟΛΙΓΑ ΙΧΘΥΔΙΑ | Mat 15:34 και λεγει αυτοις ο ιησους ποσους αρτους εχετε οι δε ειπαν επτα και ολιγα ιχθυδια | | και | CONJ | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DPM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ποσος | I-APM | | αρτος | N-APM | | εχω | V-PAI-2P | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | ειπον | V-1AAI-3P | | επτα | A-IND | | και | CONJ | | ολιγος | A-APN | | ιχθυδιον | N-APN |
| | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Interrogative Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adjective, Indeclinable | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter |
| Mat 15:34 AND ASKS THEM THE JESUS HOW MANY LOAVES OF BREAD DO HAVE THEY AND ANSWER SEVEN AND FEW SMALL FISH | Mat 15:34 And Jesus asks them, “How many loaves of bread do [you] have?” And they answer, “Seven and [a] few small fish.” |
35 | Mat 15:35 ΚΑΙ ΠΑΡΑΓΓΙΛΑΣ ΤΩ ΟΧΛΩ ΑΝΑΠΕΣΙΝ ΕΠΙ ΤΗΝ ΓΗΝ | Mat 15:35 και παραγγειλας τω οχλω αναπεσειν επι την γην | | και | CONJ | | παραγγελλω | V-1AAP-NSM | | ο | T-DSM | | οχλος | N-DSM | | αναπιπτω | V-2AAN | | επι | PREP-A | | ο | T-ASF | | γη | N-ASF |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 15:35 AND ORDERING THE CROWD TO RECLINE ON THE GROUND | Mat 15:35 And ordering the crowd to recline on the ground |
36 | Mat 15:36 ΕΛΑΒΕ‾ ΤΟΥΣ ΕΠΤΑ ΑΡΤΟΥΣ Ϗ ΤΟΥΣ ΙΧΘΥΑΣ ΚΑΙ ΕΥΧΑΡΙΣΤΗΣΑΣ ΕΚΛΑΣΕΝ ΚΑΙ ΕΔΙΔΟΥ ΤΟΙΣ ΜΑΘΗΤΑΙΣ ΟΙ ΔΕ ΜΑΘΗΤΑΙ ΤΟΙΣ ΟΧΛΟΙΣ | Mat 15:36 ελαβεν τους επτα αρτους και τους ιχθυας και ευχαριστησας εκλασεν και εδιδου τοις μαθηταις οι δε μαθηται τοις οχλοις | | λαμβανω | V-2AAI-3S | | ο | T-APM | | επτα | A-IND | | αρτος | N-APM | | και | CONJ | | ο | T-APM | | ιχθυς | N-APM | | και | CONJ | | ευχαριστεω | V-1AAP-NSM | | κλαω | V-1AAI-3S | | και | CONJ | | διδωμι | V-IAI-3S | | ο | T-DPM | | μαθητης | N-DPM | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | μαθητης | N-NPM | | ο | T-DPM | | οχλος | N-DPM |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine |
| Mat 15:36 TAKES THE SEVEN LOAVES OF BREAD AND THE FISH AND GIVING THANKS BREAKS AND GAVE THE STUDENTS THE AND STUDENTS THE CROWDS | Mat 15:36 [he] takes the seven loaves of bread and the fish, and giving thanks [he] breaks [them] and gave [them to] the students, and the students [gave them to] the crowds. |
37 | Mat 15:37 ΚΑΙ ΕΦΑΓΟ‾ ΠΑΝΤΕΣ ΚΑΙ ΕΧΟΡΤΑΣΘΗΣΑΝ ΚΑΙ ΗΡΑΝ ΤΟ ΠΕΡΙΣΣΕΥΟ‾ ΤΩΝ ΚΛΑΣΜΑΤΩ‾ ΕΠΤΑ ΣΠΥΡΙΔΑΣ ΠΛΗΡΙΣ | Mat 15:37 και εφαγον παντες και εχορτασθησαν και ηραν το περισσευον των κλασματων επτα σπυριδας πληρεις | | και | CONJ | | εσθιω | V-2AAI-3P | | πας | A-NPM | | και | CONJ | | χορταζω | V-1API-3P | | και | CONJ | | αιρω | V-1AAI-3P | | ο | T-ASN | | περισσευω | V-PAP-ASN | | ο | T-GPN | | κλασμα | N-GPN | | επτα | A-IND | | σπυρις | N-APF | | πληρης | A-APF |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Adjective, Accusative, Plural, Feminine |
| Mat 15:37 AND EAT ALL AND ARE SATISFIED AND PICK UP THE OVERFLOWING THE PIECES SEVEN BASKETS FULL | Mat 15:37 And [they] all eat and are satisfied, and [they] pick up the overflowing [amount of] the pieces—seven full baskets. |
38 | Mat 15:38 ΟΙ ΔΕ ΕΣΘΙΟΝΤΕΣ ΗΣΑΝ ΑΝΔΡΕΣ ΩΣΙ ΤΕΤΡΑΚΙΣΧΙΛΙΟΙ ΧΩΡΙΣ ΠΕΔΙΩΝ ΚΑΙ ΓΥΝΕΚΩΝ | Mat 15:38 οι δε εσθιοντες ησαν ανδρες ωσει τετρακισχιλιοι χωρις παιδιων και γυναικων | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | εσθιω | V-PAP-NPM | | ειμι | V-IAI-3P | | ανηρ | N-NPM | | ωσει | ADV | | τετρακισχιλιοι | A-NPM | | χωρις | ADV | | παιδιον | N-GPN | | και | CONJ | | γυνη | N-GPF |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Conjunction | | Noun, Genitive, Plural, Feminine |
| Mat 15:38 THE BUT EATING WERE MEN ABOUT FOUR THOUSAND WITHOUT YOUNG CHILDREN AND WOMEN | Mat 15:38 But the men eating were about four thousand without women and young children. |
39 | Mat 15:39 ΚΑΙ ΑΠΟΛΥΣΑΣ ΤΟΥΣ ΟΧΛΟΥΣ ΕΝΕΒΗ ΕΙΣ ΤΟ ΠΛΟΙΟΝ ΚΑΙ ΗΛΘΕ‾ ΕΙΣ ΤΑ ΟΡΙΑ ΜΑΓΕΔΑ‾ | Mat 15:39 και απολυσας τους οχλους ενεβη εις το πλοιον και ηλθεν εις τα ορια μαγαδαν | | και | CONJ | | απολυω | V-1AAP-NSM | | ο | T-APM | | οχλος | N-APM | | εμβαινω | V-2AAI-3S | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | πλοιον | N-ASN | | και | CONJ | | ερχομαι | V-2AAI-3S | | εις | PREP-A | | ο | T-APN | | οριον | N-APN | | μαγαδαν | N-IND |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Indeclinable |
| Mat 15:39 AND SENDING AWAY THE CROWDS EMBARKS INTO THE BOAT AND COMES TO THE REGIONS MAGADAN | Mat 15:39 And sending the crowds away [he] embarks into the boat and comes to the regions [of] Magadan. |
1 | Mat 16:1 ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΛΘΟΝΤΕΣ ΟΙ ΦΑΡΙΣΑΙΟΙ ΚΑΙ ΟΙ ΣΑΔΔΟΥΚΑΙΟΙ ΠΙΡΑΖΟΝΤΕΣ ΕΠΗΡΩΤΩΝ ΑΥΤΟΝ ΣΗΜΙΟΝ ΕΚ ΤΟΥ ΟΥΝΟΥ ΕΠΙΔΙΞΕ ΑΥΤΟΙΣ | Mat 16:1 και προσελθοντες οι φαρισαιοι και οι σαδδουκαιοι πειραζοντες επηρωτων αυτον σημειον εκ του ουρανου επιδειξαι αυτοις | | και | CONJ | | προσερχομαι | V-2AAP-NPM | | ο | T-NPM | | φαρισαιος | N-NPM | | και | CONJ | | ο | T-NPM | | σαδδουκαιος | N-NPM | | πειραζω | V-PAP-NPM | | επερωταω | V-IAI-3P | | αυτος | F-ASM | | σημειον | N-ASN | | εκ | PREP-G | | ο | T-GSM | | ουρανος | N-GSM | | επιδεικνυμι | V-1AAN | | αυτος | F-DPM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine |
| Mat 16:1 AND APPROACHING THE PHARISEES AND THE SADDUCEES TESTING ASKED HIM PROOF FROM THE HEAVEN TO SHOW THEM | Mat 16:1 And approaching [and] testing [him] the Pharisees and the Sadducees asked him to show them proof from the heaven. |
2 | Mat 16:2 Ο ΔΕ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ | Mat 16:2 ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine |
| Mat 16:2 HE BUT REPLYING SAYS THEM | Mat 16:2 But replying he says [to] them, |
3 | Mat 16:3 — | Mat 16:3 — | | | Mat 16:3 — | Mat 16:3 — |
4 | Mat 16:4 ΓΕΝΕΑ ΠΟΝΗΡΑ ΚΑΙ ΜΟΙΧΑΛΙΣ ΣΗΜΙΟΝ ΕΠΙΖΗΤΕΙ ΚΑΙ ΣΗΜΙΟΝ ΟΥ ΔΟΘΗΣΕΤΕ ΑΥΤΗ ΕΙ ΜΗ ΤΟ ΣΗΜΙΟΝ ΙΩΝΑ ΚΑΙ ΚΑΤΑΛΙΠΩΝ ΑΥΤΟΥΣ ΑΠΗΛΘΕΝ | Mat 16:4 γενεα πονηρα και μοιχαλις σημειον επιζητει και σημειον ου δοθησεται αυτη ει μη το σημειον ιωνα και καταλιπων αυτους απηλθεν | | γενεα | N-NSF | | πονηρος | A-NSF | | και | CONJ | | μοιχαλις | N-NSF | | σημειον | N-ASN | | επιζητεω | V-PAI-3S | | και | CONJ | | σημειον | N-NSN | | ου | ADV | | διδωμι | V-1FPI-3S | | αυτος | F-DSF | | ει | PRT | | μη | PRT | | ο | T-NSN | | σημειον | N-NSN | | ιωνας | N-GSM | | και | CONJ | | καταλειπω | V-2AAP-NSM | | αυτος | F-APM | | απερχομαι | V-2AAI-3S |
| | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Adverb | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Particle | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 16:4 GENERATION EVIL AND ADULTERESS PROOF WANTS BUT PROOF NOT WILL BE GIVEN IT EXCEPT THE SIGN JONAH AND LEAVING THEM GOES AWAY | Mat 16:4 “[An] evil generation and adulteress wants proof, but proof will not be given [to] it except the sign [of] Jonah,” and leaving them [he] goes away. |
5 | Mat 16:5 ΚΑΙ ΕΛΘΟΝΤΕΣ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΕΙΣ ΤΟ ΠΕΡΑΝ ΕΠΕΛΑΘΟΝΤΟ ΑΡΤΟΥΣ ΛΑΒΕΙΝ | Mat 16:5 και ελθοντες οι μαθηται εις το περαν επελαθοντο αρτους λαβειν | | και | CONJ | | ερχομαι | V-2AAP-NPM | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | περαν | ADV | | επιλανθανομαι | V-2AMI-3P | | αρτος | N-APM | | λαμβανω | V-2AAN |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive |
| Mat 16:5 AND COMING THE STUDENTS TO THE ACROSS FORGET LOAVES OF BREAD TO BRING | Mat 16:5 And coming to the [place] across [the sea] the students forget to bring loaves of bread. |
6 | Mat 16:6 Ο ΔΕ ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΟΡΑΤΕ ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ΑΠΟ ΤΗΣ ΖΥΜΗΣ ΤΩΝ ΦΑΡΙΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΣΑΔΔΟΥΚΑΙΩ‾ | Mat 16:6 ο δε ιησους ειπεν ορατε και προσεχετε απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ιησους | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | οραω | V-PAM-2P | | και | CONJ | | προσεχω | V-PAM-2P | | απο | PREP-G | | ο | T-GSF | | ζυμη | N-GSF | | ο | T-GPM | | φαρισαιος | N-GPM | | και | CONJ | | σαδδουκαιος | N-GPM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 16:6 THE AND JESUS SAYS WATCH OUT AND KEEP AWAY FROM THE LEAVEN THE PHARISEES AND SADDUCEES | Mat 16:6 And Jesus says, “Watch out, and keep away from the leaven [of] the Pharisees and Sadducees.” |
7 | Mat 16:7 ΟΙ ΔΕ ΔΙΕΛΟΓΙΖΟΝΤΟ ΕΝ ΕΑΥΤΟΙΣ ΛΕΓΟ‾ΤΕΣ ΟΤΙ ΑΡΤΟΥΣ ΟΥΚ ΕΛΑΒΟΜΕΝ | Mat 16:7 οι δε διελογιζοντο εν εαυτοις λεγοντες οτι αρτους ουκ ελαβομεν | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | διαλογιζομαι | V-IEI-3P | | εν | PREP-D | | εαυτου | F-3DPM | | λεγω | V-PAP-NPM | | οτι | CONJ | | αρτος | N-APM | | ου | ADV | | λαμβανω | V-2AAI-1P |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Dative | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Dative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural |
| Mat 16:7 THEY SO DISCUSSED BETWEEN THEMSELVES SAYING THAT LOAVES OF BREAD NOT DO BRING | Mat 16:7 So they discussed between themselves saying that, “[We] do not bring loaves of bread.” |
8 | Mat 16:8 ΓΝΟΥΣ ΔΕ Ο ΙΣ ΕΙΠΕ‾ ΤΙ ΔΙΑΛΟΓΙΖΕΣΘΕ ΕΝ ΕΑΥΤΟΙΣ ΟΛΙΓΟΠΙΣΤΟΙ ΟΤΙ ΑΡΤΟΥΣ ΟΥΚ ΕΧΕΤΕ | Mat 16:8 γνους δε ο ιησους ειπεν τι διαλογιζεσθε εν εαυτοις ολιγοπιστοι οτι αρτους ουκ εχετε | | γινωσκω | V-2AAP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | τις | I-ASN | | διαλογιζομαι | V-PEI-2P | | εν | PREP-D | | εαυτου | F-3DPM | | ολιγοπιστος | A-VPM | | οτι | CONJ | | αρτος | N-APM | | ου | ADV | | εχω | V-PAI-2P |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Dative | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Dative, Plural, Masculine | | Adjective, Vocative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural |
| Mat 16:8 KNOWING SO THE JESUS ASKS WHY DO DISCUSS BETWEEN YOURSELVES LITTLE BELIEVING THAT LOAVES OF BREAD NOT DO HAVE | Mat 16:8 So knowing [it] Jesus asks, “Why do [you] discuss between yourselves, little believing [men], that [you] do not have loaves of bread? |
9 | Mat 16:9 ΟΥΠΩ ΝΟΕΙΤΕ ΟΥΔΕ ΜΝΗΜΟΝΕΥΕΤΑΙ ΤΟΥΣ ΠΕΝΤΕ ΑΡΤΟΥΣ ΤΩ‾ ΠΕΝΤΑΚΙΣΧΙΛΙΩΝ ΚΑΙ ΠΟΣΟΥΣ ΚΟΦΙΝΟΥΣ ΕΛΑΒΕΤΕ | Mat 16:9 ουπω νοειτε ουδε μνημονευετε τους πεντε αρτους των πεντακισχιλιων και ποσους κοφινους ελαβετε | | ουπω | ADV | | νοεω | V-PAI-2P | | ουδε | CONJ | | μνημονευω | V-PAI-2P | | ο | T-APM | | πεντε | A-IND | | αρτος | N-APM | | ο | T-GPM | | πεντακισχιλιοι | A-GPM | | και | CONJ | | ποσος | I-APM | | κοφινος | N-APM | | λαμβανω | V-2AAI-2P |
| | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Interrogative Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural |
| Mat 16:9 NOT YET DO UNDERSTAND AND NOT DO REMEMBER THE FIVE LOAVES OF BREAD THE FIVE THOUSAND AND HOW MANY BASKETS PICK UP | Mat 16:9 Do [you] not understand yet, and do [you] not remember the five loaves of bread [with] the five thousand [men], and how many baskets [you] pick up? |
10 | Mat 16:10 ΟΥΔΕ ΤΟΥΣ Ζ ΑΡΤΟΥΣ ΤΩ‾ ΤΕΤΡΑΚΙΣΧΙΛΙΩΝ ΚΑΙ ΠΟΣΑΣ ΣΠΥΡΙΔΑΣ ΕΛΑΒΕΤΕ | Mat 16:10 ουδε τους επτα αρτους των τετρακισχιλιων και ποσας σπυριδας ελαβετε | | ουδε | CONJ | | ο | T-APM | | επτα | A-IND | | αρτος | N-APM | | ο | T-GPM | | τετρακισχιλιοι | A-GPM | | και | CONJ | | ποσος | I-APF | | σπυρις | N-APF | | λαμβανω | V-2AAI-2P |
| | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Interrogative Pronoun, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural |
| Mat 16:10 AND NOT THE SEVEN LOAVES OF BREAD THE FOUR THOUSAND AND HOW MANY BASKETS PICK UP | Mat 16:10 And [do you] not [remember] the seven loaves of bread [with] the four thousand [men], and how many baskets [you] pick up? |
11 | Mat 16:11 ΠΩΣ ΟΥ ΝΟΕΙΤΕ ΟΤΙ ΟΥ ΠΕΡΙ ΑΡΤΩΝ ΕΙΠΟΝ ΥΜΙΝ ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ΔΕ ΑΠΟ ΤΗΣ ΖΥΜΗΣ ΤΩ‾ ΦΑΡΕΙΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΣΑΔΔΟΥΚΑΙΩΝ | Mat 16:11 πως ου νοειτε οτι ου περι αρτων ειπον υμιν προσεχετε δε απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων | | πως | ADV-INT | | ου | ADV | | νοεω | V-PAI-2P | | οτι | CONJ | | ου | ADV | | περι | PREP-G | | αρτος | N-GPM | | ειπον | V-2AAI-1S | | συ | P-2DP | | προσεχω | V-PAM-2P | | δε | PRT | | απο | PREP-G | | ο | T-GSF | | ζυμη | N-GSF | | ο | T-GPM | | φαρισαιος | N-GPM | | και | CONJ | | σαδδουκαιος | N-GPM |
| | Adverb, Interrogative | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Adverb | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Particle | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 16:11 HOW NOT DO UNDERSTAND THAT NOT ABOUT LOAVES OF BREAD DO SPEAK YOU WATCH OUT BUT FOR THE LEAVEN THE PHARISEES AND SADDUCEES | Mat 16:11 How do [you] not understand that [I] do not speak [to] you about loaves of bread? But watch out for the leaven [of] the Pharisees and Sadducees.” |
12 | Mat 16:12 ΤΟΤΕ ΣΥΝΗΚΑΝ ΟΤΙ ΟΥΚ ΕΙΠΕΝ ΠΡΟΣΕΧΕΙΝ ΑΠΟ ΤΗΣ ΖΥΜΗΣ ΤΩ‾ ΑΡΤΩ‾ ΑΛΛΑ ΑΠΟ ΤΗΣ ΔΙΔΑΧΗΣ ΤΩΝ ΦΑΡΕΙΣΑΙΩΝ Ϗ ΣΑΔΔΟΥΚΑΙΩΝ | Mat 16:12 τοτε συνηκαν οτι ουκ ειπεν προσεχειν απο της ζυμης των αρτων αλλα απο της διδαχης των φαρισαιων και σαδδουκαιων | | τοτε | ADV | | συνιημι | V-1AAI-3P | | οτι | CONJ | | ου | ADV | | ειπον | V-2AAI-3S | | προσεχω | V-PAN | | απο | PREP-G | | ο | T-GSF | | ζυμη | N-GSF | | ο | T-GPM | | αρτος | N-GPM | | αλλα | CONJ | | απο | PREP-G | | ο | T-GSF | | διδαχη | N-GSF | | ο | T-GPM | | φαρισαιος | N-GPM | | και | CONJ | | σαδδουκαιος | N-GPM |
| | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 16:12 THEN UNDERSTAND THAT NOT DOES TELL TO WATCH OUT FOR THE LEAVEN THE BREAD BUT FOR THE TEACHING THE PHARISEES AND SADDUCEES | Mat 16:12 Then [they] understand that [he] does not tell [them] to watch out for the leaven [of] bread but for the teaching [of] the Pharisees and Sadducees. |
13 | Mat 16:13 ΕΛΘΩΝ ΔΕ Ο ΙΣ ΕΙΣ ΤΑ ΜΕΡΗ ΚΑΙΣΑΡΙΑΣ ΤΗΣ ΦΙΛΙΠΠΟΥ ΗΡΩΤΑ ΤΟΥΣ ΜΑΘΗΤΑΣ ΑΥΤΟΥ ΛΕΓΩΝ ΤΙΝΑ ΟΙ ΑΝΟΙ ΛΕΓΟΥΣΙ‾ ΕΙΝΑΙ ΤΟΝ ΥΙΟΝ ΤΟΥ ΑΝΟΥ | Mat 16:13 ελθων δε ο ιησους εις τα μερη καισαρειας της φιλιππου ηρωτα τους μαθητας αυτου λεγων τινα οι ανθρωποι λεγουσιν ειναι τον υιον του ανθρωπου | | ερχομαι | V-2AAP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | εις | PREP-A | | ο | T-APN | | μερος | N-APN | | καισαρεια | N-GSF | | ο | T-GSF | | φιλιππος | N-GSM | | ερωταω | V-IAI-3S | | ο | T-APM | | μαθητης | N-APM | | αυτος | F-GSM | | λεγω | V-PAP-NSM | | τις | I-ASM | | ο | T-NPM | | ανθρωπος | N-NPM | | λεγω | V-PAI-3P | | ειμι | V-PAN | | ο | T-ASM | | υιος | N-ASM | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 16:13 COMING AND THE JESUS TO THE REGIONS CAESAREA THE PHILIP ASKED THE STUDENTS HIM SAYING WHOM THE MEN DO SAY TO BE THE SON THE MAN | Mat 16:13 And coming to the regions [of] the Caesarea [of] Philip, Jesus asked the students [of] him saying, “Whom do the men say the Son [of] Man to be?” |
14 | Mat 16:14 ΟΙ ΔΕ ΕΙΠΟΝ ΟΙ ΜΕΝ ΙΩΑΝΗΝ ΤΟΝ ΒΑΠΤΙΣΤΗΝ ΑΛΛΟΙ ΔΕ ΗΛΙΑ‾ ΕΤΕΡΟΙ ΔΕ ΙΕΡΕΜΙΑ(Ν Η) ΕΝΑ ΤΩΝ ΠΡΟΦΗΤΩ‾ | Mat 16:14 οι δε ειπον οι μεν ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλιαν ετεροι δε ιερεμιαν η ενα των προφητων | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | ειπον | V-2AAI-3P | | ο | T-NPM | | μεν | PRT | | ιωαννης | N-ASM | | ο | T-ASM | | βαπτιστης | N-ASM | | αλλος | A-NPM | | δε | PRT | | ηλιας | N-ASM | | ετερος | A-NPM | | δε | PRT | | ιερεμιας | N-ASM | | η | PRT | | εις | A-ASM | | ο | T-GPM | | προφητης | N-GPM |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Particle | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 16:14 THEY AND ANSWER THEY CERTAINLY JOHN THE MAN WASHING OTHERS AND ELIJAH DIFFERENT BUT JEREMIAH OR ONE THE PROPHETS | Mat 16:14 And they answer, “They certainly [say] John, the man washing, and others [say] Elijah, but different [men say] Jeremiah or one [of] the prophets.” |
15 | Mat 16:15 ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΥΜΕΙΣ ΔΕ ΤΙΝΑ ΜΕ ΛΕΓΕΤΕ ΕΙΝΑΙ | Mat 16:15 λεγει αυτοις υμεις δε τινα με λεγετε ειναι | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DPM | | συ | P-2NP | | δε | PRT | | τις | I-ASM | | εγω | P-1AS | | λεγω | V-PAI-2P | | ειμι | V-PAN |
| | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | | Particle | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Verb, Present, Active, Infinitive |
| Mat 16:15 ASKS THEM YOU BUT WHOM ME DO SAY TO BE | Mat 16:15 [He] asks them, “But whom do you say me to be?” |
16 | Mat 16:16 ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΔΕ ΣΙΜΩΝ ΠΕΤΡΟΣ ΕΙΠΕΝ ΣΥ ΕΙ Ο ΧΣ Ο ΥΣ ΤΟΥ ΘΥ ΤΟΥ ΖΩ‾ΤΟΣ | Mat 16:16 αποκριθεις δε σιμων πετρος ειπεν συ ει ο χριστος ο υιος του θεου του ζωντος | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | δε | PRT | | σιμων | N-NSM | | πετρος | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | συ | P-2NS | | ειμι | V-PAI-2S | | ο | T-NSM | | χριστος | N-NSM | | ο | T-NSM | | υιος | N-NSM | | ο | T-GSM | | θεος | N-GSM | | ο | T-GSM | | ζαω | V-PAP-GSM |
| | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 16:16 ANSWERING AND SIMON PETER SAYS YOU ARE THE MESSIAH THE SON THE GOD THE LIVING | Mat 16:16 And answering Simon Peter says, “You are the Messiah, the son [of] the living God.” |
17 | Mat 16:17 ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΔΕ Ο ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΩ ΜΑΚΑΡΙΟΣ ΕΙ ΣΙΜΩΝ ΒΑΡΙΩΝΑ ΟΤΙ ΣΑΡΞ ΚΑΙ ΑΙΜΑ ΟΥΚ ΑΠΕΚΑΛΥΨΕΝ ΣΟΙ ΑΛΛΑ Ο ΠΗΡ ΜΟΥ Ο ΕΝ ΤΟΙΣ ΟΥΡΑΝΟΙΣ | Mat 16:17 αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν αυτω μακαριος ει σιμων βαριωνα οτι σαρξ και αιμα ουκ απεκαλυψεν σοι αλλα ο πατηρ μου ο εν τοις ουρανοις | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DSM | | μακαριος | A-NSM | | ειμι | V-PAI-2S | | σιμων | N-VSM | | βαριωνας | N-VSM | | οτι | CONJ | | σαρξ | N-NSF | | και | CONJ | | αιμα | N-NSN | | ου | ADV | | αποκαλυπτω | V-1AAI-3S | | συ | P-2DS | | αλλα | CONJ | | ο | T-NSM | | πατηρ | N-NSM | | εγω | P-1GS | | ο | T-NSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DPM | | ουρανος | N-DPM |
| | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine |
| Mat 16:17 REPLYING AND THE JESUS SAYS HIM PRIVILEGED ARE SIMON BAR-JONA BECAUSE FLESH AND BLOOD NOT DOES REVEAL YOU BUT THE FATHER ME THE IN THE HEAVENS | Mat 16:17 And replying Jesus says [to] him, “[You] are privileged, Simon Bar-Jona, because flesh and blood does not reveal [it to] you, but the father [of] me in the heavens [reveals it]. |
18 | Mat 16:18 ΚΑΓΩ ΔΕ ΣΟΙ ΛΕΓΩ ΟΤΙ ΣΥ ΕΙ ΠΕΤΡΟΣ ΚΑΙ ΕΠΙ ΤΑΥΤΗ ΤΗ ΠΕΤΡΑ ΟΙΚΟΔΟΜΗΣΩ ΜΟΥ ΤΗΝ ΕΚΚΛΗΣΙΑΝ ΚΑΙ ΠΥΛΑΙ ΑΔΟΥ ΟΥ ΚΑΤΙΣΧΥΣΟΥΣΙΝ ΑΥΤΗΣ | Mat 16:18 καγω δε σοι λεγω οτι συ ει πετρος και επι ταυτη τη πετρα οικοδομησω μου την εκκλησιαν και πυλαι αδου ου κατισχυσουσιν αυτης | | καγω | P-1NS-CON | | δε | PRT | | συ | P-2DS | | λεγω | V-PAI-1S | | οτι | CONJ | | συ | P-2NS | | ειμι | V-PAI-2S | | πετρος | N-NSM | | και | CONJ | | επι | PREP-D | | ουτος | D-DSF | | ο | T-DSF | | πετρα | N-DSF | | οικοδομεω | V-1FAI-1S | | εγω | P-1GS | | ο | T-ASF | | εκκλησια | N-ASF | | και | CONJ | | πυλη | N-NPF | | αδης | N-GSM | | ου | ADV | | κατισχυω | V-1FAI-3P | | αυτος | F-GSF |
| | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular, Contracted | | Particle | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Preposition, Dative | | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 16:18 I ALSO AND YOU SAY THAT YOU ARE PETER AND ON THIS THE ROCK WILL BUILD ME THE CHURCH AND GATES UNSEEN PLACE NOT WILL OVERPOWER IT | Mat 16:18 And I also say [to] you that you are Peter, and [I] will build the church [of] me on this rock, and [the] gates [of the] unseen place will not overpower it. |
19 | Mat 16:19 ΔΩΣΩ ΣΟΙ ΤΑΣ ΚΛΙΣ ΤΗΣ ΒΑΣΙΛΕΙΑΣ ΤΩΝ ΟΥΡΑΝΩΝ ΚΑΙ Ο ΕΑΝ ΔΗΣΗΣ ΕΠΙ ΤΗΣ ΓΗΣ ΕΣΤΑΙ ΔΕΔΕΜΕΝΟΝ ΕΝ ΤΟΙΣ ΟΥΡΑΝΟΙΣ ΚΑΙ Ο ΕΑΝ ΛΥΣΗΣ ΕΠΙ ΤΗΣ ΓΗΣ ΕΣΤΑΙ ΛΕΛΥΜΕΝΟΝ ΕΝ ΤΟΙΣ ΟΥΡΑΝΟΙΣ | Mat 16:19 δωσω σοι τας κλεις της βασιλειας των ουρανων και ο εαν δησης επι της γης εσται δεδεμενον εν τοις ουρανοις και ο εαν λυσης επι της γης εσται λελυμενον εν τοις ουρανοις | | διδωμι | V-1FAI-1S | | συ | P-2DS | | ο | T-APF | | κλεις | N-APF | | ο | T-GSF | | βασιλεια | N-GSF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM | | και | CONJ | | ος | R-ASN | | εαν | CONJ | | δεω | V-1AAS-2S | | επι | PREP-G | | ο | T-GSF | | γη | N-GSF | | ειμι | V-1FMI-3S | | δεω | V-1REP-NSN | | εν | PREP-D | | ο | T-DPM | | ουρανος | N-DPM | | και | CONJ | | ος | R-ASN | | εαν | CONJ | | λυω | V-1AAS-2S | | επι | PREP-G | | ο | T-GSF | | γη | N-GSF | | ειμι | V-1FMI-3S | | λυω | V-1REP-NSN | | εν | PREP-D | | ο | T-DPM | | ουρανος | N-DPM |
| | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine |
| Mat 16:19 WILL GIVE YOU THE KEYS THE KINGDOM THE HEAVENS AND WHAT EVER MAY TIE UP ON THE EARTH WILL BE HAVING BEEN TIED UP IN THE HEAVENS AND WHAT EVER MAY UNTIE ON THE EARTH WILL BE HAVING BEEN UNTIED IN THE HEAVENS | Mat 16:19 [I] will give the keys [of] the kingdom [of] the heavens [to] you, and what ever [you] may tie up on the earth will be having been tied up in the heavens, and what ever [you] may untie on the earth will be having been untied in the heavens.” |
20 | Mat 16:20 ΤΟΤΕ ΔΙΕΣΤΕΙΛΑΤΟ ΤΟΙΣ ΜΑΘΗΤΑΙΣ ΙΝΑ ΜΗΔΕΝΙ ΕΙΠΩΣΙΝ ΟΤΙ ΑΥΤΟΣ ΕΣΤΙΝ ΙΣ Ο ΧΣ | Mat 16:20 τοτε διεστειλατο τοις μαθηταις ινα μηδενι ειπωσιν οτι αυτος εστιν ιησους ο χριστος | | τοτε | ADV | | διαστελλω | V-1AMI-3S | | ο | T-DPM | | μαθητης | N-DPM | | ινα | CONJ | | μηδεις | A-DSM | | ειπον | V-2AAS-3P | | οτι | CONJ | | αυτος | F-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | ιησους | N-NSM | | ο | T-NSM | | χριστος | N-NSM |
| | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Reflexive Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 16:20 THEN COMMANDS THE STUDENTS THAT NOT ANYONE MAY TELL THAT HIMSELF IS JESUS THE MESSIAH | Mat 16:20 Then [he] commands the students that [they] may not tell anyone that Jesus himself is the Messiah. |
21 | Mat 16:21 ΑΠΟ ΤΟΤΕ ΗΡΞΑΤΟ Ο ΙΣ ΔΙΚΝΥΕΙΝ ΤΟΙΣ ΜΑΘΗΤΑΙΣ ΑΥΤΟΥ ΟΤΙ ΔΕΙ ΑΥΤΟΝ ΕΙΣ ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΑ ΑΠΕΛΘΕΙΝ ΚΑΙ ΠΟΛΛΑ ΠΑΘΕΙΝ ΑΠΟ ΤΩΝ ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΩΝ ΚΑΙ ΑΡΧΙΕΡΕΩΝ ΚΑΙ ΓΡΑΜΜΑΤΕΩΝ ΚΑΙ ΑΠΟΚΤΑ‾ΘΗΝΑΙ ΚΑΙ ΤΗ ΤΡΙΤΗ ΗΜΕΡΑ ΕΓΕΡΘΗΝΑΙ | Mat 16:21 απο τοτε ηρξατο ο ιησους δεικνυειν τοις μαθηταις αυτου οτι δει αυτον εις ιεροσολυμα απελθειν και πολλα παθειν απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων και αποκτανθηναι και τη τριτη ημερα εγερθηναι | | απο | PREP-G | | τοτε | ADV | | αρχω | V-1AMI-3S | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | δεικνυμι | V-PAN | | ο | T-DPM | | μαθητης | N-DPM | | αυτος | F-GSM | | οτι | CONJ | | δεω | V-PAI-3S | | αυτος | F-ASM | | εις | PREP-A | | ιεροσολυμα | N-APN | | απερχομαι | V-2AAN | | και | CONJ | | πολυς | A-APN | | πασχω | V-2AAN | | απο | PREP-G | | ο | T-GPM | | πρεσβυτερος | A-GPM-COM | | και | CONJ | | αρχιερευς | N-GPM | | και | CONJ | | γραμματευς | N-GPM | | και | CONJ | | αποκτεινω | V-1APN | | και | CONJ | | ο | T-DSF | | τριτος | A-DSF | | ημερα | N-DSF | | εγειρω | V-1APN |
| | Preposition, Genitive | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine, Comparative | | Conjunction | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive | | Conjunction | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Adjective, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive |
| Mat 16:21 FROM THEN STARTS THE JESUS TO SHOW THE STUDENTS HIM THAT IS NECESSARY HIM TO JERUSALEM TO GO AND MANY TO SUFFER FROM THE OLDER AND CHIEF PRIESTS AND CLERICS AND TO BE KILLED BUT THE THIRD DAY TO BE RAISED | Mat 16:21 From then Jesus starts to show the students [of] him that [it] is necessary [for] him to go to Jerusalem and to suffer many [injuries] from the older [men] and chief priests and clerics and to be killed, but to be raised [on] the third day. |
22 | Mat 16:22 ΚΑΙ ΠΡΟΣΛΑΒΟΜΕΝΟΣ ΑΥΤΟΝ Ο ΠΕΤΡΟΣ ΗΡΞΑΤΟ ΕΠΙΤΙΜΑΝ ΑΥΤΩ ΛΕΓΩΝ ΕΙΛΕΩΣ ΣΟΙ ΚΕ ΟΥ ΜΗ ΕΣΤΑΙ ΣΟΙ ΤΟΥΤΟ | Mat 16:22 και προσλαβομενος αυτον ο πετρος ηρξατο επιτιμαν αυτω λεγων ιλεως σοι κυριε ου μη εσται σοι τουτο | | και | CONJ | | προσλαμβανω | V-2AMP-NSM | | αυτος | F-ASM | | ο | T-NSM | | πετρος | N-NSM | | αρχω | V-1AMI-3S | | επιτιμαω | V-PAN | | αυτος | F-DSM | | λεγω | V-PAP-NSM | | ιλεως | A-NSM | | συ | P-2DS | | κυριος | N-VSM | | ου | ADV | | μη | PRT | | ειμι | V-1FMI-3S | | συ | P-2DS | | ουτος | D-NSN |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Adverb | | Particle | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter |
| Mat 16:22 BUT TAKING ASIDE HIM THE PETER STARTS TO REPRIMAND HIM SAYING FAVORABLE YOU MASTER NOT NOT WILL BE YOU THIS | Mat 16:22 But taking him aside Peter starts to reprimand him saying, “[He is] favorable [to] you, master. This [event] will not be [for] you.” |
23 | Mat 16:23 Ο ΔΕ ΣΤΡΑΦΕΙΣ ΕΙΠΕΝ ΤΩ ΠΕΤΡΩ ΥΠΑΓΕ ΟΠΙΣΩ ΜΟΥ ΣΑΤΑΝΑ ΣΚΑΝΔΑΛΟΝ ΕΙ ΜΟΥ ΟΤΙ ΟΥ ΦΡΟΝΕΙΣ ΤΑ ΤΟΥ ΘΥ ΑΛΛΑ ΤΑ ΤΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝ | Mat 16:23 ο δε στραφεις ειπεν τω πετρω υπαγε οπισω μου σατανα σκανδαλον ει μου οτι ου φρονεις τα του θεου αλλα τα των ανθρωπων | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | στρεφω | V-2APP-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | ο | T-DSM | | πετρος | N-DSM | | υπαγω | V-PAM-2S | | οπισω | ADV | | εγω | P-1GS | | σατανας | N-VSM | | σκανδαλον | N-NSN | | ειμι | V-PAI-2S | | εγω | P-1GS | | οτι | CONJ | | ου | ADV | | φρονεω | V-PAI-2S | | ο | T-APN | | ο | T-GSM | | θεος | N-GSM | | αλλα | CONJ | | ο | T-APN | | ο | T-GPM | | ανθρωπος | N-GPM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Adverb | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Conjunction | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 16:23 HE BUT BEING TURNED AROUND SAYS THE PETER GO BEHIND ME ENEMY TRAP ARE ME BECAUSE NOT DO THINK THE THE GOD BUT THE THE MEN | Mat 16:23 But being turned around he says [to] Peter, “Go behind me, enemy! [You] are [a] trap [for] me because [you] do not think the [thoughts of] God, but [you think] the [thoughts of] the men.” |
24 | Mat 16:24 ΤΟΤΕ Ο ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΤΟΙΣ ΜΑΘΗΤΑΙΣ ΑΥΤΟΥ ΕΙ ΤΙΣ ΘΕΛΕΙ ΟΠΙΣΩ ΜΟΥ ΕΛΘΕΙΝ ΑΠΑΡ(ΝΗ)ΣΑΣΘΩ ΕΑΥΤΟΝ Ϗ ΑΡΑΤΩ ΤΟΝ ΣΤΑΥΡΟΝ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΩ ΜΟΙ | Mat 16:24 τοτε ο ιησους ειπεν τοις μαθηταις αυτου ει τις θελει οπισω μου ελθειν απαρνησασθω εαυτον και αρατω τον σταυρον αυτου και ακολουθειτω μοι | | τοτε | ADV | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | ο | T-DPM | | μαθητης | N-DPM | | αυτος | F-GSM | | ει | PRT | | τις | X-NSM | | θελω | V-PAI-3S | | οπισω | ADV | | εγω | P-1GS | | ερχομαι | V-2AAN | | απαρνεομαι | V-1AMM-3S | | εαυτου | F-3ASM | | και | CONJ | | αιρω | V-1AAM-3S | | ο | T-ASM | | σταυρος | N-ASM | | αυτος | F-GSM | | και | CONJ | | ακολουθεω | V-PAM-3S | | εγω | P-1DS |
| | Adverb | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Particle | | Indefinite Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Verb, 1st Aorist, Middle, Imperative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Imperative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular |
| Mat 16:24 THEN THE JESUS SAYS THE STUDENTS HIM IF ANYONE WANTS AFTER ME TO COME HAVE DENY HIMSELF AND HAVE PICK UP THE CROSS HIM AND HAVE FOLLOW ME | Mat 16:24 Then Jesus says [to] the students [of] him, “If anyone wants to come after me, have [him] deny himself, and have [him] pick up the cross [of] him, and have [him] follow me. |
25 | Mat 16:25 ΟΣ ΓΑΡ ΕΑΝ ΘΕΛΗ ΤΗΝ ΨΥΧΗΝ ΑΥΤΟΥ ΣΩΣΑΙ ΑΠΟΛΕΣΕΙ ΑΥΤΗ‾ ΟΣ Δ ΑΝ ΑΠΟΛΕΣΗ ΤΗΝ ΨΥΧΗΝ ΑΥΤΟΥ ΕΝΕΚΕΝ ΕΜΟΥ ΕΥΡΗΣΕΙ ΑΥΤΗΝ | Mat 16:25 ος γαρ εαν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ευρησει αυτην | | ος | R-NSM | | γαρ | CONJ | | εαν | CONJ | | θελω | V-PAS-3S | | ο | T-ASF | | ψυχη | N-ASF | | αυτος | F-GSM | | σωζω | V-1AAN | | απολλυμι | V-1FAI-3S | | αυτος | F-ASF | | ος | R-NSM | | δε | PRT | | αν | PRT | | απολλυμι | V-1AAS-3S | | ο | T-ASF | | ψυχη | N-ASF | | αυτος | F-GSM | | ενεκα | PREP-G | | εγω | P-1GS | | ευρισκω | V-1FAI-3S | | αυτος | F-ASF |
| | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 16:25 WHO SINCE EVER MAY WANT THE LIFE HIM TO SAVE WILL LOSE IT WHO BUT EVER MAY LOSE THE LIFE HIM BECAUSE OF ME WILL FIND IT | Mat 16:25 Since who ever may want to save the life [of] him will lose it, but who ever may lose the life [of] him because of me will find it. |
26 | Mat 16:26 ΤΙ ΓΑΡ ΩΦΕΛΗΘΗΣΕΤΑΙ ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΕΑΝ ΤΟ‾ ΚΟΣΜΟΝ ΟΛΟΝ ΚΕΡΔΗΣΗ ΤΗΝ ΔΕ ΨΥΧΗ‾ ΑΥΤΟΥ ΖΗΜΙΩΘΗ Η ΤΙ ΔΩΣΕΙ ΑΝΟΣ Α‾ΤΑΛΛΑΓΜΑ ΤΗΣ ΨΥΧΗΣ ΑΥΤΟΥ | Mat 16:26 τι γαρ ωφεληθησεται ανθρωπος εαν τον κοσμον ολον κερδηση την δε ψυχην αυτου ζημιωθη η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου | | τις | I-ASN | | γαρ | CONJ | | ωφελεω | V-1FPI-3S | | ανθρωπος | N-NSM | | εαν | CONJ | | ο | T-ASM | | κοσμος | N-ASM | | ολος | A-ASM | | κερδαινω | V-1AAS-3S | | ο | T-ASF | | δε | PRT | | ψυχη | N-ASF | | αυτος | F-GSM | | ζημιοω | V-1APS-3S | | η | PRT | | τις | I-ASN | | διδωμι | V-1FAI-3S | | ανθρωπος | N-NSM | | ανταλλαγμα | N-ASN | | ο | T-GSF | | ψυχη | N-GSF | | αυτος | F-GSM |
| | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Particle | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Particle | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 16:26 WHAT SINCE WILL BE BENEFITED MAN IF THE WORLD WHOLE MAY GAIN THE BUT LIFE HIM MAY LOSE OR WHAT WILL GIVE MAN EXCHANGE THE LIFE HIM | Mat 16:26 Since what will [a] man be benefited if [he] may gain the whole world, but [he] may lose the life [of] him? Or what exchange will [a] man give [for] the life [of] him? |
27 | Mat 16:27 ΜΕΛΛΕΙ ΓΑΡ Ο ΥΙΟΣ ΤΟΥ ΑΝΟΥ ΕΡΧΕΣΘΑΙ ΕΝ ΤΗ ΔΟΞΗ ΤΟΥ ΠΡΣ ΑΥΤΟΥ ΜΕΤΑ ΤΩΝ ΑΓΓΕΛΩ‾ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΤΟΤΕ ΑΠΟΔΩΣΕΙ ΕΚΑΣΤΩ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΠΡΑΞΙΝ ΑΥΤΟΥ | Mat 16:27 μελλει γαρ ο υιος του ανθρωπου ερχεσθαι εν τη δοξη του πατρος αυτου μετα των αγγελων αυτου και τοτε αποδωσει εκαστω κατα την πραξιν αυτου | | μελλω | V-PAI-3S | | γαρ | CONJ | | ο | T-NSM | | υιος | N-NSM | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM | | ερχομαι | V-PEN | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | δοξα | N-DSF | | ο | T-GSM | | πατηρ | N-GSM | | αυτος | F-GSM | | μετα | PREP-G | | ο | T-GPM | | αγγελος | N-GPM | | αυτος | F-GSM | | και | CONJ | | τοτε | ADV | | αποδιδωμι | V-1FAI-3S | | εκαστος | A-DSM | | κατα | PREP-A | | ο | T-ASF | | πραξις | N-ASF | | αυτος | F-GSM |
| | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Dative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 16:27 INTENDS SINCE THE SON THE MAN TO COME WITH THE MAGNIFICENCE THE FATHER HIM WITH THE ANGELS HIM AND THEN WILL REWARD EACH BASED ON THE ACTION HIM | Mat 16:27 Since the Son [of] Man intends to come with the magnificence [of] the father [of] him with the angels [of] him, and then [he] will reward each [man] based on the action [of] him. |
28 | Mat 16:28 ΑΜΗ‾ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΟΤΙ ΕΙΣΙ‾ ΤΙΝΕΣ ΤΩΝ ΩΔΕ ΕΣΤΩΤΩΝ ΟΙΤΙΝΕΣ ΟΥ ΜΗ ΓΕΥΣΩΝΤΑΙ ΘΑΝΑΤΟΥ ΕΩΣ ΑΝ ΙΔΩΣΙΝ ΤΟΝ ΥΙΟΝ ΤΟΥ ΑΝΟΥ ΕΡΧΟΜΕΝΟΝ ΕΝ ΤΗ ΔΟΞΗ Τ(ΟΥ) ΠΡΣ ΑΥΤΟΥ | Mat 16:28 αμην λεγω υμιν οτι εισιν τινες των ωδε εστωτων οιτινες ου μη γευσωνται θανατου εως αν ιδωσιν τον υιον του ανθρωπου ερχομενον εν τη δοξη του πατρος αυτου | | αμην | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | οτι | CONJ | | ειμι | V-PAI-3P | | τις | X-NPM | | ο | T-GPM | | ωδε | ADV | | ιστημι | V-2RAP-GPM | | οστις | R-NPM | | ου | ADV | | μη | PRT | | γευομαι | V-1AMS-3P | | θανατος | N-GSM | | εως | CONJ | | αν | PRT | | ειδον | V-2AAS-3P | | ο | T-ASM | | υιος | N-ASM | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM | | ερχομαι | V-PEP-ASM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | δοξα | N-DSF | | ο | T-GSM | | πατηρ | N-GSM | | αυτος | F-GSM |
| | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Indefinite Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, 2nd Perfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine | | Relative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 16:28 REALLY TELL YOU THAT ARE SOME THE HERE HAVING STOOD WHO NOT NOT MAY TASTE DEATH UNTIL EVER MAY SEE THE SON THE MAN COMING WITH THE MAGNIFICENCE THE FATHER HIM | Mat 16:28 [I] really tell you that [there] are some [of] the [men] having stood here who may not taste death until [they] may ever see the Son [of] Man coming with the magnificence [of] the father [of] him.” |
1 | Mat 17:1 ΚΑΙ ΜΕΘ ΗΜΕΡΑΣ ΕΞ ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΕΙ Ο ΙΣ ΤΟΝ ΠΕΤΡΟΝ ΚΑΙ ΤΟΝ ΙΑΚΩΒΟΝ ΚΑΙ ΙΩΑΝΗΝ ΤΟΝ ΑΔΕΛΦΟΝ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΑΝΑΦΕΡΕΙ ΑΥΤΟΥΣ ΕΙΣ ΟΡΟΣ ΥΨΗΛΟΝ ΚΑΤ ΙΔΙΑΝ | Mat 17:1 και μεθ ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και τον ιακωβον και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον κατ ιδιαν | | και | CONJ | | μετα | PREP-A | | ημερα | N-APF | | εξ | A-IND | | παραλαμβανω | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ο | T-ASM | | πετρος | N-ASM | | και | CONJ | | ο | T-ASM | | ιακωβος | N-ASM | | και | CONJ | | ιωαννης | N-ASM | | ο | T-ASM | | αδελφος | N-ASM | | αυτος | F-GSM | | και | CONJ | | αναφερω | V-PAI-3S | | αυτος | F-APM | | εις | PREP-A | | ορος | N-ASN | | υψηλος | A-ASN | | κατα | PREP-A | | ιδιος | A-ASF |
| | Conjunction | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Adjective, Indeclinable | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Accusative | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 17:1 AND AFTER DAYS SIX TAKES THE JESUS THE PETER AND THE JAMES AND JOHN THE BROTHER HIM AND BRINGS UP THEM ON MOUNTAIN HIGH IN PRIVATE | Mat 17:1 And after six days Jesus takes Peter and James and John, the brother [of] him, and brings them up on [a] high mountain in private. |
2 | Mat 17:2 ΚΑΙ ΜΕΤΕΜΟΡΦΩΘΗ ΕΜΠΡΟΣΘΕ‾ ΑΥΤΩΝ ΚΑΙ ΕΛΑΜΨΕ‾ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟΝ ΑΥΤΟΥ ΩΣ Ο ΗΛΙΟΣ ΤΑ ΔΕ ΙΜΑΤΙΑ ΑΥΤΟΥ ΕΓΕΝΕΤΟ ΛΕΥΚΑ ΩΣ ΤΟ ΦΩΣ | Mat 17:2 και μετεμορφωθη εμπροσθεν αυτων και ελαμψεν το προσωπον αυτου ως ο ηλιος τα δε ιματια αυτου εγενετο λευκα ως το φως | | και | CONJ | | μεταμορφοω | V-1API-3S | | εμπροσθεν | ADV | | αυτος | F-GPM | | και | CONJ | | λαμπω | V-1AAI-3S | | ο | T-NSN | | προσωπον | N-NSN | | αυτος | F-GSM | | ως | ADV | | ο | T-NSM | | ηλιος | N-NSM | | ο | T-NPN | | δε | PRT | | ιματιον | N-NPN | | αυτος | F-GSM | | γινομαι | V-2AMI-3S | | λευκος | A-NPN | | ως | ADV | | ο | T-NSN | | φως | N-NSN |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Neuter | | Particle | | Noun, Nominative, Plural, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Plural, Neuter | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter |
| Mat 17:2 AND IS TRANSFORMED IN FRONT OF THEM AND SHINES THE FACE HIM LIKE THE SUN THE AND CLOTHES HIM BECOME WHITE AS THE LIGHT | Mat 17:2 And [he] is transformed in front of them, and the face [of] him shines like the sun, and the clothes [of] him become [as] white as light. |
3 | Mat 17:3 ΚΑΙ ΙΔΟΥ ΩΦΘΗ ΑΥΤΟΙΣ ΜΩΥΣΗΣ ΚΑΙ ΗΛΕΙΑΣ ΣΥ‾ΛΑΛΟΥΝΤΕΣ ΜΕΤ ΑΥΤΟΥ | Mat 17:3 και ιδου ωφθη αυτοις μωυσης και ηλιας συλλαλουντες μετ αυτου | | και | CONJ | | ειδον | V-2AMM-2S | | οραω | V-1API-3S | | αυτος | F-DPM | | μωυσης | N-NSM | | και | CONJ | | ηλιας | N-NSM | | συλλαλεω | V-PAP-NPM | | μετα | PREP-G | | αυτος | F-GSM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 17:3 AND LOOK IS SEEN THEM MOSES AND ELIJAH CONVERSING WITH HIM | Mat 17:3 And look! Moses is seen [by] them, and Elijah. [They are] conversing with him. |
4 | Mat 17:4 ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΔΕ Ο ΠΕΤΡΟΣ ΕΙΠΕΝ ΤΩ ΙΥ ΚΕ ΚΑΛΟΝ ΕΣΤΙΝ ΗΜΑΣ ΩΔΕ ΕΙΝΑΙ ΕΙ ΘΕΛΕΙΣ ΠΟΙΗΣΩ ΩΔΕ ΤΡΕΙΣ ΣΚΗΝΑΣ ΣΟΙ ΜΙΑ‾ ΚΑΙ ΜΩΥΣΕΙ ΜΙΑΝ ΚΑΙ ΗΛΕΙΑ ΜΙΑΝ | Mat 17:4 αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν τω ιησου κυριε καλον εστιν ημας ωδε ειναι ει θελεις ποιησω ωδε τρεις σκηνας σοι μιαν και μωυσει μιαν και ηλια μιαν | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | πετρος | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | ο | T-DSM | | ιησους | N-DSM | | κυριος | N-VSM | | καλος | A-NSN | | ειμι | V-PAI-3S | | εγω | P-1AP | | ωδε | ADV | | ειμι | V-PAN | | ει | PRT | | θελω | V-PAI-2S | | ποιεω | V-1FAI-1S | | ωδε | ADV | | τρεις | A-APF | | σκηνη | N-APF | | συ | P-2DS | | εις | A-ASF | | και | CONJ | | μωυσης | N-DSM | | εις | A-ASF | | και | CONJ | | ηλιας | N-DSM | | εις | A-ASF |
| | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Plural | | Adverb | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Particle | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Adverb | | Adjective, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 17:4 RESPONDING SO THE PETER SAYS THE JESUS MASTER GOOD IS US HERE TO BE IF WANT WILL MAKE HERE THREE TENTS YOU ONE AND MOSES ONE AND ELIJAH ONE | Mat 17:4 So responding Peter says [to] Jesus, “Master, [it] is good [for] us to be here. If [you] want [it], [I] will make three tents here—one [for] you and one [for] Moses and one [for] Elijah.” |
5 | Mat 17:5 ΕΤΙ ΑΥΤΟΥ ΛΑΛΟΥΝΤΟΣ ΙΔΟΥ ΝΕΦΕΛΗ ΦΩΤΕΙΝΗ ΕΠΕΣΚΙΑΣΕΝ ΑΥΤΟΥΣ ΚΑΙ ΙΔΟΥ ΦΩΝΗ ΕΚ ΤΗΣ ΝΕΦΕΛΗΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΟΥΤΟΣ ΕΣΤΙΝ Ο ΥΙΟΣ ΜΟΥ Ο ΑΓΑΠΗΤΟΣ ΕΝ Ω ΕΥΔΟΚΗΣΑ ΑΚΟΥΕΤΕ ΑΥΤΟΥ | Mat 17:5 ετι αυτου λαλουντος ιδου νεφελη φωτεινη επεσκιασεν αυτους και ιδου φωνη εκ της νεφελης λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα ακουετε αυτου | | ετι | ADV | | αυτος | F-GSM | | λαλεω | V-PAP-GSM | | ειδον | V-2AMM-2S | | νεφελη | N-NSF | | φωτεινος | A-NSF | | επισκιαζω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-APM | | και | CONJ | | ειδον | V-2AMM-2S | | φωνη | N-NSF | | εκ | PREP-G | | ο | T-GSF | | νεφελη | N-GSF | | λεγω | V-PAP-NSF | | ουτος | D-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | υιος | N-NSM | | εγω | P-1GS | | ο | T-NSM | | αγαπητος | A-NSM | | εν | PREP-D | | ος | R-DSM | | ευδοκεω | V-1AAI-1S | | ακουω | V-PAM-2P | | αυτος | F-GSM |
| | Adverb | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Relative Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 17:5 STILL HIM SPEAKING LOOK CLOUD SHINING OVERSHADOWS THEM AND LOOK VOICE FROM THE CLOUD SAYING THIS IS THE SON ME THE LOVED IN WHOM TAKE PLEASURE LISTEN TO HIM | Mat 17:5 Him still speaking, look! [A] shining cloud overshadows them, and look! [A] voice [comes] from the cloud saying, “This is the loved son [of] me in whom [I] take pleasure. Listen to him!” |
6 | Mat 17:6 ΚΑΙ ΑΚΟΥΣΑΝΤΕΣ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΕΠΕΣΑΝ ΕΠΙ ΠΡΟΣΩΠΟΝ ΑΥΤΩΝ Ϗ ΕΦΟΒΗΘΗΣΑΝ ΣΦΟΔΡΑ | Mat 17:6 και ακουσαντες οι μαθηται επεσαν επι προσωπον αυτων και εφοβηθησαν σφοδρα | | και | CONJ | | ακουω | V-1AAP-NPM | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | πιπτω | V-1AAI-3P | | επι | PREP-A | | προσωπον | N-ASN | | αυτος | F-GPM | | και | CONJ | | φοβεω | V-1API-3P | | σφοδρα | ADV |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adverb |
| Mat 17:6 AND HEARING THE STUDENTS FALL ON FACE THEM AND ARE SCARED EXTREMELY | Mat 17:6 And hearing [it] the students fall on [the] face [of] them, and [they] are extremely scared. |
7 | Mat 17:7 ΚΑΙ ΠΡΟΣΗΛΘΕ‾ Ο ΙΣ ΚΑΙ ΑΨΑΜΕΝΟΣ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΕΝ ΕΓΕΡΘΗΤΕ ΚΑΙ ΜΗ ΦΟΒΕΙΣΘΕ | Mat 17:7 και προσηλθεν ο ιησους και αψαμενος αυτων ειπεν εγερθητε και μη φοβεισθε | | και | CONJ | | προσερχομαι | V-2AAI-3S | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | και | CONJ | | απτω | V-1AMP-NSM | | αυτος | F-GPM | | ειπον | V-2AAI-3S | | εγειρω | V-1APM-2P | | και | CONJ | | μη | PRT | | φοβεω | V-PEM-2P |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Passive, Imperative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Particle | | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural |
| Mat 17:7 AND APPROACHES THE JESUS AND TOUCHING THEM SAYS BE RAISED AND NOT DO BE SCARED | Mat 17:7 And Jesus approaches, and touching them [he] says, “Be raised, and do not be scared!” |
8 | Mat 17:8 ΕΠΑΡΑΝΤΕΣ ΔΕ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛΜΟΥΣ ΑΥΤΩΝ ΟΥΔΕΝΑ ΕΙΔΟΝ ΕΙ ΜΗ ΙΝ ΑΥΤΟ‾ ΜΟΝΟΝ | Mat 17:8 επαραντες δε τους οφθαλμους αυτων ουδενα ειδον ει μη ιησουν αυτον μονον | | επαιρω | V-1AAP-NPM | | δε | PRT | | ο | T-APM | | οφθαλμος | N-APM | | αυτος | F-GPM | | ουδεις | A-ASM | | ειδον | V-2AAI-3P | | ει | PRT | | μη | PRT | | ιησους | N-ASM | | αυτος | F-ASM | | μονος | A-ASM |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Particle | | Particle | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 17:8 RAISING AND THE EYES THEM NOT ANYONE DO SEE EXCEPT JESUS HIMSELF ONLY | Mat 17:8 And raising the eyes [of] them [they] do not see anyone except only Jesus himself. |
9 | Mat 17:9 ΚΑΙ ΚΑΤΑΒΑΙΝΟΝΤΩΝ ΑΥΤΩ‾ ΕΚ ΤΟΥ ΟΡΟΥΣ ΕΝΕΤΕΙΛΑΤΟ ΑΥΤΟΙΣ Ο ΙΣ ΛΕΓΩΝ ΜΗΔΕΝΙ ΕΙΠΗΤΕ ΤΟ ΟΡΑΜΑ ΕΩΣ ΟΥ Ο ΥΙΟΣ ΤΟΥ ΑΝΟΥ ΕΚ ΝΕΚΡΩΝ ΑΝΑΣΤΗ | Mat 17:9 και καταβαινοντων αυτων εκ του ορους ενετειλατο αυτοις ο ιησους λεγων μηδενι ειπητε το οραμα εως ου ο υιος του ανθρωπου εκ νεκρων αναστη | | και | CONJ | | καταβαινω | V-PAP-GPM | | αυτος | F-GPM | | εκ | PREP-G | | ο | T-GSN | | ορος | N-GSN | | εντελλω | V-1AMI-3S | | αυτος | F-DPM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | λεγω | V-PAP-NSM | | μηδεις | A-DSM | | ειπον | V-2AAS-2P | | ο | T-ASN | | οραμα | N-ASN | | εως | ADV | | ος | R-GSM | | ο | T-NSM | | υιος | N-NSM | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM | | εκ | PREP-G | | νεκρος | A-GPM | | ανιστημι | V-2AAS-3S |
| | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Adverb | | Relative Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular |
| Mat 17:9 AND COMING DOWN THEM FROM THE MOUNTAIN COMMANDS THEM THE JESUS SAYING NOT ANYONE MAY TELL THE VISION UNTIL WHICH THE SON THE MAN FROM DEAD MAY STAND UP | Mat 17:9 And them coming down from the mountain, Jesus commands them saying, “[You] may not tell the vision [to] anyone until the Son [of] Man may stand up from [the] dead [men].” |
10 | Mat 17:10 ΚΑΙ ΕΠΗΡΩΤΗΣΑΝ ΑΥΤΟΝ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΤΙ ΟΥΝ ΟΙ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΣ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΟΤΙ ΗΛΕΙΑΝ ΔΕΙ ΕΛΘΕΙΝ ΠΡΩΤΟΝ | Mat 17:10 και επηρωτησαν αυτον οι μαθηται λεγοντες τι ουν οι γραμματεις λεγουσιν οτι ηλιαν δει ελθειν πρωτον | | και | CONJ | | επερωταω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-ASM | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | λεγω | V-PAP-NPM | | τις | I-ASN | | ουν | CONJ | | ο | T-NPM | | γραμματευς | N-NPM | | λεγω | V-PAI-3P | | οτι | CONJ | | ηλιας | N-ASM | | δεω | V-PAI-3S | | ερχομαι | V-2AAN | | πρωτος | A-ASN |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter |
| Mat 17:10 AND ASK HIM THE STUDENTS SAYING WHY SO THE CLERICS DO SAY THAT ELIJAH IS NECESSARY TO COME FIRST | Mat 17:10 And the students ask him saying, “So why do the clerics say that [it] is necessary [for] Elijah to come first?” |
11 | Mat 17:11 Ο ΔΕ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΕΙΠΕ‾ ΑΥΤΟΙΣ ΟΤΙ ΗΛΕΙΑΣ ΜΕΝ ΕΡΧΕΤΑΙ ΚΑΙ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΗΣΕΙ ΠΑ‾ΤΑ | Mat 17:11 ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις οτι ηλιας μεν ερχεται και αποκαταστησει παντα | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | οτι | CONJ | | ηλιας | N-NSM | | μεν | PRT | | ερχομαι | V-PEI-3S | | και | CONJ | | αποκαθιστημι | V-1FAI-3S | | πας | A-APN |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter |
| Mat 17:11 HE AND ANSWERING SAYS THEM THAT ELIJAH CERTAINLY COMES AND WILL RESTORE ALL | Mat 17:11 And answering he says [to] them that, “Elijah certainly comes, and [he] will restore all [things], |
12 | Mat 17:12 ΛΕΓΩ ΔΕ ΥΜΙΝ ΟΤΙ ΗΛΕΙΑΣ ΗΔΗ ΗΛΘΕΝ ΚΑΙ ΟΥΚ ΕΠΕΓΝΩΣΑΝ ΑΥΤΟΝ ΑΛΛ ΕΠΟΙΗΣΑΝ ΑΥΤΩ ΟΣΑ ΗΘΕΛΗΣΑΝ ΟΥΤΩΣ ΚΑΙ Ο ΥΙΟΣ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ ΜΕΛΛΕΙ ΠΑΣΧΕΙΝ ΥΠ ΑΥΤΩ‾ | Mat 17:12 λεγω δε υμιν οτι ηλιας ηδη ηλθεν και ουκ επεγνωσαν αυτον αλλ εποιησαν αυτω οσα ηθελησαν ουτως και ο υιος του ανθρωπου μελλει πασχειν υπ αυτων | | λεγω | V-PAI-1S | | δε | PRT | | συ | P-2DP | | οτι | CONJ | | ηλιας | N-NSM | | ηδη | ADV | | ερχομαι | V-2AAI-3S | | και | CONJ | | ου | ADV | | επιγινωσκω | V-2AAI-3P | | αυτος | F-ASM | | αλλα | CONJ | | ποιεω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | οσος | R-APN | | θελω | V-1AAI-3P | | ουτω | ADV | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | υιος | N-NSM | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM | | μελλω | V-PAI-3S | | πασχω | V-PAN | | υπο | PREP-G | | αυτος | F-GPM |
| | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Particle | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adverb | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 17:12 TELL BUT YOU THAT ELIJAH ALREADY COMES BUT NOT DO RECOGNIZE HIM AND DO HIM WHATEVER WANT LIKE THIS TOO THE SON THE MAN INTENDS TO SUFFER BY THEM | Mat 17:12 but [I] tell you that Elijah already comes, but [they] do not recognize him, and [they] do whatever [they] want [to] him. The Son [of] Man intends to suffer by them like this too.” |
13 | Mat 17:13 ΤΟΤΕ ΣΥΝΗΚΑΝ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΟΤΙ ΠΕΡΙ ΙΩΑΝΟΥ ΤΟΥ ΒΑΠΤΙΣΤΟΥ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ | Mat 17:13 τοτε συνηκαν οι μαθηται οτι περι ιωαννου του βαπτιστου ειπεν αυτοις | | τοτε | ADV | | συνιημι | V-1AAI-3P | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | οτι | CONJ | | περι | PREP-G | | ιωαννης | N-GSM | | ο | T-GSM | | βαπτιστης | N-GSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM |
| | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine |
| Mat 17:13 THEN UNDERSTAND THE STUDENTS THAT ABOUT JOHN THE MAN WASHING TELLS THEM | Mat 17:13 Then the students understand that [he] tells them about John, the man washing. |
14 | Mat 17:14 ΚΑΙ ΕΛΘΟΝΤΩ‾ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΟΧΛΟΝ ΠΡΟΣΗΛΘΕΝ ΑΥΤΩ ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΓΟΝΥΠΕΤΩΝ ΑΥΤΟΝ | Mat 17:14 και ελθοντων προς τον οχλον προσηλθεν αυτω ανθρωπος γονυπετων αυτον | | και | CONJ | | ερχομαι | V-2AAP-GPM | | προς | PREP-A | | ο | T-ASM | | οχλος | N-ASM | | προσερχομαι | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DSM | | ανθρωπος | N-NSM | | γονυπετεω | V-PAP-NSM | | αυτος | F-ASM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 17:14 AND COMING TO THE CROWD APPROACHES HIM MAN KNEELING HIM | Mat 17:14 And [them] coming to the crowd, [a] man approaches him kneeling [to] him |
15 | Mat 17:15 ΚΑΙ ΛΕΓΩΝ ΕΛΕΗΣΟ(Ν Μ)ΟΥ ΤΟΝ ΥΙΟΝ ΟΤΙ ΣΕΛΗΝΙΑΖΕΤΑΙ ΚΑΙ ΚΑΚΩΣ ΕΧΕΙ ΠΟΛΛΑΚΙΣ ΓΑΡ ΠΙΠΤΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΠΥΡ Ϗ ΠΟΛΛΑΚΙΣ ΕΙΣ ΤΟ ΥΔΩΡ | Mat 17:15 και λεγων ελεησον μου τον υιον οτι σεληνιαζεται και κακως εχει πολλακις γαρ πιπτει εις το πυρ και πολλακις εις το υδωρ | | και | CONJ | | λεγω | V-PAP-NSM | | ελεεω | V-1AAM-2S | | εγω | P-1GS | | ο | T-ASM | | υιος | N-ASM | | οτι | CONJ | | σεληνιαζομαι | V-PEI-3S | | και | CONJ | | κακως | ADV | | εχω | V-PAI-3S | | πολλακις | ADV | | γαρ | CONJ | | πιπτω | V-PAI-3S | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | πυρ | N-ASN | | και | CONJ | | πολλακις | ADV | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | υδωρ | N-ASN |
| | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Adverb | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter |
| Mat 17:15 AND SAYING HELP ME THE SON BECAUSE IS INSANE AND BADLY DOES OFTEN BECAUSE FALLS INTO THE FIRE AND OFTEN INTO THE WATER | Mat 17:15 and saying, “Help the son [of] me because [he] is insane and does badly because [he] often falls into fire and often into water. |
16 | Mat 17:16 ΚΑΙ ΠΡΟΣΗΝΕΓΚΑ ΑΥΤΟΝ ΤΟΙΣ ΜΑΘΗΤΑΙΣ ΣΟΥ ΚΑΙ ΟΥΚ ΗΔΥΝΗΘΗΣΑΝ ΑΥΤΟΝ ΘΕΡΑΠΕΥΣΑΙ | Mat 17:16 και προσηνεγκα αυτον τοις μαθηταις σου και ουκ ηδυνηθησαν αυτον θεραπευσαι | | και | CONJ | | προσφερω | V-1AAI-1S | | αυτος | F-ASM | | ο | T-DPM | | μαθητης | N-DPM | | συ | P-2GS | | και | CONJ | | ου | ADV | | δυναμαι | V-1API-3P | | αυτος | F-ASM | | θεραπευω | V-1AAN |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive |
| Mat 17:16 AND PRESENT HIM THE STUDENTS YOU BUT NOT ARE ABLE HIM TO HEAL | Mat 17:16 And [I] present him [to] the students [of] you, but [they] are not able to heal him.” |
17 | Mat 17:17 ΤΟΤΕ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ Ο ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ Ω ΓΕΝΕΑ ΑΠΙΣΤΟΣ ΚΑΙ ΔΙΕΣΤΡΑΜΜΕΝΗ ΕΩΣ ΠΟΤΕ ΜΕΘ ΥΜΩΝ ΕΣΟΜΑΙ ΕΩΣ ΠΟΤΕ ΑΝΕΞΟΜΑΙ ΥΜΩΝ ΦΕΡΕΤΕ ΜΟΙ ΑΥΤΟΝ ΩΔΕ | Mat 17:17 τοτε αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις ω γενεα απιστος και διεστραμμενη εως ποτε μεθ υμων εσομαι εως ποτε ανεξομαι υμων φερετε μοι αυτον ωδε | | τοτε | ADV | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | ω | INJ | | γενεα | N-NSF | | απιστος | A-NSF | | και | CONJ | | διαστρεφω | V-1REP-NSF | | εως | ADV | | ποτε | ADV-INT | | μετα | PREP-G | | συ | P-2GP | | ειμι | V-1FMI-1S | | εως | ADV | | ποτε | ADV-INT | | ανεχω | V-1FMI-1S | | συ | P-2GP | | φερω | V-PAM-2P | | εγω | P-1DS | | αυτος | F-ASM | | ωδε | ADV |
| | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Interjection | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine | | Adverb | | Adverb, Interrogative | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 1st Person, Singular | | Adverb | | Adverb, Interrogative | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Adverb |
| Mat 17:17 THEN REPLYING THE JESUS SAYS THEM OH GENERATION DISBELIEVING AND HAVING BEEN CORRUPTED UNTIL WHEN WITH YOU WILL BE UNTIL WHEN WILL ENDURE YOU BRING ME HIM HERE | Mat 17:17 Then replying Jesus says [to] them, “Oh disbelieving and having been corrupted generation, until when will [I] be with you? Until when will [I] endure you? Bring him here [to] me!” |
18 | Mat 17:18 ΚΑΙ ΕΠΕΤΙ(ΜΗ)ΣΕΝ ΑΥΤΩ Ο ΙΣ ΚΑΙ ΕΞΗΛΘΕΝ ΑΠ ΑΥΤΟΥ ΤΟ ΔΑΙΜΟΝΙΟΝ ΚΑΙ ΕΘΕΡΑΠΕΥΘΗ ΑΠΟ ΤΗΣ ΩΡΑΣ ΕΚΕΙΝΗΣ | Mat 17:18 και επετιμησεν αυτω ο ιησους και εξηλθεν απ αυτου το δαιμονιον και εθεραπευθη απο της ωρας εκεινης | | και | CONJ | | επιτιμαω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-DSN | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | και | CONJ | | εξερχομαι | V-2AAI-3S | | απο | PREP-G | | αυτος | F-GSM | | ο | T-NSN | | δαιμονιον | N-NSN | | και | CONJ | | θεραπευω | V-1API-3S | | απο | PREP-G | | ο | T-GSF | | ωρα | N-GSF | | εκεινος | D-GSF |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Neuter | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 17:18 AND REPRIMANDS IT THE JESUS AND GOES OUT OF HIM THE DEMON AND IS HEALED FROM THE HOUR THAT | Mat 17:18 And Jesus reprimands it, and the demon goes out of him, and [he] is healed from that hour. |
19 | Mat 17:19 ΤΟΤΕ ΠΡΟΣΕΛΘΟΝΤΕΣ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΤΩ ΙΥ ΚΑΤ ΙΔΙΑΝ ΕΙΠΑΝ ΔΙΑ ΤΙ ΗΜΕΙΣ ΟΥΚ ΗΔΥΝΗΘΗΜΕΝ ΕΚΒΑΛΕΙΝ ΑΥΤΟ | Mat 17:19 τοτε προσελθοντες οι μαθηται τω ιησου κατ ιδιαν ειπαν δια τι ημεις ουκ ηδυνηθημεν εκβαλειν αυτο | | τοτε | ADV | | προσερχομαι | V-2AAP-NPM | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | ο | T-DSM | | ιησους | N-DSM | | κατα | PREP-A | | ιδιος | A-ASF | | ειπον | V-1AAI-3P | | δια | PREP-A | | τις | I-ASN | | εγω | P-1NP | | ου | ADV | | δυναμαι | V-1API-1P | | εκβαλλω | V-2AAN | | αυτος | F-ASN |
| | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Plural | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 1st Person, Plural | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Neuter |
| Mat 17:19 THEN APPROACHING THE STUDENTS THE JESUS IN PRIVATE ASK BECAUSE OF WHAT WE NOT ARE ABLE TO THROW OUT IT | Mat 17:19 Then approaching Jesus in private the students ask, “Because of what are we not able to throw it out?” |
20 | Mat 17:20 Ο ΔΕ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΔΙΑ ΤΗ‾ ΟΛΙΓΟΠΙΣΤΙΑΝ ΥΜΩ‾ ΑΜΗΝ ΓΑΡ ΛΕΓΩ ΥΜΙ‾ ΕΑΝ ΕΧΗΤΕ ΠΙΣΤΙΝ ΩΣ ΚΟΚΚΟΝ ΣΙΝΑΠΕΩΣ ΕΡΕΙΤΕ ΤΩ ΟΡΕΙ ΤΟΥΤΩ ΜΕΤΑΒΑ ΕΝΘΕΝ ΕΚΕΙ ΚΑΙ ΜΕΤΑΒΗΣΕΤΑΙ ΚΑΙ ΟΥΔΕΝ ΑΔΥΝΑΤΗΣΕΙ ΥΜΙΝ | Mat 17:20 ο δε λεγει αυτοις δια την ολιγοπιστιαν υμων αμην γαρ λεγω υμιν εαν εχητε πιστιν ως κοκκον σιναπεως ερειτε τω ορει τουτω μεταβα ενθεν εκει και μεταβησεται και ουδεν αδυνατησει υμιν | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DPM | | δια | PREP-A | | ο | T-ASF | | ολιγοπιστια | N-ASF | | συ | P-2GP | | αμην | ADV | | γαρ | CONJ | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | εαν | CONJ | | εχω | V-PAS-2P | | πιστις | N-ASF | | ως | ADV | | κοκκος | N-ASM | | σιναπι | N-GSN | | ειπον | V-1FAI-2P | | ο | T-DSN | | ορος | N-DSN | | ουτος | D-DSN | | μεταβαινω | V-2AAM-2S | | ενθεν | ADV | | εκει | ADV | | και | CONJ | | μεταβαινω | V-1FMI-3S | | και | CONJ | | ουδεις | A-NSN | | αδυνατεω | V-1FAI-3S | | συ | P-2DP |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Adverb | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Adverb | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Adverb | | Adverb | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural |
| Mat 17:20 HE AND ANSWERS THEM BECAUSE OF THE LITTLE BELIEVING YOU REALLY SINCE TELL YOU IF MAY HAVE CONFIDENCE LIKE SEED MUSTARD WILL SAY THE MOUNTAIN THIS MOVE FROM HERE TO THERE THEN WILL MOVE AND NOTHING WILL BE IMPOSSIBLE YOU | Mat 17:20 And he answers them, “Because of the little believing [of] you. Since [I] really tell you [that] if [you] may have confidence like [a] seed [of] mustard, [and you] will say [to] this mountain, ‘Move from here to there,’ then [it] will move, and nothing will be impossible [for] you. |
21 | Mat 17:21 ΤΟΥΤΟ ΔΕ ΤΟ ΓΕΝΟΣ ΟΥΚ ΕΚΒΑΛΛΕΤΑΙ ΕΙ (ΜΗ) ΕΝ ΠΡΟΣΕΥΧΗ Ϗ ΝΗΣΤΕΙΑ | Mat 17:21 τουτο δε το γενος ουκ εκβαλλεται ει μη εν προσευχη και νηστεια | | ουτος | D-NSN | | δε | PRT | | ο | T-NSN | | γενος | N-NSN | | ου | ADV | | εκβαλλω | V-PEI-3S | | ει | PRT | | μη | PRT | | εν | PREP-D | | προσευχη | N-DSF | | και | CONJ | | νηστεια | N-DSF |
| | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Adverb | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Particle | | Particle | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Noun, Dative, Singular, Feminine |
| Mat 17:21 THIS BUT THE KIND NOT IS THROWN OUT EXCEPT WITH PRAYER AND FASTING | Mat 17:21 But this kind is not thrown out except with prayer and fasting.” |
22 | Mat 17:22 ΣΥΣΤΡΕΦΟΜΕΝΩΝ ΔΕ ΑΥΤΩ‾ ΕΝ ΤΗ ΓΑΛΕΙΛΑΙΑ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ Ο ΙΣ ΜΕΛΛΕΙ Ο ΥΙΟΣ ΤΟΥ ΑΝΟΥ ΠΑΡΑΔΙΔΟΣΘΑΙ ΕΙΣ ΧΕΙΡΑΣ ΑΝΘΡΩΠΩ‾ | Mat 17:22 συστρεφομενων δε αυτων εν τη γαλιλαια ειπεν αυτοις ο ιησους μελλει ο υιος του ανθρωπου παραδιδοσθαι εις χειρας ανθρωπων | | συστρεφω | V-PEP-GPM | | δε | PRT | | αυτος | F-GPM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | γαλιλαια | N-DSF | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | μελλω | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | υιος | N-NSM | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM | | παραδιδωμι | V-PEN | | εις | PREP-A | | χειρ | N-APF | | ανθρωπος | N-GPM |
| | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine | | Particle | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 17:22 BEING GATHERED AND THEM IN THE GALILEE TELLS THEM THE JESUS INTENDS THE SON THE MAN TO BE TURNED OVER TO HANDS MEN | Mat 17:22 And them being gathered in Galilee, Jesus tells them, “The Son [of] Man intends to be turned over to hands [of] men, |
23 | Mat 17:23 ΚΑΙ ΑΠΟΚΤΕΝΟΥΣΙΝ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΤΗ ΤΡΙΤΗ ΗΜΕΡΑ ΕΓΕΡΘΗΣΕΤΑΙ ΚΑΙ ΕΛΥΠΗΘΗΣΑΝ ΣΦΟΔΡΑ | Mat 17:23 και αποκτενουσιν αυτον και τη τριτη ημερα εγερθησεται και ελυπηθησαν σφοδρα | | και | CONJ | | αποκτεινω | V-1FAI-3P | | αυτος | F-ASM | | και | CONJ | | ο | T-DSF | | τριτος | A-DSF | | ημερα | N-DSF | | εγειρω | V-1FPI-3S | | και | CONJ | | λυπεω | V-1API-3P | | σφοδρα | ADV |
| | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Adjective, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adverb |
| Mat 17:23 AND WILL KILL HIM BUT THE THIRD DAY WILL BE RAISED AND ARE SADDENED EXTREMELY | Mat 17:23 and [they] will kill him, but [he] will be raised [on] the third day,” and [they] are extremely saddened. |
24 | Mat 17:24 ΕΛΘΟΝΤΩΝ ΔΕ ΑΥΤΩΝ ΕΙΣ ΚΑΦΑΡΝΑΟΥΜ ΠΡΟΣΗΛΘΟΝ ΟΙ ΤΑ ΔΙΔΡΑΧΜΑ ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ ΤΩ ΠΕΤΡΩ ΚΑΙ ΕΙΠΑΝ Ο ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ ΥΜΩ‾ ΟΥ ΤΕΛΕΙ ΤΑ ΔΙΔΡΑΧΜΑ | Mat 17:24 ελθοντων δε αυτων εις καφαρναουμ προσηλθον οι τα διδραχμα λαμβανοντες τω πετρω και ειπαν ο διδασκαλος υμων ου τελει τα διδραχμα | | ερχομαι | V-2AAP-GPM | | δε | PRT | | αυτος | F-GPM | | εις | PREP-A | | καφαρναουμ | N-IND | | προσερχομαι | V-2AAI-3P | | ο | T-NPM | | ο | T-APN | | διδραχμον | N-APN | | λαμβανω | V-PAP-NPM | | ο | T-DSM | | πετρος | N-DSM | | και | CONJ | | ειπον | V-1AAI-3P | | ο | T-NSM | | διδασκαλος | N-NSM | | συ | P-2GP | | ου | ADV-INT | | τελεω | V-PAI-3S | | ο | T-APN | | διδραχμον | N-APN |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine | | Particle | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Indeclinable | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Adverb, Interrogative | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter |
| Mat 17:24 COMING AND THEM TO CAPERNAUM APPROACH THE THE DOUBLE DRACHMAS COLLECTING THE PETER AND ASK THE TEACHER YOU NOT DOES PAY THE DOUBLE DRACHMAS | Mat 17:24 And them coming to Capernaum, the [men] collecting the double drachmas approach Peter and ask, “Does the teacher [of] you not pay the double drachmas?” |
25 | Mat 17:25 ΛΕΓΕΙ ΝΑΙ ΚΑΙ ΕΙΣΕΛΘΟΝΤΑ ΕΙΣ ΤΗΝ ΟΙΚΙΑΝ ΠΡΟΕΦΘΑΣΕΝ ΑΥΤΟΝ Ο ΙΣ ΛΕΓΩΝ ΤΙ ΣΟΙ ΔΟΚΕΙ ΣΙΜΩΝ ΟΙ ΒΑΣΙΛΕΙΣ ΤΗΣ ΓΗΣ ΑΠΟ ΤΙΝΩΝ ΛΑΜΒΑΝΟΥΣΙΝ ΤΕΛΗ Η ΚΗΝΣΟΝ ΑΠΟ ΤΩΝ ΥΙΩΝ ΑΥΤΩ‾ Η ΑΠΟ ΤΩΝ ΑΛΛΟΤΡΙΩΝ | Mat 17:25 λεγει ναι και εισελθοντα εις την οικιαν προεφθασεν αυτον ο ιησους λεγων τι σοι δοκει σιμων οι βασιλεις της γης απο τινων λαμβανουσιν τελη η κηνσον απο των υιων αυτων η απο των αλλοτριων | | λεγω | V-PAI-3S | | ναι | ADV | | και | CONJ | | εισερχομαι | V-2AAP-ASM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | οικια | N-ASF | | προφθανω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-ASM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | λεγω | V-PAP-NSM | | τις | I-NSN | | συ | P-2DS | | δοκεω | V-PAI-3S | | σιμων | N-VSM | | ο | T-NPM | | βασιλευς | N-NPM | | ο | T-GSF | | γη | N-GSF | | απο | PREP-G | | τις | I-GPM | | λαμβανω | V-PAI-3P | | τελος | N-APN | | η | PRT | | κηνσος | N-ASM | | απο | PREP-G | | ο | T-GPM | | υιος | N-GPM | | αυτος | F-GPM | | η | PRT | | απο | PREP-G | | ο | T-GPM | | αλλοτριος | A-GPM |
| | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Preposition, Genitive | | Interrogative Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Particle | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Particle | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 17:25 ANSWERS YES AND COMING INTO THE HOUSE ANTICIPATES HIM THE JESUS ASKING WHAT YOU APPEARS SIMON THE KINGS THE EARTH FROM WHOM DO COLLECT DUTIES OR CENSUS TAX FROM THE SONS THEM OR FROM THE FOREIGN | Mat 17:25 [He] answers, “Yes,” and Jesus anticipates him coming into the house, asking, “What appears [to] you, Simon? From whom do the kings [of] the earth collect duties or [the] census tax? From the sons [of] them or from the foreign [men]?” |
26 | Mat 17:26 Ο ΔΕ ΕΦΗ ΑΠΟ ΤΩΝ ΑΛΛΟΤΡΙΩ‾ ΕΙΠΟΝΤΟΣ ΔΕ ΑΠΟ ΤΩΝ ΑΛΛΟΤΡΙΩΝ ΕΦΗ ΑΥΤΩ Ο ΙΣ ΑΡΑ ΓΕ ΕΛΕΥΘΕΡΟΙ ΕΙΣΙΝ ΟΙ ΥΙΟΙ | Mat 17:26 ο δε εφη απο των αλλοτριων ειποντος δε απο των αλλοτριων εφη αυτω ο ιησους αρα γε ελευθεροι εισιν οι υιοι | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | φημι | V-IAI-3S | | απο | PREP-G | | ο | T-GPM | | αλλοτριος | A-GPM | | ειπον | V-2AAP-GSM | | δε | PRT | | απο | PREP-G | | ο | T-GPM | | αλλοτριος | A-GPM | | φημι | V-IAI-3S | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | αρα | PRT | | γε | PRT | | ελευθερος | A-NPM | | ειμι | V-PAI-3P | | ο | T-NPM | | υιος | N-NPM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Particle | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Particle | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine |
| Mat 17:26 HE SO SAID FROM THE FOREIGN ANSWERING AND FROM THE FOREIGN SAID HIM THE JESUS THEN YET FREE ARE THE SONS | Mat 17:26 So he said, “From the foreign [men].” And [him] answering, “From the foreign [men],” Jesus said [to] him, “Then the sons are yet free. |
27 | Mat 17:27 ΙΝΑ ΔΕ ΜΗ ΣΚΑΝΔΑΛΙΖΩΜΕΝ ΑΥΤΟΥΣ ΠΟΡΕΥΘΕΙΣ ΕΙΣ ΘΑΛΑΣΣΑΝ ΒΑΛΕ ΑΓΚΙΣΤΡΟΝ ΚΑΙ ΤΟΝ ΑΝΑΒΑΝΤΑ ΠΡΩΤΟ‾ ΙΧΘΥΝ ΑΡΟΝ ΚΑΙ ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟ ΣΤΟΜΑ ΑΥΤΟΥ ΕΥΡΗΣΕΙΣ ΣΤΑΤΗΡΑ ΕΚΕΙΝΟΝ ΛΑΒΩΝ ΔΟΣ ΑΥΤΟΙΣ ΑΝΤΙ ΕΜΟΥ ΚΑΙ ΣΟΥ | Mat 17:27 ινα δε μη σκανδαλιζωμεν αυτους πορευθεις εις θαλασσαν βαλε αγκιστρον και τον αναβαντα πρωτον ιχθυν αρον και ανοιξας το στομα αυτου ευρησεις στατηρα εκεινον λαβων δος αυτοις αντι εμου και σου | | ινα | CONJ | | δε | PRT | | μη | PRT | | σκανδαλιζω | V-PAS-1P | | αυτος | F-APM | | πορευω | V-1APP-NSM | | εις | PREP-A | | θαλασσα | N-ASF | | βαλλω | V-2AAM-2S | | αγκιστρον | N-ASN | | και | CONJ | | ο | T-ASM | | αναβαινω | V-2AAP-ASM | | πρωτος | A-ASN | | ιχθυς | N-ASM | | αιρω | V-1AAM-2S | | και | CONJ | | ανοιγω | V-1AAP-NSM | | ο | T-ASN | | στομα | N-ASN | | αυτος | F-GSM | | ευρισκω | V-1FAI-2S | | στατηρ | N-ASM | | εκεινος | D-ASM | | λαμβανω | V-2AAP-NSM | | διδωμι | V-2AAM-2S | | αυτος | F-DPM | | αντι | PREP-G | | εγω | P-1GS | | και | CONJ | | συ | P-2GS |
| | Conjunction | | Particle | | Particle | | Verb, Present, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular |
| Mat 17:27 SO BUT NOT MAY TRIP THEM GOING TO SEA THROW HOOK AND THE COMING UP FIRST FISH TAKE AND OPENING THE MOUTH IT WILL FIND STATER THAT TAKING GIVE THEM FOR ME AND YOU | Mat 17:27 But so [we] may not trip them, going to [the] sea throw [in a] hook, and take the first fish coming up, and opening the mouth [of] it [you] will find [a] stater. Taking that give [it to] them for you and me.” |
1 | Mat 18:1 ΕΝ ΕΚΕΙΝΗ ΤΗ ΩΡΑ ΠΡΟΣΗΛΘΟΝ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΤΩ ΙΥ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΤΙΣ ΑΡΑ ΜΕΙΖΩΝ ΕΣΤΙΝ ΕΝ ΤΗ ΒΑΣΙΛΕΙΑ ΤΩΝ ΟΥΡΑΝΩΝ | Mat 18:1 εν εκεινη τη ωρα προσηλθον οι μαθηται τω ιησου λεγοντες τις αρα μειζων εστιν εν τη βασιλεια των ουρανων | | εν | PREP-D | | εκεινος | D-DSF | | ο | T-DSF | | ωρα | N-DSF | | προσερχομαι | V-2AAI-3P | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | ο | T-DSM | | ιησους | N-DSM | | λεγω | V-PAP-NPM | | τις | I-NSM | | αρα | PRT-INT | | μεγας | A-NSM-COM | | ειμι | V-PAI-3S | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | βασιλεια | N-DSF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM |
| | Preposition, Dative | | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle, Interrogative | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Comparative | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 18:1 IN THAT THE HOUR APPROACH THE STUDENTS THE JESUS ASKING WHO THEN MORE IMPORTANT IS IN THE KINGDOM THE HEAVENS | Mat 18:1 In that hour the students approach Jesus asking, “Then who is more important in the kingdom [of] the heavens?” |
2 | Mat 18:2 ΚΑΙ ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΑΜΕΝΟΣ ΠΑΙΔΙΟΝ ΕΣΤΗΣΕΝ ΑΥΤΟ ΕΝ ΜΕΣΩ ΑΥΤΩΝ | Mat 18:2 και προσκαλεσαμενος παιδιον εστησεν αυτο εν μεσω αυτων | | και | CONJ | | προσκαλεω | V-1AMP-NSM | | παιδιον | N-ASN | | ιστημι | V-1AAI-3S | | αυτος | F-ASN | | εν | PREP-D | | μεσος | A-DSN | | αυτος | F-GPM |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Dative | | Adjective, Dative, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 18:2 SO CALLING YOUNG CHILD STANDS HIM IN MIDDLE THEM | Mat 18:2 So calling [a] young child [he] stands him in [the] middle [of] them, |
3 | Mat 18:3 ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΕΑΝ ΜΗ ΣΤΡΑΦΗΤΕ ΚΑΙ ΓΕΝΗΣΘΕ ΩΣ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΟΥ ΜΗ ΕΙΣΕΛΘΗΤΕ ΕΙΣ ΤΗΝ ΒΑΣΙΛΕΙΑΝ ΤΩΝ ΟΥΡΑΝΩΝ | Mat 18:3 και ειπεν αμην λεγω υμιν εαν μη στραφητε και γενησθε ως τα παιδια ου μη εισελθητε εις την βασιλειαν των ουρανων | | και | CONJ | | ειπον | V-2AAI-3S | | αμην | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | εαν | CONJ | | μη | PRT | | στρεφω | V-2APS-2P | | και | CONJ | | γινομαι | V-2AMS-2P | | ως | ADV | | ο | T-NPN | | παιδιον | N-NPN | | ου | ADV | | μη | PRT | | εισερχομαι | V-2AAS-2P | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | βασιλεια | N-ASF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Passive, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Plural, Neuter | | Noun, Nominative, Plural, Neuter | | Adverb | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 18:3 AND SAYS REALLY TELL YOU IF NOT MAY BE TURNED AROUND AND MAY BECOME LIKE THE YOUNG CHILDREN NOT NOT MAY ENTER INTO THE KINGDOM THE HEAVENS | Mat 18:3 and [he] says, “[I] really tell you [that] if [you] may not be turned around and may become like the young children, [you] may not enter into the kingdom [of] the heavens. |
4 | Mat 18:4 ΟΣΤΙΣ ΟΥΝ ΤΑΠΙΝΩΣΕΙ ΕΑΥΤΟΝ ΩΣ ΤΟ ΠΑΙΔΙΟΝ ΤΟΥΤΟ ΟΥΤΟΣ ΕΣΤΙ‾ Ο ΜΕΙΖΩΝ ΕΝ ΤΗ ΒΑΣΙΛΕΙΑ ΤΩΝ ΟΥΡΑΝΩΝ | Mat 18:4 οστις ουν ταπεινωσει εαυτον ως το παιδιον τουτο ουτος εστιν ο μειζων εν τη βασιλεια των ουρανων | | οστις | R-NSM | | ουν | CONJ | | ταπεινοω | V-1FAI-3S | | εαυτου | F-3ASM | | ως | ADV | | ο | T-NSN | | παιδιον | N-NSN | | ουτος | D-NSN | | ουτος | D-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | μεγας | A-NSM-COM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | βασιλεια | N-DSF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM |
| | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Accusative, Singular, Masculine | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Comparative | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 18:4 WHOEVER SO WILL LOWER HIMSELF LIKE THE YOUNG CHILD THIS THIS IS THE MORE IMPORTANT IN THE KINGDOM THE HEAVENS | Mat 18:4 So whoever will lower himself like this young child—this [man] is the more important [man] in the kingdom [of] the heavens. |
5 | Mat 18:5 ΚΑΙ ΟΣ ΕΑΝ ΔΕΞΗΤΑΙ ΠΑΙΔΙΟΝ ΕΝ ΤΟΙΟΥΤΟ ΕΠΙ ΤΩ ΟΝΟΜΑΤΙ ΜΟΥ ΕΜΕ ΔΕΧΕΤΑΙ | Mat 18:5 και ος εαν δεξηται παιδιον εν τοιουτο επι τω ονοματι μου εμε δεχεται | | και | CONJ | | ος | R-NSM | | εαν | CONJ | | δεχομαι | V-1AMS-3S | | παιδιον | N-ASN | | εις | A-ASN | | τοιουτος | D-ASN | | επι | PREP-D | | ο | T-DSN | | ονομα | N-DSN | | εγω | P-1GS | | εγω | P-1AS | | δεχομαι | V-PEI-3S |
| | Conjunction | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 18:5 AND WHO EVER MAY ACCEPT YOUNG CHILD ONE LIKE THIS IN THE NAME ME ME ACCEPTS | Mat 18:5 And who ever may accept one young child like this in the name [of] me accepts me. |
6 | Mat 18:6 ΟΣ Δ ΑΝ ΣΚΑ‾ΔΑΛΙΣΗ ΕΝΑ ΤΩΝ ΜΕΙΚΡΩΝ ΤΟΥΤΩ‾ ΤΩΝ ΠΙΣΤΕΥΟΝΤΩ‾ ΕΙΣ ΕΜΕ ΣΥΜΦΕΡΕΙ ΑΥΤΩ ΙΝΑ ΚΡΕΜΑΣΘΗ ΜΥΛΟΣ ΟΝΙΚΟΣ ΠΕΡΙ ΤΟΝ ΤΡΑΧΗΛΟΝ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΚΑΤΑΠΟ‾ΤΙΣΘΗ ΕΝ ΤΩ ΠΕΛΑΓΙ ΤΗΣ ΘΑΛΑΣΣΗΣ | Mat 18:6 ος δ αν σκανδαλιση ενα των μικρων τουτων των πιστευοντων εις εμε συμφερει αυτω ινα κρεμασθη μυλος ονικος περι τον τραχηλον αυτου και καταποντισθη εν τω πελαγει της θαλασσης | | ος | R-NSM | | δε | PRT | | αν | PRT | | σκανδαλιζω | V-1AAS-3S | | εις | A-ASM | | ο | T-GPM | | μικρος | A-GPM | | ουτος | D-GPM | | ο | T-GPM | | πιστευω | V-PAP-GPM | | εις | PREP-A | | εγω | P-1AS | | συμφερω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DSM | | ινα | CONJ | | κρεμαννυμι | V-1APS-3S | | μυλος | N-NSM | | ονικος | A-NSM | | περι | PREP-A | | ο | T-ASM | | τραχηλος | N-ASM | | αυτος | F-GSM | | και | CONJ | | καταποντιζω | V-1APS-3S | | εν | PREP-D | | ο | T-DSN | | πελαγος | N-DSN | | ο | T-GSF | | θαλασσα | N-GSF |
| | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 18:6 WHO BUT EVER MAY TRIP ONE THE LITTLE THESE THE BELIEVING IN ME BENEFITS HIM THAT MAY BE HUNG MILLSTONE DONKEY-POWERED AROUND THE NECK HIM AND MAY BE SUNK TO THE DEPTH THE SEA | Mat 18:6 But who ever may trip one [of] these little [children] believing in me—[it] benefits him that [a] donkey-powered millstone may be hung around the neck [of] him, and [he] may be sunk to the depth [of] the sea. |
7 | Mat 18:7 ΟΥΑΙ ΤΩ ΚΟΣΜΩ ΑΠΟ ΤΩΝ ΣΚΑΝΔΑΛΩΝ ΑΝΑΓΚΗ ΓΑΡ ΕΣΤΙΝ ΕΛΘΕΙΝ ΤΑ ΣΚΑΝΔΑΛΑ ΠΛΗΝ ΟΥΑΙ ΤΩ ΑΝΩ ΔΙ ΟΥ ΤΟ ΣΚΑΝΔΑΛΟ‾ ΕΡΧΕΤΑΙ | Mat 18:7 ουαι τω κοσμω απο των σκανδαλων αναγκη γαρ εστιν ελθειν τα σκανδαλα πλην ουαι τω ανθρωπω δι ου το σκανδαλον ερχεται | | ουαι | INJ | | ο | T-DSM | | κοσμος | N-DSM | | απο | PREP-G | | ο | T-GPN | | σκανδαλον | N-GPN | | αναγκη | N-NSF | | γαρ | CONJ | | ειμι | V-PAI-3S | | ερχομαι | V-2AAN | | ο | T-APN | | σκανδαλον | N-APN | | πλην | ADV | | ουαι | INJ | | ο | T-DSM | | ανθρωπος | N-DSM | | δια | PREP-G | | ος | R-GSM | | ο | T-NSN | | σκανδαλον | N-NSN | | ερχομαι | V-PEI-3S |
| | Interjection | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Adverb | | Interjection | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Relative Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 18:7 PAIN THE WORLD BECAUSE OF THE HAZARDS NEED BECAUSE IS TO COME THE HAZARDS ALSO PAIN THE MAN THROUGH WHOM THE HAZARD COMES | Mat 18:7 Pain [will come to] the world because of the hazards, because [it] is [a] need [for] the hazards to come. Pain [will] also [come to] the man through whom the hazard comes. |
8 | Mat 18:8 ΕΙ ΔΕ Η ΧΕΙΡ ΣΟΥ Η Ο ΠΟΥΣ ΣΟΥ ΣΚΑ‾ΔΑΛΙΖΕΙ ΣΕ ΕΚΚΟΨΟ‾ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΒΑΛΕ ΑΠΟ ΣΟΥ ΚΑΛΟΝ ΣΟΙ ΕΣΤΙΝ ΕΙΣΕΛΘΕΙΝ ΕΙΣ ΤΗΝ ΖΩΗ‾ ΚΥΛΛΟΝ Η ΧΩΛΟΝ Η ΔΥΟ ΧΕΙΡΑΣ Η ΔΥΟ ΠΟΔΑΣ ΕΧΟΝΤΑ ΒΛΗΘΗΝΑΙ ΕΙΣ ΤΟ ΠΥΡ ΤΟ ΑΙΩΝΙΟΝ | Mat 18:8 ει δε η χειρ σου η ο πους σου σκανδαλιζει σε εκκοψον αυτον και βαλε απο σου καλον σοι εστιν εισελθειν εις την ζωην κυλλον η χωλον η δυο χειρας η δυο ποδας εχοντα βληθηναι εις το πυρ το αιωνιον | | ει | PRT | | δε | PRT | | ο | T-NSF | | χειρ | N-NSF | | συ | P-2GS | | η | PRT | | ο | T-NSM | | πους | N-NSM | | συ | P-2GS | | σκανδαλιζω | V-PAI-3S | | συ | P-2AS | | εκκοπτω | V-1AAM-2S | | αυτος | F-ASM | | και | CONJ | | βαλλω | V-2AAM-2S | | απο | PREP-G | | συ | P-2GS | | καλος | A-NSN | | συ | P-2DS | | ειμι | V-PAI-3S | | εισερχομαι | V-2AAN | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | ζωη | N-ASF | | κυλλος | A-ASM | | η | PRT | | χωλος | A-ASM | | η | PRT | | δυο | A-IND | | χειρ | N-APF | | η | PRT | | δυο | A-IND | | πους | N-APM | | εχω | V-PAP-ASM | | βαλλω | V-1APN | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | πυρ | N-ASN | | ο | T-ASN | | αιωνιος | A-ASN |
| | Particle | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Particle | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Particle | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Particle | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter |
| Mat 18:8 IF AND THE HAND YOU OR THE FOOT YOU TRIPS YOU CUT OFF IT AND THROW AWAY FROM YOU GOOD YOU IS TO ENTER INTO THE LIFE DEFORMED OR LAME THAN TWO HANDS OR TWO FEET HAVING TO BE THROWN INTO THE FIRE THE CONTINUAL | Mat 18:8 And if the hand [of] you or the foot [of] you trips you, cut it off, and throw [it] away from you. [It] is [more] good [for] you to enter into life deformed or lame than having two hands or two feet to be thrown into the continual fire. |
9 | Mat 18:9 ΚΑΙ ΕΙ Ο ΟΦΘΑΛΜΟΣ ΣΟΥ ΣΚΑ‾ΔΑΛΙΖΕΙ ΣΕ ΕΞΕΛΕ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΒΑΛΕ ΑΠΟ ΣΟΥ ΚΑΛΟΝ ΣΟΙ ΕΣΤΙ‾ ΜΟΝΟΦΘΑΛΜΟΝ ΕΙΣ ΤΗΝ ΖΩΗΝ ΕΙΣΕΛΘΕΙΝ Η ΔΥΟ ΟΦΘΑΛΜΟΥΣ ΕΧΟΝΤΑ ΒΛΗΘΗΝΑΙ ΕΙΣ ΤΗΝ ΓΕΕΝΝΑΝ ΤΟΥ ΠΥΡΟΣ | Mat 18:9 και ει ο οφθαλμος σου σκανδαλιζει σε εξελε αυτον και βαλε απο σου καλον σοι εστιν μονοφθαλμον εις την ζωην εισελθειν η δυο οφθαλμους εχοντα βληθηναι εις την γεενναν του πυρος | | και | CONJ | | ει | PRT | | ο | T-NSM | | οφθαλμος | N-NSM | | συ | P-2GS | | σκανδαλιζω | V-PAI-3S | | συ | P-2AS | | εξαιρεω | V-2AAM-2S | | αυτος | F-ASM | | και | CONJ | | βαλλω | V-2AAM-2S | | απο | PREP-G | | συ | P-2GS | | καλος | A-NSN | | συ | P-2DS | | ειμι | V-PAI-3S | | μονοφθαλμος | A-ASM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | ζωη | N-ASF | | εισερχομαι | V-2AAN | | η | PRT | | δυο | A-IND | | οφθαλμος | N-APM | | εχω | V-PAP-ASM | | βαλλω | V-1APN | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | γεεννα | N-ASF | | ο | T-GSN | | πυρ | N-GSN |
| | Conjunction | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Particle | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter |
| Mat 18:9 AND IF THE EYE YOU TRIPS YOU REMOVE IT AND THROW AWAY FROM YOU GOOD YOU IS HAVING ONE EYE INTO THE LIFE TO ENTER THAN TWO EYES HAVING TO BE THROWN INTO THE HELL THE FIRE | Mat 18:9 And if the eye [of] you trips you, remove it, and throw [it] away from you. [It] is [more] good [for] you to enter into life having one eye than having two eyes to be thrown into the hell [of] fire. |
10 | Mat 18:10 ΟΡΑΤΕ ΜΗ ΚΑΤΑΦΡΟΝΗΣΗΤΕ ΕΝΟΣ ΤΩ‾ ΜΕΙΚΡΩΝ ΤΟΥΤΩ‾ ΛΕΓΩ ΓΑΡ ΥΜΙΝ ΟΤΙ ΟΙ ΑΓΓΕΛΟΙ ΑΥΤΩ‾ ΕΝ ΟΥΡΑΝΟΙΣ ΔΙΑ ΠΑΝΤΟΣ ΒΛΕΠΟΥΣΙ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟΝ ΤΟΥ ΠΑΤΡΟΣ ΜΟΥ ΤΟΥ ΕΝ ΟΥΡΑΝΟΙΣ | Mat 18:10 ορατε μη καταφρονησητε ενος των μικρων τουτων λεγω γαρ υμιν οτι οι αγγελοι αυτων εν ουρανοις δια παντος βλεπουσι το προσωπον του πατρος μου του εν ουρανοις | | οραω | V-PAM-2P | | μη | PRT | | καταφρονεω | V-1AAS-2P | | εις | A-GSN | | ο | T-GPN | | μικρος | A-GPN | | ουτος | D-GPN | | λεγω | V-PAI-1S | | γαρ | CONJ | | συ | P-2DP | | οτι | CONJ | | ο | T-NPM | | αγγελος | N-NPM | | αυτος | F-GPN | | εν | PREP-D | | ουρανος | N-DPM | | δια | PREP-G | | πας | A-GSN | | βλεπω | V-PAI-3P | | ο | T-ASN | | προσωπον | N-ASN | | ο | T-GSM | | πατηρ | N-GSM | | εγω | P-1GS | | ο | T-GSM | | εν | PREP-D | | ουρανος | N-DPM |
| | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Adjective, Genitive, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Adjective, Genitive, Plural, Neuter | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Neuter | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Adjective, Genitive, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Plural, Masculine |
| Mat 18:10 WATCH OUT NOT MAY IGNORE ONE THE LITTLE THESE TELL BECAUSE YOU THAT THE ANGELS THEM IN HEAVENS DURING ALL SEE THE FACE THE FATHER ME THE IN HEAVENS | Mat 18:10 Watch out [that you] may not ignore one [of] these little [children], because [I] tell you that the angels [of] them in [the] heavens see the face [of] the father [of] me in [the] heavens during all [the time]. |
11 | Mat 18:11 — | Mat 18:11 — | | | Mat 18:11 — | Mat 18:11 — |
12 | Mat 18:12 ΤΙ ΥΜΙΝ ΔΟΚΕΙ ΕΑ(Ν Γ)ΕΝΗΤΑΙ ΤΙΝΙ ΑΝΩ ΕΚΑΤΟΝ ΠΡΟΒΑΤΑ ΚΑΙ ΠΛΑΝΗΘΗ Ε‾ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΟΥΧΙ ΑΦΙΣ ΤΑ ΕΝΕΝΗΚΟ‾ΤΑ ΕΝΝΕΑ ΕΠΙ ΤΑ ΟΡΗ ΠΟΡΕΥΘΕΙΣ ΖΗΤΙ ΤΟ ΠΛΑΝΩΜΕΝΟΝ | Mat 18:12 τι υμιν δοκει εαν γενηται τινι ανθρωπω εκατον προβατα και πλανηθη εν εξ αυτων ουχι αφεις τα ενενηκοντα εννεα επι τα ορη πορευθεις ζητει το πλανωμενον | | τις | I-NSN | | συ | P-2DP | | δοκεω | V-PAI-3S | | εαν | CONJ | | γινομαι | V-2AMS-3S | | τις | X-DSM | | ανθρωπος | N-DSM | | εκατον | A-IND | | προβατον | N-NPN | | και | CONJ | | πλαναω | V-1APS-3S | | εις | A-NSN | | εκ | PREP-G | | αυτος | F-GPN | | ουχι | ADV-INT | | αφιημι | V-2AAP-NSM | | ο | T-APN | | ενενηκοντα | A-IND | | εννεα | A-IND | | επι | PREP-A | | ο | T-APN | | ορος | N-APN | | πορευω | V-1APP-NSM | | ζητεω | V-PAI-3S | | ο | T-ASN | | πλαναω | V-PEP-ASN |
| | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Indefinite Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Nominative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Neuter | | Adverb, Interrogative | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Indeclinable | | Adjective, Indeclinable | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter |
| Mat 18:12 WHAT YOU APPEARS IF MAY BE SOME MAN HUNDRED SHEEP AND MAY BE STRAYED ONE OF THEM NOT LEAVING THE NINETY NINE IN THE MOUNTAINS GOING DOES SEARCH FOR THE BEING STRAYED | Mat 18:12 What appears [to] you? If [a] hundred sheep may be [for] some man, and one of them may be strayed, leaving the ninety nine in the mountains [and] going does [he] not search for the [one] being strayed? |
13 | Mat 18:13 ΚΑΙ ΕΑΝ ΓΕΝΗΤΑΙ ΕΥΡΙΝ ΑΥΤΟ ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΟΤΙ ΧΑΙΡΙ ΕΠ ΑΥΤΩ ΜΑΛΛΟΝ Η ΕΠΙ ΤΟΙΣ ΕΝΕΝΗΚΟΝΤΑ ΕΝΝΕΑ ΤΟΙΣ ΜΗ ΠΕΠΛΑΝΗΜΕΝΟΙΣ | Mat 18:13 και εαν γενηται ευρειν αυτο αμην λεγω υμιν οτι χαιρει επ αυτω μαλλον η επι τοις ενενηκοντα εννεα τοις μη πεπλανημενοις | | και | CONJ | | εαν | CONJ | | γινομαι | V-2AMS-3S | | ευρισκω | V-2AAN | | αυτος | F-ASN | | αμην | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | οτι | CONJ | | χαιρω | V-PAI-3S | | επι | PREP-D | | αυτος | F-DSN | | μαλλον | ADV-COM | | η | PRT | | επι | PREP-D | | ο | T-DPN | | ενενηκοντα | A-IND | | εννεα | A-IND | | ο | T-DPN | | μη | PRT | | πλαναω | V-1REP-DPN |
| | Conjunction | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Neuter | | Adverb, Comparative | | Particle | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | | Adjective, Indeclinable | | Adjective, Indeclinable | | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | | Particle | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Dative, Plural, Neuter |
| Mat 18:13 AND IF MAY HAPPEN TO FIND IT REALLY TELL YOU THAT IS HAPPY ABOUT IT MORE THAN ABOUT THE NINETY NINE THE NOT HAVING BEEN STRAYED | Mat 18:13 And if [it] may happen [that him] to find it, [I] really tell you that [he] is more happy about it than about the ninety nine not having been strayed. |
14 | Mat 18:14 ΟΥΤΩΣ ΟΥΚ ΕΣΤΙΝ ΘΕΛΗΜΑ ΤΟΥ ΠΡΣ ΥΜΩΝ ΤΟΥ ΕΝ ΟΥΡΑΝΟΙΣ ΙΝΑ ΑΠΟΛΗΤΑΙ ΕΝ ΤΩΝ ΜΙΚΡΩ‾ ΤΟΥΤΩΝ | Mat 18:14 ουτως ουκ εστιν θελημα του πατρος υμων του εν ουρανοις ινα αποληται εν των μικρων τουτων | | ουτω | ADV | | ου | ADV | | ειμι | V-PAI-3S | | θελημα | N-NSN | | ο | T-GSM | | πατηρ | N-GSM | | συ | P-2GP | | ο | T-GSM | | εν | PREP-D | | ουρανος | N-DPM | | ινα | CONJ | | απολλυμι | V-2AMS-3S | | εις | A-ASN | | ο | T-GPN | | μικρος | A-GPN | | ουτος | D-GPN |
| | Adverb | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Adjective, Genitive, Plural, Neuter | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Plural, Neuter |
| Mat 18:14 LIKE THIS NOT IS DESIRE THE FATHER YOU THE IN HEAVENS THAT MAY LOSE ONE THE LITTLE THESE | Mat 18:14 Like this [it] is not [the] desire [of] the father [of] you in [the] heavens that [he] may lose one [of] these little [children]. |
15 | Mat 18:15 ΕΑΝ ΔΕ ΑΜΑΡΤΗΣΗ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΣΟΥ ΥΠΑΓΕ ΕΛΕΓΞΟΝ ΑΥΤΟΝ ΜΕΤΑΞΥ ΣΟΥ Ϗ ΑΥΤΟΥ ΜΟΝΟΥ ΕΑ‾ ΣΟΥ ΑΚΟΥΣΗ ΕΚΕΡΔΗΣΑΣ ΤΟΝ ΑΔΕΛΦΟΝ ΣΟΥ | Mat 18:15 εαν δε αμαρτηση ο αδελφος σου υπαγε ελεγξον αυτον μεταξυ σου και αυτου μονου εαν σου ακουση εκερδησας τον αδελφον σου | | εαν | CONJ | | δε | PRT | | αμαρτανω | V-1AAS-3S | | ο | T-NSM | | αδελφος | N-NSM | | συ | P-2GS | | υπαγω | V-PAM-2S | | ελεγχω | V-1AAM-2S | | αυτος | F-ASM | | μεταξυ | ADV | | συ | P-2GS | | και | CONJ | | αυτος | F-GSM | | μονος | A-GSM | | εαν | CONJ | | συ | P-2GS | | ακουω | V-1AAS-3S | | κερδαινω | V-1AAI-2S | | ο | T-ASM | | αδελφος | N-ASM | | συ | P-2GS |
| | Conjunction | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Adverb | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Conjunction | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Adjective, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular |
| Mat 18:15 IF AND MAY OFFEND THE BROTHER YOU GO CORRECT HIM BETWEEN YOU AND HIM ONLY IF YOU MAY LISTEN TO GAIN THE BROTHER YOU | Mat 18:15 And if the brother [of] you may offend [you], go, [and] correct him between you and him only. If [he] may listen to you, [you] gain the brother [of] you. |
16 | Mat 18:16 ΕΑΝ ΔΕ ΜΗ ΑΚΟΥΣΗ ΠΑΡΑΛΑΒΕ ΜΕΤΑ ΣΕΑΥΤΟΥ ΕΤΙ ΕΝΑ Η ΔΥΟ ΙΝΑ ΕΠΙ ΣΤΟΜΑΤΟΣ ΔΥΟ Η ΤΡΙΩΝ ΜΑΡΤΥΡΩΝ ΣΤΑΘΗ ΠΑΝ ΡΗΜΑ | Mat 18:16 εαν δε μη ακουση παραλαβε μετα σεαυτου ετι ενα η δυο ινα επι στοματος δυο η τριων μαρτυρων σταθη παν ρημα | | εαν | CONJ | | δε | PRT | | μη | PRT | | ακουω | V-1AAS-3S | | παραλαμβανω | V-2AAM-2S | | μετα | PREP-G | | σεαυτου | F-2GSM | | ετι | ADV | | εις | A-ASM | | η | PRT | | δυο | A-IND | | ινα | CONJ | | επι | PREP-G | | στομα | N-GSN | | δυο | A-IND | | η | PRT | | τρεις | A-GPM | | μαρτυς | N-GPM | | ιστημι | V-1APS-3S | | πας | A-NSN | | ρημα | N-NSN |
| | Conjunction | | Particle | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Particle | | Adjective, Indeclinable | | Conjunction | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Adjective, Indeclinable | | Particle | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter |
| Mat 18:16 IF BUT NOT MAY LISTEN TO TAKE WITH YOURSELF STILL ONE OR TWO SO BY SPEECH TWO OR THREE WITNESSES MAY BE ESTABLISHED EVERY STATEMENT | Mat 18:16 But if [he] may not listen to [you], still take one or two [men] with yourself so every statement may be established by [the] speech [of] two or three witnesses. |
17 | Mat 18:17 ΕΑΝ ΔΕ ΠΑΡΑΚΟΥΣΗ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΟΝ ΤΗ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΕΑΝ ΔΕ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΚΚΛΗΣΙΑΣ ΠΑΡΑΚΟΥΣΗ ΕΣΤΩ ΣΟΙ ΩΣΠΕΡ Ο ΕΘΝΙΚΟΣ ΚΑΙ Ο ΤΕΛΩΝΗΣ | Mat 18:17 εαν δε παρακουση αυτων ειπον τη εκκλησια εαν δε και της εκκλησιας παρακουση εστω σοι ωσπερ ο εθνικος και ο τελωνης | | εαν | CONJ | | δε | PRT | | παρακουω | V-1AAS-3S | | αυτος | F-GPM | | ειπον | V-1AAM-2S | | ο | T-DSF | | εκκλησια | N-DSF | | εαν | CONJ | | δε | PRT | | και | CONJ | | ο | T-GSF | | εκκλησια | N-GSF | | παρακουω | V-1AAS-3S | | ειμι | V-PAM-3S | | συ | P-2DS | | ωσπερ | ADV | | ο | T-NSM | | εθνικος | A-NSM | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | τελωνης | N-NSM |
| | Conjunction | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Particle | | Conjunction | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Imperative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 18:17 IF BUT MAY IGNORE THEM TELL THE CONGREGATION IF BUT EVEN THE CONGREGATION MAY IGNORE HAVE BE YOU LIKE THE FOREIGN OR THE TAX COLLECTOR | Mat 18:17 But if [he] may ignore them, tell the congregation. But if [he] may even ignore the congregation, have [him] be [to] you like the foreign [man] or the tax collector. |
18 | Mat 18:18 ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙ‾ ΟΣΑ ΕΑΝ ΔΗΣΗΤΕ ΕΠΙ ΤΗΣ ΓΗΣ ΕΣΤΑΙ ΔΕΔΕΜΕΝΑ ΕΝ ΤΟΙΣ ΟΥΡΑΝΟΙΣ ΚΑΙ ΟΣΑ ΕΑΝ ΛΥΣΗΤΑΙ ΕΠΙ ΤΗΣ ΓΗΣ ΕΣΤΑΙ ΛΕΛΥΜΕΝΑ ΕΝ ΟΥΡΑΝΩ | Mat 18:18 αμην λεγω υμιν οσα εαν δησητε επι της γης εσται δεδεμενα εν τοις ουρανοις και οσα εαν λυσητε επι της γης εσται λελυμενα εν ουρανω | | αμην | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | οσος | R-APN | | εαν | CONJ | | δεω | V-1AAS-2P | | επι | PREP-G | | ο | T-GSF | | γη | N-GSF | | ειμι | V-1FMI-3S | | δεω | V-1REP-NPN | | εν | PREP-D | | ο | T-DPM | | ουρανος | N-DPM | | και | CONJ | | οσος | R-APN | | εαν | CONJ | | λυω | V-1AAS-2P | | επι | PREP-G | | ο | T-GSF | | γη | N-GSF | | ειμι | V-1FMI-3S | | λυω | V-1REP-NPN | | εν | PREP-D | | ουρανος | N-DSM |
| | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Relative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Neuter | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Relative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Neuter | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Masculine |
| Mat 18:18 REALLY TELL YOU WHAT EVER MAY TIE UP ON THE EARTH WILL BE HAVING BEEN TIED UP IN THE HEAVENS AND WHAT EVER MAY UNTIE ON THE EARTH WILL BE HAVING BEEN UNTIED IN HEAVEN | Mat 18:18 [I] really tell you [that] what ever [you] may tie up on the earth will be having been tied up in the heavens, and what ever [you] may untie on the earth will be having been untied in heaven. |
19 | Mat 18:19 ΠΑΛΙΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΟΤΙ ΕΑΝ ΔΥΟ ΣΥΜΦΩΝΗΣΟΥΣΙΝ ΕΞ ΥΜΩΝ ΕΠΙ ΤΗΣ ΓΗΣ ΠΕΡΙ ΠΑΝΤΟΣ ΠΡΑΓΜΑΤΟΣ ΟΥ ΕΑ‾ ΑΙΤΗΣΩΝΤΑΙ ΑΥΤΟΙΣ ΓΕΝΗΣΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΤΟΥ ΠΡΣ ΜΟΥ ΤΟΥ ΕΝ ΟΥΝΟΙΣ | Mat 18:19 παλιν λεγω υμιν οτι εαν δυο συμφωνησουσιν εξ υμων επι της γης περι παντος πραγματος ου εαν αιτησωνται αυτοις γενησεται παρα του πατρος μου του εν ουρανοις | | παλιν | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | οτι | CONJ | | εαν | CONJ | | δυο | A-IND | | συμφωνεω | V-1FAI-3P | | εκ | PREP-G | | συ | P-2GP | | επι | PREP-G | | ο | T-GSF | | γη | N-GSF | | περι | PREP-G | | πας | A-GSN | | πραγμα | N-GSN | | ος | R-GSN | | εαν | CONJ | | αιτεω | V-1AMS-3P | | αυτος | F-DPM | | γινομαι | V-1FMI-3S | | παρα | PREP-G | | ο | T-GSM | | πατηρ | N-GSM | | εγω | P-1GS | | ο | T-GSM | | εν | PREP-D | | ουρανος | N-DPM |
| | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Conjunction | | Adjective, Indeclinable | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Preposition, Genitive | | Adjective, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Relative Pronoun, Genitive, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Plural, Masculine |
| Mat 18:19 AGAIN TELL YOU THAT IF TWO WILL AGREE OF YOU ON THE EARTH ABOUT ANY THING WHICH EVER MAY ASK FOR THEM WILL COME FROM THE FATHER ME THE IN HEAVENS | Mat 18:19 Again [I] tell you that if two of you on the earth will agree about any thing for which ever [they] may ask, [it] will come [to] them from the father [of] me in [the] heavens. |
20 | Mat 18:20 ΟΥ ΓΑΡ ΕΙΣΙΝ ΔΥΟ Η Γ ΣΥΝΗΓΜΕΝΟΙ ΕΙΣ ΤΟ ΕΜΟΝ ΟΝΟΜΑ ΕΚΕΙ ΕΙΜΙ ΕΝ ΜΕΣΩ ΑΥΤΩΝ | Mat 18:20 ου γαρ εισιν δυο η τρεις συνηγμενοι εις το εμον ονομα εκει ειμι εν μεσω αυτων | | ου | ADV | | γαρ | CONJ | | ειμι | V-PAI-3P | | δυο | A-IND | | η | PRT | | τρεις | A-NPM | | συναγω | V-1REP-NPM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | εμος | S-1ASN | | ονομα | N-ASN | | εκει | ADV | | ειμι | V-PAI-1S | | εν | PREP-D | | μεσος | A-DSN | | αυτος | F-GPM |
| | Adverb | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adjective, Indeclinable | | Particle | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Possessive Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Preposition, Dative | | Adjective, Dative, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 18:20 WHERE SINCE ARE TWO OR THREE HAVING BEEN GATHERED IN THE MY NAME THERE AM IN MIDDLE THEM | Mat 18:20 Since where two or three [men] are having been gathered in my name, [I] am there in [the] middle [of] them.” |
21 | Mat 18:21 ΤΟΤΕ ΠΡΟΣΕΛΘΩ‾ ΑΥΤΩ Ο ΠΕΤΡΟΣ ΕΙΠΕΝ ΚΕ ΠΟΣΑΚΙΣ ΑΜΑΡΤΗΣΙ ΕΙΣ ΕΜΕ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΜΟΥ ΚΑΙ ΑΦΗΣΩ ΑΥΤΩ ΕΩΣ ΕΠΤΑΚΙΣ | Mat 18:21 τοτε προσελθων αυτω ο πετρος ειπεν κυριε ποσακις αμαρτησει εις εμε ο αδελφος μου και αφησω αυτω εως επτακις | | τοτε | ADV | | προσερχομαι | V-2AAP-NSM | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NSM | | πετρος | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | κυριος | N-VSM | | ποσακις | ADV-INT | | αμαρτανω | V-1FAI-3S | | εις | PREP-A | | εγω | P-1AS | | ο | T-NSM | | αδελφος | N-NSM | | εγω | P-1GS | | και | CONJ | | αφιημι | V-1FAI-1S | | αυτος | F-DSM | | εως | ADV | | επτακις | ADV |
| | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Adverb, Interrogative | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Adverb | | Adverb |
| Mat 18:21 THEN APPROACHING HIM THE PETER ASKS MASTER HOW OFTEN WILL OFFEND AGAINST ME THE BROTHER ME AND WILL RELEASE HIM UP TO SEVEN TIMES | Mat 18:21 Then approaching him Peter asks, “Master, how often will the brother [of] me offend against me, and [I] will release him? Up to seven times?” |
22 | Mat 18:22 ΛΕΓΙ ΑΥΤΩ Ο ΙΣ ΟΥ ΛΕΓΩ ΣΟΙ ΕΩΣ ΕΠΤΑΚΙΣ ΑΛΛ ΕΩΣ ΕΒΔΟΜΗΚΟΝΤΑΚΙΣ ΕΠΤΑ | Mat 18:22 λεγει αυτω ο ιησους ου λεγω σοι εως επτακις αλλ εως εβδομηκοντακις επτα | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ου | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DS | | εως | ADV | | επτακις | ADV | | αλλα | CONJ | | εως | ADV | | εβδομηκοντακις | ADV | | επτα | A-IND |
| | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Adverb | | Adverb | | Conjunction | | Adverb | | Adverb | | Adjective, Indeclinable |
| Mat 18:22 ANSWERS HIM THE JESUS NOT DO SAY YOU UP TO SEVEN TIMES BUT UP TO SEVENTY TIMES SEVEN | Mat 18:22 Jesus answers him, “[I] do not say [to] you, up to seven times, but up to seventy times seven. |
23 | Mat 18:23 ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ ΩΜΟΙΩΘΗ Η ΒΑΣΙΛΙΑ ΤΩΝ ΟΥΝΩΝ ΑΝΩ ΒΑΣΙΛΙ ΟΣ ΗΘΕΛΗΣΕΝ ΣΥΝΑΡΑΙ ΛΟΓΟΝ ΜΕΤΑ ΤΩΝ ΔΟΥΛΩΝ ΑΥΤΟΥ | Mat 18:23 δια τουτο ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω βασιλει ος ηθελησεν συναραι λογον μετα των δουλων αυτου | | δια | PREP-A | | ουτος | D-ASN | | ομοιοω | V-1API-3S | | ο | T-NSF | | βασιλεια | N-NSF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM | | ανθρωπος | N-DSM | | βασιλευς | N-DSM | | ος | R-NSM | | θελω | V-1AAI-3S | | συναιρω | V-1AAN | | λογος | N-ASM | | μετα | PREP-G | | ο | T-GPM | | δουλος | N-GPM | | αυτος | F-GSM |
| | Preposition, Accusative | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 18:23 BECAUSE OF THIS IS COMPARED THE KINGDOM THE HEAVENS MAN KING WHO WANTS TO SETTLE ACCOUNT WITH THE SERVANTS HIM | Mat 18:23 Because of this [reason] the kingdom [of] the heavens is compared [to a] king, [a] man who wants to settle [an] account with the servants [of] him. |
24 | Mat 18:24 ΑΡΞΑΜΕΝΟΥ ΔΕ ΑΥΤΟΥ ΣΥΝΑΙΡΙ‾ ΠΡΟΣΗΝΕΧΘΗ ΑΥΤΩ ΕΙΣ ΟΦΙΛΕΤΗΣ ΜΥΡΙΩΝ ΤΑΛΑΝΤΩ‾ | Mat 18:24 αρξαμενου δε αυτου συναιρειν προσηνεχθη αυτω εις οφειλετης μυριων ταλαντων | | αρχω | V-1AMP-GSM | | δε | PRT | | αυτος | F-GSM | | συναιρω | V-PAN | | προσφερω | V-1API-3S | | αυτος | F-DSM | | εις | A-NSM | | οφειλετης | N-NSM | | μυριοι | A-GPN | | ταλαντον | N-GPN |
| | Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Particle | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Neuter |
| Mat 18:24 STARTING SO HIM TO SETTLE IS PRESENTED HIM ONE DEBTOR TEN THOUSAND TALENTS | Mat 18:24 So him starting to settle, one debtor [of] ten thousand talents is presented [to] him. |
25 | Mat 18:25 ΜΗ ΕΧΟΝΤΟΣ ΔΕ ΑΥΤΟΥ ΑΠΟΔΟΥΝΕ ΕΚΕΛΕΥΣΕΝ ΑΥΤΟ‾ Ο ΚΣ ΠΡΑΘΗΝΑΙ ΚΑΙ ΤΗΝ ΓΥΝΑΙΚΑ ΚΑΙ ΤΑ ΠΕΔΙΑ ΚΑΙ ΠΑΝΤΑ ΟΣΑ ΕΙΧΕΝ ΚΑΙ ΑΠΟΔΟΘΗΝΕ | Mat 18:25 μη εχοντος δε αυτου αποδουναι εκελευσεν αυτον ο κυριος πραθηναι και την γυναικα και τα παιδια και παντα οσα ειχεν και αποδοθηναι | | μη | PRT | | εχω | V-PAP-GSM | | δε | PRT | | αυτος | F-GSM | | αποδιδωμι | V-2AAN | | κελευω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-ASM | | ο | T-NSM | | κυριος | N-NSM | | πιπρασκω | V-1APN | | και | CONJ | | ο | T-ASF | | γυνη | N-ASF | | και | CONJ | | ο | T-APN | | παιδιον | N-APN | | και | CONJ | | πας | A-APN | | οσος | R-APN | | εχω | V-IAI-3S | | και | CONJ | | αποδιδωμι | V-1APN |
| | Particle | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Particle | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Relative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive |
| Mat 18:25 NOT HAVING BUT HIM TO PAY ORDERS HIM THE MASTER TO BE SOLD AND THE WIFE AND THE YOUNG CHILDREN AND ALL WHICH HAD AND TO BE PAID | Mat 18:25 But him not having [anything] to pay, the master orders him and the wife and the young children and all [the things] which [he] had to be sold, and [the debt] to be paid. |
26 | Mat 18:26 ΠΕΣΩΝ ΟΥΝ Ο ΔΟΥΛΟΣ ΕΚΙΝΟΣ ΠΡΟΣΕΚΥΝΙ ΑΥΤΩ ΛΕΓΩ‾ ΚΕ ΜΑΚΡΟΘΥΜΗΣΟ‾ ΕΠ ΕΜΟΙ ΚΑΙ ΠΑΝΤΑ ΑΠΟΔΩΣΩ ΣΟΙ | Mat 18:26 πεσων ουν ο δουλος εκεινος προσεκυνει αυτω λεγων κυριε μακροθυμησον επ εμοι και παντα αποδωσω σοι | | πιπτω | V-2AAP-NSM | | ουν | CONJ | | ο | T-NSM | | δουλος | N-NSM | | εκεινος | D-NSM | | προσκυνεω | V-IAI-3S | | αυτος | F-DSM | | λεγω | V-PAP-NSM | | κυριος | N-VSM | | μακροθυμεω | V-1AAM-2S | | επι | PREP-D | | εγω | P-1DS | | και | CONJ | | πας | A-APN | | αποδιδωμι | V-1FAI-1S | | συ | P-2DS |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular |
| Mat 18:26 FALLING DOWN SO THE SERVANT THAT BOWED TO HIM SAYING MASTER HAVE PATIENCE WITH ME AND ALL WILL PAY BACK YOU | Mat 18:26 So falling down that servant bowed to him saying, ‘Master, have patience with me, and [I] will pay back all [things to] you!’ |
27 | Mat 18:27 ΣΠΛΑΓΧΝΙΣΘΙΣ ΔΕ Ο ΚΣ ΤΟΥ ΔΟΥΛΟΥ ΕΚΙΝΟΥ ΑΠΕΛΥΣΕΝ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΤΟ ΔΑΝΙΟΝ ΑΦΗΚΕΝ ΑΥΤΩ | Mat 18:27 σπλαγχνισθεις δε ο κυριος του δουλου εκεινου απελυσεν αυτον και το δανειον αφηκεν αυτω | | σπλαγχνιζομαι | V-1APP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | κυριος | N-NSM | | ο | T-GSM | | δουλος | N-GSM | | εκεινος | D-GSM | | απολυω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-ASM | | και | CONJ | | ο | T-ASN | | δανειον | N-ASN | | αφιημι | V-1AAI-3S | | αυτος | F-DSM |
| | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine |
| Mat 18:27 SYMPATHIZING SO THE MASTER THE SERVANT THAT SENDS AWAY HIM AND THE DEBT RELEASES HIM | Mat 18:27 So sympathizing the master [of] that servant sends him away, and [he] releases the debt [for] him. |
28 | Mat 18:28 ΕΞΕΛΘΩΝ ΔΕ Ο ΔΟΥΛΟΣ ΕΚΙΝΟΣ ΕΥΡΕΝ ΕΝΑ ΤΩΝ ΣΥΝΔΟΥΛΩΝ ΑΥΤΟΥ ΟΣ ΩΦΙΛΕΝ ΑΥΤΩ ΕΚΑΤΟ‾ ΔΗΝΑΡΙΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΑΣ ΑΥΤΟΝ ΕΠΝΙΓΕ‾ ΛΕΓΩΝ ΑΠΟΔΟΣ ΕΙ ΤΙ ΟΦΙΛΙΣ | Mat 18:28 εξελθων δε ο δουλος εκεινος ευρεν ενα των συνδουλων αυτου ος ωφειλεν αυτω εκατον δηναρια και κρατησας αυτον επνιγεν λεγων αποδος ει τι οφειλεις | | εξερχομαι | V-2AAP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | δουλος | N-NSM | | εκεινος | D-NSM | | ευρισκω | V-2AAI-3S | | εις | A-ASM | | ο | T-GPM | | συνδουλος | N-GPM | | αυτος | F-GSM | | ος | R-NSM | | οφειλω | V-IAI-3S | | αυτος | F-DSM | | εκατον | A-IND | | δηναριον | N-APN | | και | CONJ | | κρατεω | V-1AAP-NSM | | αυτος | F-ASM | | πνιγω | V-IAI-3S | | λεγω | V-PAP-NSM | | αποδιδωμι | V-2AAM-2S | | ει | PRT | | τις | X-ASN | | οφειλω | V-PAI-2S |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Particle | | Indefinite Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular |
| Mat 18:28 GOING AWAY BUT THE SERVANT THAT FINDS ONE THE FELLOW SERVANTS HIM WHO OWED HIM HUNDRED DENARII AND GRABBING HIM CHOKED SAYING PAY IF SOMETHING OWE | Mat 18:28 But going away that servant finds one [of] the fellow servants [of] him who owed [a] hundred denarii [to] him, and grabbing him [he] choked [him] saying, ‘Pay [it] if [you] owe something!’ |
29 | Mat 18:29 ΠΕΣΩΝ ΟΥΝ Ο ΣΥΝΔΟΥΛΟΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΚΑΛΙ ΑΥΤΟΝ ΛΕΓΩΝ ΜΑΚΡΟΘΥΜΗΣΟΝ ΕΠ ΕΜΟΙ ΚΑΙ ΠΑΝΤΑ ΑΠΟΔΩΣΩ ΣΟΙ | Mat 18:29 πεσων ουν ο συνδουλος αυτου παρεκαλει αυτον λεγων μακροθυμησον επ εμοι και παντα αποδωσω σοι | | πιπτω | V-2AAP-NSM | | ουν | CONJ | | ο | T-NSM | | συνδουλος | N-NSM | | αυτος | F-GSM | | παρακαλεω | V-IAI-3S | | αυτος | F-ASM | | λεγω | V-PAP-NSM | | μακροθυμεω | V-1AAM-2S | | επι | PREP-D | | εγω | P-1DS | | και | CONJ | | πας | A-APN | | αποδιδωμι | V-1FAI-1S | | συ | P-2DS |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular |
| Mat 18:29 FALLING DOWN SO THE FELLOW SERVANT HIM APPEALED TO HIM SAYING HAVE PATIENCE WITH ME AND ALL WILL PAY BACK YOU | Mat 18:29 So falling down the fellow servant [of] him appealed to him saying, ‘Have patience with me, and [I] will pay back all [things to] you!’ |
30 | Mat 18:30 Ο ΔΕ ΟΥΚ ΗΘΕΛΕΝ ΑΛΛΑ ΑΠΕΛΘΩΝ ΕΒΑΛΕΝ ΑΥΤΟΝ ΕΙΣ ΦΥΛΑΚΗ‾ ΕΩΣ ΑΠΟΔΩ ΤΟ ΟΦΙΛΟΜΕΝΟΝ | Mat 18:30 ο δε ουκ ηθελεν αλλα απελθων εβαλεν αυτον εις φυλακην εως αποδω το οφειλομενον | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ου | ADV | | θελω | V-IAI-3S | | αλλα | CONJ | | απερχομαι | V-2AAP-NSM | | βαλλω | V-2AAI-3S | | αυτος | F-ASM | | εις | PREP-A | | φυλακη | N-ASF | | εως | CONJ | | αποδιδωμι | V-2AAS-3S | | ο | T-ASN | | οφειλω | V-PEP-ASN |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Adverb | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter |
| Mat 18:30 HE BUT NOT DID WANT BUT GOING THROWS HIM INTO PRISON UNTIL MAY PAY BACK THE BEING OWED | Mat 18:30 But he did not want [to wait], but going [he] throws him into prison until [he] may pay back the [amount] being owed. |
31 | Mat 18:31 ΙΔΟ‾ΤΕΣ ΟΥΝ ΟΙ ΣΥΝΔΟΥΛΟΙ ΑΥΤΟΥ ΤΑ ΓΕΝΟΜΕΝΑ ΕΛΥΠΗΘΗΣΑΝ ΣΦΟΔΡΑ ΟΙ ΔΕ ΕΛΘΟΝΤΕΣ ΔΙΕΣΑΦΗΣΑΝ ΤΩ ΚΩ ΕΑΥΤΩΝ ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΓΕΝΟΜΕΝΑ | Mat 18:31 ιδοντες ουν οι συνδουλοι αυτου τα γενομενα ελυπηθησαν σφοδρα οι δε ελθοντες διεσαφησαν τω κυριω εαυτων παντα τα γενομενα | | ειδον | V-2AAP-NPM | | ουν | CONJ | | ο | T-NPM | | συνδουλος | N-NPM | | αυτος | F-GSM | | ο | T-APN | | γινομαι | V-2AMP-APN | | λυπεω | V-1API-3P | | σφοδρα | ADV | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | ερχομαι | V-2AAP-NPM | | διασαφεω | V-1AAI-3P | | ο | T-DSM | | κυριος | N-DSM | | εαυτου | F-3GPM | | πας | A-APN | | ο | T-APN | | γινομαι | V-2AMP-APN |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Accusative, Plural, Neuter |
| Mat 18:31 SEEING SO THE FELLOW SERVANTS HIM THE HAPPENING ARE SADDENED EXTREMELY THEY AND COMING EXPLAIN THE MASTER THEMSELVES ALL THE HAPPENING | Mat 18:31 So seeing the [events] happening the fellow servants [of] him are extremely saddened, and coming they explain [to] the master [of] themselves all the [events] happening. |
32 | Mat 18:32 ΤΟΤΕ ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΑΜΕΝΟΣ ΑΥΤΟΝ Ο ΚΣ ΑΥΤΟΥ ΛΕΓΙ ΑΥΤΩ ΔΟΥΛΕ ΠΟΝΗΡΕ ΠΑΣΑΝ ΤΗΝ ΟΦΙΛΗΝ ΕΚΙΝΗΝ ΑΦΗΚΑ ΣΟΙ ΕΠΙ ΠΑΡΕΚΑΛΕΣΑΣ ΜΕ | Mat 18:32 τοτε προσκαλεσαμενος αυτον ο κυριος αυτου λεγει αυτω δουλε πονηρε πασαν την οφειλην εκεινην αφηκα σοι επει παρεκαλεσας με | | τοτε | ADV | | προσκαλεω | V-1AMP-NSM | | αυτος | F-ASM | | ο | T-NSM | | κυριος | N-NSM | | αυτος | F-GSM | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DSM | | δουλος | N-VSM | | πονηρος | A-VSM | | πας | A-ASF | | ο | T-ASF | | οφειλη | N-ASF | | εκεινος | D-ASF | | αφιημι | V-1AAI-1S | | συ | P-2DS | | επει | CONJ | | παρακαλεω | V-1AAI-2S | | εγω | P-1AS |
| | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Adjective, Vocative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular |
| Mat 18:32 THEN SUMMONING HIM THE MASTER HIM SAYS HIM SERVANT EVIL ALL THE DEBT THAT RELEASE YOU BECAUSE APPEAL TO ME | Mat 18:32 Then summoning him the master [of] him says [to] him, ‘Evil servant, [I] release all that debt [for] you because [you] appeal to me. |
33 | Mat 18:33 ΟΥΚ ΕΔΕΙ ΚΑΙ ΣΕ ΕΛΕΗΣΕ ΤΟΝ ΣΥΝΔΟΥΛΟΝ ΣΟΥ ΩΣ ΚΑΓΩ ΣΕ ΗΛΕΗΣΑ | Mat 18:33 ουκ εδει και σε ελεησαι τον συνδουλον σου ως καγω σε ηλεησα | | ου | ADV-INT | | δεω | V-IAI-3S | | και | CONJ | | συ | P-2AS | | ελεεω | V-1AAN | | ο | T-ASM | | συνδουλος | N-ASM | | συ | P-2GS | | ως | ADV | | καγω | P-1NS-CON | | συ | P-2AS | | ελεεω | V-1AAI-1S |
| | Adverb, Interrogative | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Adverb | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular, Contracted | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular |
| Mat 18:33 NOT WAS NECESSARY TOO YOU TO GIVE CARE THE FELLOW SERVANT YOU LIKE I TOO YOU GIVE CARE | Mat 18:33 Was [it] not necessary [for] you to give care [to] the fellow servant [of] you too like I too give you care?’ |
34 | Mat 18:34 ΚΑΙ ΟΡΓΙΣΘΙΣ Ο ΚΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΔΩΚΕΝ ΑΥΤΟΝ ΤΟΙΣ ΒΑΣΑΝΙΣΤΑΙΣ ΕΩΣ ΟΥ ΑΠΟΔΩ ΠΑΝ ΤΟ ΟΦΙΛΟΜΕΝΟ‾ ΑΥΤΩ | Mat 18:34 και οργισθεις ο κυριος αυτου παρεδωκεν αυτον τοις βασανισταις εως ου αποδω παν το οφειλομενον αυτω | | και | CONJ | | οργιζω | V-1APP-NSM | | ο | T-NSM | | κυριος | N-NSM | | αυτος | F-GSM | | παραδιδωμι | V-1AAI-3S | | αυτος | F-ASM | | ο | T-DPM | | βασανιστης | N-DPM | | εως | ADV | | ος | R-GSM | | αποδιδωμι | V-2AAS-3S | | πας | A-ASN | | ο | T-ASN | | οφειλω | V-PEP-ASN | | αυτος | F-DSM |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Adverb | | Relative Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine |
| Mat 18:34 AND BEING ANGERED THE MASTER HIM TURNS OVER HIM THE TORTURERS UNTIL WHICH MAY PAY BACK ALL THE BEING OWED HIM | Mat 18:34 And being angered the master [of] him turns him over [to] the torturers until [he] may pay back all the [amount] being owed [to] him. |
35 | Mat 18:35 ΟΥΤΩΣ ΚΑΙ Ο ΠΗΡ ΜΟΥ Ο ΟΥΡΑΝΙΟΣ ΠΟΙΗΣΙ ΥΜΙ‾ ΕΑΝ ΜΗ ΑΦΗΤΕ ΕΚΑΣΤΟΣ ΤΩ ΑΔΕΛΦΩ ΑΥΤΟΥ ΑΠΟ ΤΩ‾ ΚΑΡΔΙΩΝ ΥΜΩΝ | Mat 18:35 ουτως και ο πατηρ μου ο ουρανιος ποιησει υμιν εαν μη αφητε εκαστος τω αδελφω αυτου απο των καρδιων υμων | | ουτω | ADV | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | πατηρ | N-NSM | | εγω | P-1GS | | ο | T-NSM | | ουρανιος | A-NSM | | ποιεω | V-1FAI-3S | | συ | P-2DP | | εαν | CONJ | | μη | PRT | | αφιημι | V-2AAS-2P | | εκαστος | A-NSM | | ο | T-DSM | | αδελφος | N-DSM | | αυτος | F-GSM | | απο | PREP-G | | ο | T-GPF | | καρδια | N-GPF | | συ | P-2GP |
| | Adverb | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Feminine | | Noun, Genitive, Plural, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural |
| Mat 18:35 LIKE THIS ALSO THE FATHER ME THE HEAVENLY WILL DO YOU IF NOT MAY RELEASE EACH THE BROTHER HIM IN THE HEARTS YOU | Mat 18:35 The heavenly father [of] me will also do [something] like this [to] you if [you] may not release [them] in the hearts [of] you—[if] each [man may not release] the brother [of] him.” |
1 | Mat 19:1 ΚΑΙ ΕΓΕΝΕΤΟ ΟΤΕ ΕΤΕΛΕΣΕΝ Ο ΙΣ ΤΟΥΣ ΛΟΓΟΥΣ ΤΟΥΤΟΥΣ ΜΕΤΗΡΕΝ ΑΠΟ ΤΗΣ ΓΑΛΙΛΑΙΑΣ ΚΑΙ ΗΛΘΕΝ ΕΙΣ ΤΑ ΟΡΙΑ ΤΗΣ ΙΟΥΔΑΙΑΣ ΠΕΡΑΝ ΤΟΥ ΙΟΡΔΑΝΟΥ | Mat 19:1 και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους μετηρεν απο της γαλιλαιας και ηλθεν εις τα ορια της ιουδαιας περαν του ιορδανου | | και | CONJ | | γινομαι | V-2AMI-3S | | οτε | ADV | | τελεω | V-1AAI-3S | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ο | T-APM | | λογος | N-APM | | ουτος | D-APM | | μεταιρω | V-1AAI-3S | | απο | PREP-G | | ο | T-GSF | | γαλιλαια | N-GSF | | και | CONJ | | ερχομαι | V-2AAI-3S | | εις | PREP-A | | ο | T-APN | | οριον | N-APN | | ο | T-GSF | | ιουδαια | N-GSF | | περαν | ADV | | ο | T-GSM | | ιορδανης | N-GSM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 19:1 AND HAPPENS AFTER FINISHES THE JESUS THE STATEMENTS THESE MOVES ON FROM THE GALILEE AND COMES TO THE REGIONS THE JUDEA ACROSS THE JORDAN | Mat 19:1 And [it] happens after Jesus finishes these statements [that he] moves on from Galilee and comes to the regions [of] Judea across the Jordan. |
2 | Mat 19:2 ΚΑΙ ΗΚΟΛΟΥΘΗΣΑΝ ΑΥΤΩ ΟΧΛΟΙ ΠΟΛΛΟΙ ΚΑΙ ΕΘΕΡΑΠΕΥΣΕΝ ΑΥΤΟΥΣ ΕΚΙ | Mat 19:2 και ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι και εθεραπευσεν αυτους εκει | | και | CONJ | | ακολουθεω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | οχλος | N-NPM | | πολυς | A-NPM | | και | CONJ | | θεραπευω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-APM | | εκει | ADV |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Adverb |
| Mat 19:2 AND FOLLOW HIM CROWDS LARGE AND HEALS THEM THERE | Mat 19:2 And large crowds follow him, and [he] heals them there. |
3 | Mat 19:3 ΚΑΙ ΠΡΟΣΗΛΘΟΝ ΑΥΤΩ ΟΙ ΦΑΡΙΣΕΟΙ ΠΙΡΑΖΟ‾ΤΕΣ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΕΙ ΕΞΕΣΤΙ‾ ΑΝΩ ΑΠΟΛΥΣΕ ΤΗΝ ΓΥΝΕΚΑ ΑΥΤΟΥ ΚΑΤΑ ΠΑΣΑΝ ΑΙΤΙΑΝ | Mat 19:3 και προσηλθον αυτω οι φαρισαιοι πειραζοντες αυτον και λεγοντες ει εξεστιν ανθρωπω απολυσαι την γυναικα αυτου κατα πασαν αιτιαν | | και | CONJ | | προσερχομαι | V-2AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NPM | | φαρισαιος | N-NPM | | πειραζω | V-PAP-NPM | | αυτος | F-ASM | | και | CONJ | | λεγω | V-PAP-NPM | | ει | PRT | | εξεστιν | V-PAI-3S | | ανθρωπος | N-DSM | | απολυω | V-1AAN | | ο | T-ASF | | γυνη | N-ASF | | αυτος | F-GSM | | κατα | PREP-A | | πας | A-ASF | | αιτια | N-ASF |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 19:3 AND APPROACH HIM THE PHARISEES TESTING HIM AND ASKING IF IS ALLOWED MAN TO DIVORCE THE WIFE HIM FOR ANY REASON | Mat 19:3 And the Pharisees approach him testing him and asking if [it] is allowed [for a] man to divorce the wife [of] him for any reason. |
4 | Mat 19:4 Ο ΔΕ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΕΙΠΕΝ ΟΥΚ ΑΝΕΓΝΩΤΕ ΟΤΙ Ο ΠΟΙΗΣΑΣ ΑΠ ΑΡΧΗΣ ΑΡΣΕΝ ΚΑΙ ΘΗΛΥ ΕΠΟΙΗΣΕΝ ΑΥΤΟΥΣ | Mat 19:4 ο δε αποκριθεις ειπεν ουκ ανεγνωτε οτι ο ποιησας απ αρχης αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | ου | ADV-INT | | αναγινωσκω | V-2AAI-2P | | οτι | CONJ | | ο | T-NSM | | ποιεω | V-1AAP-NSM | | απο | PREP-G | | αρχη | N-GSF | | αρσην | A-ASN | | και | CONJ | | θηλυς | A-ASN | | ποιεω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-APM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb, Interrogative | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine |
| Mat 19:4 HE AND ANSWERING SAYS NOT DO READ THAT THE MAKING SINCE BEGINNING MALE AND FEMALE MAKES THEM | Mat 19:4 And answering he says, “Do [you] not read that, ‘The [one] making [them] since [the] beginning makes them male and female’? |
5 | Mat 19:5 ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΕΝΕΚΑ ΤΟΥΤΟΥ ΚΑΤΑΛΙΨΙ ΑΝΟΣ ΤΟΝ ΠΡΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΜΡΑ ΚΑΙ ΠΡΟΣΚΟΛΛΗΘΗΣΕΤΕ ΤΗ ΓΥΝΑΙΚΙ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΕΣΟ‾ΤΕ ΟΙ ΔΥΟ ΕΙΣ ΣΑΡΚΑ ΜΙΑΝ | Mat 19:5 και ειπεν ενεκα τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα και την μητερα και προσκολληθησεται τη γυναικι αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν | | και | CONJ | | ειπον | V-2AAI-3S | | ενεκα | PREP-G | | ουτος | D-GSN | | καταλειπω | V-1FAI-3S | | ανθρωπος | N-NSM | | ο | T-ASM | | πατηρ | N-ASM | | και | CONJ | | ο | T-ASF | | μητηρ | N-ASF | | και | CONJ | | προσκολλαω | V-1FPI-3S | | ο | T-DSF | | γυνη | N-DSF | | αυτος | F-GSM | | και | CONJ | | ειμι | V-1FMI-3P | | ο | T-NPM | | δυο | A-IND | | εις | PREP-A | | σαρξ | N-ASF | | εις | A-ASF |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Singular, Neuter | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Indeclinable | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 19:5 AND SAYS BECAUSE OF THIS WILL LEAVE MAN THE FATHER AND THE MOTHER AND WILL BE JOINED THE WIFE HIM AND WILL BECOME THE TWO INTO FLESH ONE | Mat 19:5 And [he] says, ‘Because of this [reason a] man will leave the father and the mother, and [he] will be joined [to] the wife [of] him, and the two will become into one flesh.’ |
6 | Mat 19:6 ΩΣΤΕ ΟΥΚΕΤΙ ΕΙΣΙΝ ΔΥΟ ΑΛΛΑ ΜΙΑ ΣΑΡΞ Ο ΟΥ‾ Ο ΘΣ ΣΥΝΕΖΕΥΞΕ‾ ΑΝΟΣ ΜΗ ΧΩΡΙΖΕΤΩ | Mat 19:6 ωστε ουκετι εισιν δυο αλλα μια σαρξ ο ουν ο θεος συνεζευξεν ανθρωπος μη χωριζετω | | ωστε | CONJ | | ουκετι | ADV | | ειμι | V-PAI-3P | | δυο | A-IND | | αλλα | CONJ | | εις | A-NSF | | σαρξ | N-NSF | | ος | R-ASN | | ουν | CONJ | | ο | T-NSM | | θεος | N-NSM | | συζευγνυμι | V-1AAI-3S | | ανθρωπος | N-NSM | | μη | PRT | | χωριζω | V-PAM-3S |
| | Conjunction | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adjective, Indeclinable | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, Present, Active, Imperative, 3rd Person, Singular |
| Mat 19:6 SO NOT ANYMORE ARE TWO BUT ONE FLESH WHOM SO THE GOD JOINS MAN NOT DO LET SEPARATE | Mat 19:6 So [they] are not two anymore, but [they are] one flesh. So do not let [a] man separate whom God joins!” |
7 | Mat 19:7 ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩ ΤΙ ΟΥΝ ΜΩΥΣΗΣ ΕΝΕΤΙΛΑΤΟ ΔΟΥΝΕ ΒΙΒΛΙΟΝ ΑΠΟΣΤΑΣΙΟΥ ΚΑΙ ΑΠΟΛΥΣΕ | Mat 19:7 λεγουσιν αυτω τι ουν μωυσης ενετειλατο δουναι βιβλιον αποστασιου και απολυσαι | | λεγω | V-PAI-3P | | αυτος | F-DSM | | τις | I-ASN | | ουν | CONJ | | μωυσης | N-NSM | | εντελλω | V-1AMI-3S | | διδωμι | V-2AAN | | βιβλιον | N-ASN | | αποστασιον | N-GSN | | και | CONJ | | απολυω | V-1AAN |
| | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive |
| Mat 19:7 ASK HIM WHY SO MOSES DOES COMMAND TO GIVE BOOKLET DIVORCE AND TO SEND AWAY | Mat 19:7 [They] ask him, “So why does Moses command [him] to give [her a] booklet [of] divorce and to send [her] away?” |
8 | Mat 19:8 ΛΕΓΙ ΑΥΤΟΙΣ Ο ΙΣ ΟΤΙ ΜΩΥΣΗΣ ΠΡΟΣ ΤΗ‾ ΣΚΛΗΡΟΚΑΡΔΙΑΝ ΥΜΩΝ ΕΠΕΤΡΕΨΕ‾ ΥΜΙΝ ΑΠΟΛΥΣΑΙ ΤΑΣ ΓΥΝΑΙΚΑΣ ΥΜΩΝ ΑΠ ΑΡΧΗΣ ΔΕ ΟΥ ΓΕΓΟΝΕΝ ΟΥΤΩΣ | Mat 19:8 λεγει αυτοις ο ιησους οτι μωυσης προς την σκληροκαρδιαν υμων επετρεψεν υμιν απολυσαι τας γυναικας υμων απ αρχης δε ου γεγονεν ουτως | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DPM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | οτι | CONJ | | μωυσης | N-NSM | | προς | PREP-A | | ο | T-ASF | | σκληροκαρδια | N-ASF | | συ | P-2GP | | επιτρεπω | V-1AAI-3S | | συ | P-2DP | | απολυω | V-1AAN | | ο | T-APF | | γυνη | N-APF | | συ | P-2GP | | απο | PREP-G | | αρχη | N-GSF | | δε | PRT | | ου | ADV | | γινομαι | V-2RAI-3S | | ουτω | ADV |
| | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Particle | | Adverb | | Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb |
| Mat 19:8 ANSWERS THEM THE JESUS THAT MOSES BECAUSE OF THE HARD HEART YOU ALLOWS YOU TO DIVORCE THE WIVES YOU SINCE BEGINNING BUT NOT HAS BEEN LIKE THIS | Mat 19:8 Jesus answers them that, “Moses allows you to divorce the wives [of] you because of the hard heart [of] you, but [it] has not been like this since [the] beginning. |
9 | Mat 19:9 ΛΕΓΩ ΔΕ ΥΜΙΝ ΟΤΙ ΟΣ ΑΝ ΑΠΟΛΥΣΗ ΤΗ‾ ΓΥΝΑΙΚΑ ΑΥΤΟΥ ΜΗ ΕΠΙ ΠΟΡΝΙΑ ΚΑΙ ΓΑΜΗΣΗ ΑΛΛΗΝ ΜΟΙΧΑΤΕ | Mat 19:9 λεγω δε υμιν οτι ος αν απολυση την γυναικα αυτου μη επι πορνεια και γαμηση αλλην μοιχαται | | λεγω | V-PAI-1S | | δε | PRT | | συ | P-2DP | | οτι | CONJ | | ος | R-NSM | | αν | PRT | | απολυω | V-1AAS-3S | | ο | T-ASF | | γυνη | N-ASF | | αυτος | F-GSM | | μη | PRT | | επι | PREP-D | | πορνεια | N-DSF | | και | CONJ | | γαμεω | V-1AAS-3S | | αλλος | A-ASF | | μοιχαω | V-PEI-3S |
| | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Particle | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Particle | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 19:9 TELL BUT YOU THAT WHO EVER MAY DIVORCE THE WIFE HIM NOT BECAUSE OF FORNICATION AND MAY MARRY ANOTHER COMMITS ADULTERY | Mat 19:9 But [I] tell you that who ever may divorce the wife [of] him not because of fornication and may marry another [woman] commits adultery.” |
10 | Mat 19:10 ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΕΙ ΟΥΤΩΣ ΕΣΤΙΝ Η ΑΙΤΙΑ ΤΟΥ ΑΝΟΥ ΜΕΤΑ ΤΗΣ ΓΥΝΑΙΚΟΣ ΟΥ ΣΥΜΦΕΡΙ ΓΑΜΗΣΑΙ | Mat 19:10 λεγουσιν αυτω οι μαθηται ει ουτως εστιν η αιτια του ανθρωπου μετα της γυναικος ου συμφερει γαμησαι | | λεγω | V-PAI-3P | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | ει | PRT | | ουτω | ADV | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSF | | αιτια | N-NSF | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM | | μετα | PREP-G | | ο | T-GSF | | γυνη | N-GSF | | ου | ADV | | συμφερω | V-PAI-3S | | γαμεω | V-1AAN |
| | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive |
| Mat 19:10 SAY HIM THE STUDENTS IF LIKE THIS IS THE REASON THE MAN WITH THE WIFE NOT DOES BENEFIT TO MARRY | Mat 19:10 The students say [to] him, “If the reason [of] the man with the wife is like this, [it] does not benefit to marry.” |
11 | Mat 19:11 Ο ΔΕ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΟΥ ΠΑΝΤΕΣ ΧΩΡΟΥΣΙ ΤΟΝ ΛΟΓΟ‾ ΤΟΥΤΟΝ ΑΛΛ ΟΙΣ ΔΕΔΟΤΕ | Mat 19:11 ο δε ειπεν αυτοις ου παντες χωρουσι τον λογον τουτον αλλ οις δεδοται | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | ου | ADV | | πας | A-NPM | | χωρεω | V-PAI-3P | | ο | T-ASM | | λογος | N-ASM | | ουτος | D-ASM | | αλλα | CONJ | | ος | R-DPM | | διδωμι | V-1REI-3S |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Adverb | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Relative Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 19:11 HE BUT SAYS THEM NOT ALL ACCEPT THE STATEMENT THIS BUT WHOM HAS BEEN GIVEN | Mat 19:11 But he says [to] them, “Not all [men] accept this statement, but [it is for] whom [it] has been given. |
12 | Mat 19:12 ΕΙΣΙΝ ΓΑΡ ΕΥΝΟΥΧΟΙ ΟΙΤΙΝΕΣ ΕΚ ΚΟΙΛΙΑΣ ΜΡΣ ΕΓΕΝΝΗΘΗΣΑΝ ΟΥΤΩΣ ΚΑΙ ΕΙΣΙΝ ΕΥΝΟΥΧΟΙ ΟΙΤΙΝΕΣ ΕΥΝΟΥΧΙΣΘΗΣΑΝ ΥΠΟ ΤΩ‾ ΑΝΩΝ ΚΑΙ ΕΙΣΙΝ ΕΥΝΟΥΧΟΙ ΟΙΤΙΝΕΣ ΕΥΝΟΥΧΙΣΑ‾ ΕΑΥΤΟΥΣ ΔΙΑ ΤΗΝ ΒΑΣΙΛΕΙΑΝ ΤΩΝ ΟΥΝΩΝ Ο ΔΥΝΑΜΕΝΟΣ ΧΩΡΙΝ ΧΩΡΙΤΩ | Mat 19:12 εισιν γαρ ευνουχοι οιτινες εκ κοιλιας μητρος εγεννηθησαν ουτως και εισιν ευνουχοι οιτινες ευνουχισθησαν υπο των ανθρωπων και εισιν ευνουχοι οιτινες ευνουχισαν εαυτους δια την βασιλειαν των ουρανων ο δυναμενος χωρειν χωρειτω | | ειμι | V-PAI-3P | | γαρ | CONJ | | ευνουχος | N-NPM | | οστις | R-NPM | | εκ | PREP-G | | κοιλια | N-GSF | | μητηρ | N-GSF | | γενναω | V-1API-3P | | ουτω | ADV | | και | CONJ | | ειμι | V-PAI-3P | | ευνουχος | N-NPM | | οστις | R-NPM | | ευνουχιζω | V-1API-3P | | υπο | PREP-G | | ο | T-GPM | | ανθρωπος | N-GPM | | και | CONJ | | ειμι | V-PAI-3P | | ευνουχος | N-NPM | | οστις | R-NPM | | ευνουχιζω | V-1AAI-3P | | εαυτου | F-3APM | | δια | PREP-A | | ο | T-ASF | | βασιλεια | N-ASF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM | | ο | T-NSM | | δυναμαι | V-PEP-NSM | | χωρεω | V-PAN | | χωρεω | V-PAM-3S |
| | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Relative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adverb | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Relative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Relative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Accusative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Verb, Present, Active, Imperative, 3rd Person, Singular |
| Mat 19:12 ARE SINCE EUNUCHS WHO FROM BELLY MOTHER ARE BORN LIKE THIS AND ARE EUNUCHS WHO ARE CASTRATED BY THE MEN AND ARE EUNUCHS WHO CASTRATE THEMSELVES BECAUSE OF THE KINGDOM THE HEAVENS THE BEING ABLE TO ACCEPT HAVE ACCEPT | Mat 19:12 Since [there] are eunuchs who are born like this from [the] belly [of the] mother, and [there] are eunuchs who are castrated by the men, and [there] are eunuchs who castrate themselves because of the kingdom [of] the heavens. Have the [man] being able to accept [it] accept [it]!” |
13 | Mat 19:13 ΤΟΤΕ ΠΡΟΣΗΝΕΧΘΗΣΑΝ ΑΥΤΩ ΠΕΔΙΑ ΙΝΑ ΤΑΣ ΧΙΡΑΣ ΕΠΙΘΗ ΑΥΤΟΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΥΞΗΤΕ ΟΙ ΔΕ ΜΑΘΗΤΕ ΕΠΕΤΙΜΗΣΑ‾ ΑΥΤΟΙΣ | Mat 19:13 τοτε προσηνεχθησαν αυτω παιδια ινα τας χειρας επιθη αυτοις και προσευξηται οι δε μαθηται επετιμησαν αυτοις | | τοτε | ADV | | προσφερω | V-1API-3P | | αυτος | F-DSM | | παιδιον | N-NPN | | ινα | CONJ | | ο | T-APF | | χειρ | N-APF | | επιτιθημι | V-2AAS-3S | | αυτος | F-DPN | | και | CONJ | | προσευχομαι | V-1AMS-3S | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | μαθητης | N-NPM | | επιτιμαω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DPM |
| | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine |
| Mat 19:13 THEN ARE PRESENTED HIM YOUNG CHILDREN SO THE HANDS MAY PUT ON THEM AND MAY PRAY THE BUT STUDENTS REPRIMAND THEM | Mat 19:13 Then young children are presented [to] him so [he] may put the hands on them and may pray, but the students reprimand them. |
14 | Mat 19:14 Ο ΔΕ ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΑΦΕΤΕ ΤΑ ΠΕΔΙΑ ΚΑΙ ΜΗ ΚΩΛΥΕΤΕ ΑΥΤΑ ΕΛΘΙΝ ΠΡΟΣ ΕΜΕ ΤΩΝ ΓΑΡ ΤΟΙΟΥΤΩ‾ ΕΣΤΙΝ Η ΒΑΣΙΛΙΑ ΤΩ‾ ΟΥΝΩΝ | Mat 19:14 ο δε ιησους ειπεν αυτοις αφετε τα παιδια και μη κωλυετε αυτα ελθειν προς εμε των γαρ τοιουτων εστιν η βασιλεια των ουρανων | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ιησους | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | αφιημι | V-2AAM-2P | | ο | T-APN | | παιδιον | N-APN | | και | CONJ | | μη | PRT | | κωλυω | V-PAM-2P | | αυτος | F-APN | | ερχομαι | V-2AAN | | προς | PREP-A | | εγω | P-1AS | | ο | T-GPN | | γαρ | CONJ | | τοιουτος | D-GPN | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSF | | βασιλεια | N-NSF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Particle | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Preposition, Accusative | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Conjunction | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 19:14 THE BUT JESUS SAYS THEM ALLOW THE YOUNG CHILDREN AND NOT DO PREVENT THEM TO COME TO ME THE BECAUSE THESE IS THE KINGDOM THE HEAVENS | Mat 19:14 But Jesus says [to] them, “Allow the young children, and do not prevent them to come to me because the kingdom [of] the heavens is [of] these [children].” |
15 | Mat 19:15 ΚΑΙ ΕΠΙΘΙΣ ΤΑΣ ΧΙΡΑΣ ΕΠ ΑΥΤΟΥΣ ΕΠΟΡΕΥΘΗ ΕΚΕΙΘΕΝ | Mat 19:15 και επιθεις τας χειρας επ αυτους επορευθη εκειθεν | | και | CONJ | | επιτιθημι | V-2AAP-NSM | | ο | T-APF | | χειρ | N-APF | | επι | PREP-A | | αυτος | F-APM | | πορευω | V-1API-3S | | εκειθεν | ADV |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Preposition, Accusative | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb |
| Mat 19:15 AND PUTTING THE HANDS ON THEM GOES AWAY FROM THERE | Mat 19:15 And putting the hands on them [he] goes away from there, |
16 | Mat 19:16 ΚΑΙ ΙΔΟΥ ΕΙΣ ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ ΑΥΤΩ ΕΙΠΕΝ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕ ΤΙ ΑΓΑΘΟΝ ΠΟΙΗΣΑΣ ΖΩΗΝ ΑΙΩΝΙΟΝ ΚΛΗΡΟΝΟΜΗΣΩ | Mat 19:16 και ιδου εις προσελθων αυτω ειπεν διδασκαλε τι αγαθον ποιησας ζωην αιωνιον κληρονομησω | | και | CONJ | | ειδον | V-2AMM-2S | | εις | A-NSM | | προσερχομαι | V-2AAP-NSM | | αυτος | F-DSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | διδασκαλος | N-VSM | | τις | I-ASN | | αγαθος | A-ASN | | ποιεω | V-1AAP-NSM | | ζωη | N-ASF | | αιωνιος | A-ASF | | κληρονομεω | V-1AAS-1S |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Singular |
| Mat 19:16 AND LOOK ONE APPROACHING HIM ASKS TEACHER WHAT GOOD DOING LIFE CONTINUAL MAY INHERIT | Mat 19:16 and look! Approaching him one [man] asks, “Teacher, doing what good [action] may [I] inherit continual life?” |
17 | Mat 19:17 Ο ΔΕ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΩ ΤΙ ΜΕ ΕΡΩΤΑΣ ΠΕΡΙ ΤΟΥ ΑΓΑΘΟΥ ΕΙΣ ΕΣΤΙΝ Ο ΑΓΑΘΟΣ ΕΙ ΔΕ ΘΕΛΙΣ ΕΙΣ ΤΗΝ ΖΩΗΝ ΕΙΣΕΛΘΙΝ ΤΗΡΗΣΟΝ ΤΑΣ ΕΝΤΟΛΑΣ | Mat 19:17 ο δε ειπεν αυτω τι με ερωτας περι του αγαθου εις εστιν ο αγαθος ει δε θελεις εις την ζωην εισελθειν τηρησον τας εντολας | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DSM | | τις | I-ASN | | εγω | P-1AS | | ερωταω | V-PAI-2S | | περι | PREP-G | | ο | T-GSN | | αγαθος | A-GSN | | εις | A-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | αγαθος | A-NSM | | ει | PRT | | δε | PRT | | θελω | V-PAI-2S | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | ζωη | N-ASF | | εισερχομαι | V-2AAN | | τηρεω | V-1AAM-2S | | ο | T-APF | | εντολη | N-APF |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Adjective, Genitive, Singular, Neuter | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Particle | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine |
| Mat 19:17 HE AND ANSWERS HIM WHY ME DO ASK ABOUT THE GOOD ONE IS THE GOOD IF BUT WANT INTO THE LIFE TO ENTER OBEY THE COMMANDS | Mat 19:17 And he answers him, “Why do [you] ask me about the good [action]? [There] is one good [one], but if [you] want to enter into life, obey the commands.” |
18 | Mat 19:18 ΠΟΙΑΣ ΦΗΣΙΝ Ο ΔΕ ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΤΟ ΟΥ ΦΟΝΕΥΣΙΣ ΟΥ ΜΟΙΧΕΥΣΙΣ ΟΥ ΚΛΕΨΕΙΣ ΟΥ ΨΕΥΔΟΜΑΡΤΥΡΗΣΙΣ | Mat 19:18 ποιας φησιν ο δε ιησους ειπεν το ου φονευσεις ου μοιχευσεις ου κλεψεις ου ψευδομαρτυρησεις | | ποιος | I-APF | | φημι | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ιησους | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | ο | T-ASN | | ου | ADV | | φονευω | V-1FAI-2S | | ου | ADV | | μοιχευω | V-1FAI-2S | | ου | ADV | | κλεπτω | V-1FAI-2S | | ου | ADV | | ψευδομαρτυρεω | V-1FAI-2S |
| | Interrogative Pronoun, Accusative, Plural, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Adverb | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Adverb | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Adverb | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Adverb | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Singular |
| Mat 19:18 WHICH ASKS THE AND JESUS ANSWERS THE NOT WILL MURDER NOT WILL COMMIT ADULTERY NOT WILL STEAL NOT WILL TESTIFY FALSELY | Mat 19:18 [He] asks, “Which [ones]?” And Jesus answers, “[You] will not murder, [you] will not commit adultery, [you] will not steal, [you] will not testify falsely, |
19 | Mat 19:19 ΤΙΜΑ ΤΟΝ ΠΡΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΜΡΑ ΚΑΙ ΑΓΑΠΗΣΕΙΣ ΤΟΝ ΠΛΗΣΙΟΝ ΣΟΥ ΩΣ ΣΕΑΥΤΟΝ | Mat 19:19 τιμα τον πατερα και την μητερα και αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον | | τιμαω | V-PAM-2S | | ο | T-ASM | | πατηρ | N-ASM | | και | CONJ | | ο | T-ASF | | μητηρ | N-ASF | | και | CONJ | | αγαπαω | V-1FAI-2S | | ο | T-ASM | | πλησιον | ADV | | συ | P-2GS | | ως | ADV | | σεαυτου | F-2ASM |
| | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Adverb | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Adverb | | Reflexive Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 19:19 HONOR THE FATHER AND THE MOTHER AND WILL LOVE THE NEAR YOU LIKE YOURSELF | Mat 19:19 honor the father and the mother, and [you] will love the [man] near you like [you love] yourself.” |
20 | Mat 19:20 ΛΕΓΙ ΑΥΤΩ Ο ΝΕΑΝΙΣΚΟΣ ΠΑΝΤΑ ΤΑΥΤΑ ΕΦΥΛΑΞΑ ΕΚ ΝΕΟΤΗΤΟΣ ΜΟΥ ΤΙ ΕΤΙ ΥΣΤΕΡΩ | Mat 19:20 λεγει αυτω ο νεανισκος παντα ταυτα εφυλαξα εκ νεοτητος μου τι ετι υστερω | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NSM | | νεανισκος | N-NSM | | πας | A-APN | | ουτος | D-APN | | φυλασσω | V-1AAI-1S | | εκ | PREP-G | | νεοτης | N-GSF | | εγω | P-1GS | | τις | I-ASN | | ετι | ADV | | υστερεω | V-PAI-1S |
| | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular |
| Mat 19:20 SAYS HIM THE YOUNG MAN ALL THESE OBEY SINCE YOUNG AGE ME WHAT STILL DO MISS | Mat 19:20 The young man says [to] him, “[I] obey all these [commands] since [the] young age [of] me. What do [I] still miss?” |
21 | Mat 19:21 ΕΦΗ ΑΥΤΩ Ο ΙΣ ΕΙ ΘΕΛΙΣ ΤΕΛΙΟΣ ΕΙΝΑΙ ΥΠΑΓΕ ΠΩΛΗΣΟΝ ΣΟΥ ΤΑ ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ ΚΑΙ ΔΟΣ ΠΤΩΧΟΙΣ ΚΑΙ ΕΞΕΙΣ ΘΗΣΑΥΡΟΝ ΕΝ ΟΥΝΩ ΚΑΙ ΔΕΥΡΟ ΑΚΟΛΟΥΘΙ ΜΟΙ | Mat 19:21 εφη αυτω ο ιησους ει θελεις τελειος ειναι υπαγε πωλησον σου τα υπαρχοντα και δος πτωχοις και εξεις θησαυρον εν ουρανω και δευρο ακολουθει μοι | | φημι | V-IAI-3S | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ει | PRT | | θελω | V-PAI-2S | | τελειος | A-NSM | | ειμι | V-PAN | | υπαγω | V-PAM-2S | | πωλεω | V-1AAM-2S | | συ | P-2GS | | ο | T-APN | | υπαρχω | V-PAP-APN | | και | CONJ | | διδωμι | V-2AAM-2S | | πτωχος | A-DPM | | και | CONJ | | εχω | V-1FAI-2S | | θησαυρος | N-ASM | | εν | PREP-D | | ουρανος | N-DSM | | και | CONJ | | δευρο | ADV | | ακολουθεω | V-PAM-2S | | εγω | P-1DS |
| | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Adjective, Dative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adverb | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular |
| Mat 19:21 SAID HIM THE JESUS IF WANT PERFECT TO BE GO SELL YOU THE BELONGING AND GIVE POOR AND WILL HAVE TREASURE IN HEAVEN AND HERE FOLLOW ME | Mat 19:21 Jesus said [to] him, “If [you] want to be perfect, go! Sell the belonging [things of] you, and give [to] poor [men], and [you] will have [a] treasure in heaven. And [come] here! Follow me!” |
22 | Mat 19:22 ΑΚΟΥΣΑΣ ΔΕ Ο ΝΕΑΝΙΣΚΟΣ ΑΠΗΛΘΕΝ ΛΥΠΟΥΜΕΝΟΣ ΗΝ ΓΑΡ ΕΧΩΝ ΚΤΗΜΑΤΑ ΠΟΛΛΑ | Mat 19:22 ακουσας δε ο νεανισκος απηλθεν λυπουμενος ην γαρ εχων κτηματα πολλα | | ακουω | V-1AAP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | νεανισκος | N-NSM | | απερχομαι | V-2AAI-3S | | λυπεω | V-PEP-NSM | | ειμι | V-IAI-3S | | γαρ | CONJ | | εχω | V-PAP-NSM | | κτημα | N-APN | | πολυς | A-APN |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter |
| Mat 19:22 HEARING BUT THE YOUNG MAN GOES AWAY BEING SADDENED WAS BECAUSE HAVING POSSESSIONS MANY | Mat 19:22 But hearing [him and] being saddened the young man goes away because [he] was having many possessions. |
23 | Mat 19:23 Ο ΔΕ ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΤΟΙΣ ΜΑΘΗΤΑΙΣ ΑΥΤΟΥ ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΟΤΙ ΠΛΟΥΣΙΟΣ ΔΥΣΚΟΛΩΣ ΕΙΣΕΛΕΥΣΕΤΕ ΕΙΣ ΤΗΝ ΒΑΣΙΛΙΑΝ ΤΩΝ ΟΥΝΩ‾ | Mat 19:23 ο δε ιησους ειπεν τοις μαθηταις αυτου αμην λεγω υμιν οτι πλουσιος δυσκολως εισελευσεται εις την βασιλειαν των ουρανων | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ιησους | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | ο | T-DPM | | μαθητης | N-DPM | | αυτος | F-GSM | | αμην | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | οτι | CONJ | | πλουσιος | A-NSM | | δυσκολως | ADV | | εισερχομαι | V-1FMI-3S | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | βασιλεια | N-ASF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 19:23 THE SO JESUS SAYS THE STUDENTS HIM REALLY TELL YOU THAT RICH DIFFICULTLY WILL ENTER INTO THE KINGDOM THE HEAVENS | Mat 19:23 So Jesus says [to] the students [of] him, “[I] really tell you that [a] rich [man] will enter into the kingdom [of] the heavens difficultly. |
24 | Mat 19:24 ΠΑΛΙΝ ΔΕ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΟΤΙ ΕΥΚΟΠΩΤΕΡΟΝ ΕΣΤΙΝ ΚΑΜΗΛΟΝ ΔΙΑ ΤΡΥΠΗΜΑΤΟΣ ΡΑΦΙΔΟΣ ΕΙΣΕΛΘΙΝ Η ΠΛΟΥΣΙΟΝ ΕΙΣ ΤΗ‾ ΒΑΣΙΛΙΑΝ ΤΟΥ ΘΥ | Mat 19:24 παλιν δε λεγω υμιν οτι ευκοπωτερον εστιν καμηλον δια τρυπηματος ραφιδος εισελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου | | παλιν | ADV | | δε | PRT | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | οτι | CONJ | | ευκοπος | A-NSN-COM | | ειμι | V-PAI-3S | | καμηλος | N-ASF | | δια | PREP-G | | τρυπημα | N-GSN | | ραφις | N-GSF | | εισερχομαι | V-2AAN | | η | PRT | | πλουσιος | A-ASM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | βασιλεια | N-ASF | | ο | T-GSM | | θεος | N-GSM |
| | Adverb | | Particle | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Particle | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 19:24 AGAIN AND TELL YOU THAT EASIER IS CAMEL THROUGH HOLE NEEDLE TO GO THAN RICH INTO THE KINGDOM THE GOD | Mat 19:24 And again [I] tell you that [it] is easier [for a] camel to go through [the] hole [of a] needle than [for a] rich [man to enter] into the kingdom [of] God.” |
25 | Mat 19:25 ΑΚΟΥΣΑΝΤΕΣ ΔΕ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΕΞΕΠΛΗΣΣΟΝΤΟ ΣΦΟΔΡΑ ΛΕΓΟ‾ΤΕΣ ΤΙΣ ΑΡΑ ΔΥΝΑΤΕ ΣΩΘΗΝΕ | Mat 19:25 ακουσαντες δε οι μαθηται εξεπλησσοντο σφοδρα λεγοντες τις αρα δυναται σωθηναι | | ακουω | V-1AAP-NPM | | δε | PRT | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | εκπλησσω | V-IEI-3P | | σφοδρα | ADV | | λεγω | V-PAP-NPM | | τις | I-NSM | | αρα | PRT-INT | | δυναμαι | V-PEI-3S | | σωζω | V-1APN |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adverb | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle, Interrogative | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive |
| Mat 19:25 HEARING BUT THE STUDENTS WERE AMAZED EXTREMELY ASKING WHO THEN IS ABLE TO BE SAVED | Mat 19:25 But hearing [him] the students were extremely amazed asking, “Then who is able to be saved?” |
26 | Mat 19:26 ΕΜΒΛΕΨΑΣ ΔΕ Ο ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΠΑΡΑ ΑΝΟΙΣ ΤΟΥΤΟ ΑΔΥΝΑΤΟΝ ΕΣΤΙΝ ΠΑΡΑ ΔΕ ΘΩ ΔΥΝΑΤΑ ΠΑΝΤΑ | Mat 19:26 εμβλεψας δε ο ιησους ειπεν αυτοις παρα ανθρωποις τουτο αδυνατον εστιν παρα δε θεω δυνατα παντα | | εμβλεπω | V-1AAP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | παρα | PREP-D | | ανθρωπος | N-DPM | | ουτος | D-NSN | | αδυνατος | A-NSN | | ειμι | V-PAI-3S | | παρα | PREP-D | | δε | PRT | | θεος | N-DSM | | δυνατος | A-NPN | | πας | A-NPN |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Particle | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Neuter | | Adjective, Nominative, Plural, Neuter |
| Mat 19:26 LOOKING AND THE JESUS ANSWERS THEM FOR MEN THIS IMPOSSIBLE IS FOR BUT GOD POSSIBLE ALL | Mat 19:26 And looking Jesus answers them, “This is impossible for men, but all [things are] possible for God.” |
27 | Mat 19:27 ΤΟΤΕ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ Ο ΠΕΤΡΟΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΩ ΙΔΟΥ ΗΜΙΣ ΑΦΗΚΑΜΕΝ ΠΑΝΤΑ ΚΑΙ ΗΚΟΛΟΥΘΗΣΑΜΕ‾ ΣΟΙ ΤΙ ΑΡΑ ΕΣΤΑΙ ΗΜΙΝ | Mat 19:27 τοτε αποκριθεις ο πετρος ειπεν αυτω ιδου ημεις αφηκαμεν παντα και ηκολουθησαμεν σοι τι αρα εσται ημιν | | τοτε | ADV | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | ο | T-NSM | | πετρος | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DSM | | ειδον | V-2AMM-2S | | εγω | P-1NP | | αφιημι | V-1AAI-1P | | πας | A-APN | | και | CONJ | | ακολουθεω | V-1AAI-1P | | συ | P-2DS | | τις | I-NSN | | αρα | PRT-INT | | ειμι | V-1FMI-3S | | εγω | P-1DP |
| | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Plural | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Particle, Interrogative | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Plural |
| Mat 19:27 THEN REPLYING THE PETER SAYS HIM LOOK WE LEAVE ALL AND FOLLOW YOU WHAT THEN WILL BE US | Mat 19:27 Then replying Peter says [to] him, “Look! We leave all [things] and follow you. Then what will be [for] us?” |
28 | Mat 19:28 Ο ΔΕ ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙ‾ ΟΤΙ ΥΜΙΣ ΟΙ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΑΝΤΕΣ ΜΟΙ ΕΝ ΤΗ ΠΑΛΙΝΓΕΝΕΣΙΑ ΟΤΑΝ ΚΑΘΙΣΗ Ο ΥΣ ΤΟΥ ΑΝΟΥ ΕΠΙ ΘΡΟΝΟΥ ΔΟΞΗΣ ΑΥΤΟΥ ΚΑΘΗΣΕΣΘΕ ΚΑΙ ΑΥΤΟΙ ΕΠΙ ΙΒ ΘΡΟΝΟΥΣ ΚΡΙΝΟΝΤΕΣ ΤΑΣ ΙΒ ΦΥΛΑΣ ΤΟΥ ΙΗΛ | Mat 19:28 ο δε ιησους ειπεν αυτοις αμην λεγω υμιν οτι υμεις οι ακολουθησαντες μοι εν τη παλιγγενεσια οταν καθιση ο υιος του ανθρωπου επι θρονου δοξης αυτου καθησεσθε και αυτοι επι δωδεκα θρονους κρινοντες τας δωδεκα φυλας του ισραηλ | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ιησους | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | αμην | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | οτι | CONJ | | συ | P-2NP | | ο | T-NPM | | ακολουθεω | V-1AAP-NPM | | εγω | P-1DS | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | παλιγγενεσια | N-DSF | | οταν | PRT | | καθιζω | V-1AAS-3S | | ο | T-NSM | | υιος | N-NSM | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM | | επι | PREP-G | | θρονος | N-GSM | | δοξα | N-GSF | | αυτος | F-GSM | | καθημαι | V-1FMI-2P | | και | CONJ | | αυτος | F-NPM | | επι | PREP-A | | δωδεκα | A-IND | | θρονος | N-APM | | κρινω | V-PAP-NPM | | ο | T-APF | | δωδεκα | A-IND | | φυλη | N-APF | | ο | T-GSM | | ισραηλ | N-IND |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Reflexive Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable |
| Mat 19:28 THE SO JESUS ANSWERS THEM REALLY TELL YOU THAT YOU THE FOLLOWING ME IN THE RESTORATION WHEN MAY SIT DOWN THE SON THE MAN ON THRONE MAGNIFICENCE HIM WILL SIT DOWN TOO YOU ON TWELVE THRONES JUDGING THE TWELVE TRIBES THE ISRAEL | Mat 19:28 So Jesus answers them, “[I] really tell you that in the restoration when the Son [of] Man may sit down on [the] throne [of] magnificence [of] him, you [men] following me—you too will sit down on twelve thrones judging the twelve tribes [of] Israel. |
29 | Mat 19:29 ΚΑΙ ΠΑΣ ΟΣΤΙΣ ΑΦΗΚΕΝ ΑΔΕΛΦΟΥΣ Η ΑΔΕΛΦΑΣ Η ΠΡΑ Η ΜΡΑ Η ΓΥΝΑΙΚΑ Η ΤΕΚΝΑ Η ΑΓΡΟΥΣ Η ΟΙΚΙΑΣ ΕΝΕΚΑ ΤΟΥ ΕΜΟΥ ΟΝΟΜΑΤΟΣ ΕΚΑΤΟΝΤΑΠΛΑΣΙΟΝΑ ΛΗΜΨΕΤΕ ΚΑΙ ΖΩΗΝ ΑΙΩΝΙΟΝ ΚΛΗΡΟΝΟΜΗΣΙ | Mat 19:29 και πας οστις αφηκεν αδελφους η αδελφας η πατερα η μητερα η γυναικα η τεκνα η αγρους η οικιας ενεκα του εμου ονοματος εκατονταπλασιονα λημψεται και ζωην αιωνιον κληρονομησει | | και | CONJ | | πας | A-NSM | | οστις | R-NSM | | αφιημι | V-1AAI-3S | | αδελφος | N-APM | | η | PRT | | αδελφη | N-APF | | η | PRT | | πατηρ | N-ASM | | η | PRT | | μητηρ | N-ASF | | η | PRT | | γυνη | N-ASF | | η | PRT | | τεκνον | N-APN | | η | PRT | | αγρος | N-APM | | η | PRT | | οικια | N-APF | | ενεκα | PREP-G | | ο | T-GSN | | εμος | S-1GSN | | ονομα | N-GSN | | εκατονταπλασιων | A-APN | | λαμβανω | V-1FMI-3S | | και | CONJ | | ζωη | N-ASF | | αιωνιος | A-ASF | | κληρονομεω | V-1FAI-3S |
| | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Particle | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Particle | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Particle | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Particle | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Particle | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Particle | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Possessive Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 19:29 AND EVERYONE WHO LEAVES BROTHERS OR SISTERS OR FATHER OR MOTHER OR WIFE OR CHILDREN OR FIELDS OR HOUSES BECAUSE OF THE MY NAME ONE HUNDRED TIMES MORE WILL RECEIVE AND LIFE CONTINUAL WILL INHERIT | Mat 19:29 And everyone who leaves brothers or sisters or father or mother or wife or children or fields or houses because of my name will receive one hundred times more [things], and [he] will inherit continual life. |
30 | Mat 19:30 ΠΟΛΛΟΙ ΔΕ ΕΣΟΝΤΕ ΕΣΧΑΤΟΙ ΠΡΩΤΟΙ ΚΑΙ ΠΡΩΤΟΙ ΕΣΧΑΤΟΙ | Mat 19:30 πολλοι δε εσονται εσχατοι πρωτοι και πρωτοι εσχατοι | | πολυς | A-NPM | | δε | PRT | | ειμι | V-1FMI-3P | | εσχατος | A-NPM | | πρωτος | A-NPM | | και | CONJ | | πρωτος | A-NPM | | εσχατος | A-NPM |
| | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine |
| Mat 19:30 MANY BUT WILL BE LAST FIRST AND FIRST LAST | Mat 19:30 But many last [men] will be first, and [many] first [men will be] last. |
1 | Mat 20:1 ΟΜΟΙΑ ΓΑΡ ΕΣΤΙΝ Η ΒΑΣΙΛΙΑ ΤΩΝ ΟΥΡΑΝΩΝ ΑΝΩ ΟΙΚΟΔΕΣΠΟΤΗ ΟΣΤΙΣ ΕΞΗΛΘΕ‾ ΑΜΑ ΠΡΩΙ ΜΙΣΘΩΣΑΣΘΕ ΕΡΓΑΤΑΣ ΕΙΣ ΤΟΝ ΑΜΠΕΛΩΝΑ ΑΥΤΟΥ | Mat 20:1 ομοια γαρ εστιν η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω οικοδεσποτη οστις εξηλθεν αμα πρωι μισθωσασθαι εργατας εις τον αμπελωνα αυτου | | ομοιος | A-NSF | | γαρ | CONJ | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSF | | βασιλεια | N-NSF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM | | ανθρωπος | N-DSM | | οικοδεσποτης | N-DSM | | οστις | R-NSM | | εξερχομαι | V-2AAI-3S | | αμα | ADV | | πρωι | ADV | | μισθοω | V-1AMN | | εργατης | N-APM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASM | | αμπελων | N-ASM | | αυτος | F-GSM |
| | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Middle, Infinitive | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 20:1 LIKE SINCE IS THE KINGDOM THE HEAVENS MAN HOUSE MANAGER WHO GOES OUT TOGETHER EARLY TO HIRE WORKERS FOR THE VINEYARD HIM | Mat 20:1 Since the kingdom [of] the heavens is like [a] house manager, [a] man who goes out early to hire workers together for the vineyard [of] him. |
2 | Mat 20:2 ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΣ ΔΕ ΜΕΤΑ ΤΩΝ ΕΡΓΑΤΩΝ ΕΚ ΔΗΝΑΡΙΟΥ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑΝ ΑΠΕΣΤΙΛΕΝ ΑΥΤΟΥΣ ΕΙΣ ΤΟΝ ΑΜΠΕΛΩΝΑ ΑΥΤΟΥ | Mat 20:2 συμφωνησας δε μετα των εργατων εκ δηναριου την ημεραν απεστειλεν αυτους εις τον αμπελωνα αυτου | | συμφωνεω | V-1AAP-NSM | | δε | PRT | | μετα | PREP-G | | ο | T-GPM | | εργατης | N-GPM | | εκ | PREP-G | | δηναριον | N-GSN | | ο | T-ASF | | ημερα | N-ASF | | αποστελλω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-APM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASM | | αμπελων | N-ASM | | αυτος | F-GSM |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 20:2 AGREEING AND WITH THE WORKERS FOR DENARIUS THE DAY SENDS THEM TO THE VINEYARD HIM | Mat 20:2 And agreeing with the workers for [a] denarius [for] the day [he] sends them to the vineyard [of] him. |
3 | Mat 20:3 ΚΑΙ ΕΞΕΛΘΩΝ ΠΕΡΙ ΤΡΙΤΗΝ ΩΡΑΝ ΕΙΔΕΝ ΑΛΛΟΥΣ ΕΣΤΩΤΑΣ ΕΝ ΤΗ ΑΓΟΡΑ ΑΡΓΟΥΣ | Mat 20:3 και εξελθων περι τριτην ωραν ειδεν αλλους εστωτας εν τη αγορα αργους | | και | CONJ | | εξερχομαι | V-2AAP-NSM | | περι | PREP-A | | τριτος | A-ASF | | ωρα | N-ASF | | ειδον | V-2AAI-3S | | αλλος | A-APM | | ιστημι | V-2RAP-APM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | αγορα | N-DSF | | αργος | A-APM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Perfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine |
| Mat 20:3 AND GOING OUT AROUND THIRD HOUR SEES OTHER HAVING STOOD IN THE MARKET IDLE | Mat 20:3 And going out around [the] third hour [he] sees other idle [men] having stood in the market, |
4 | Mat 20:4 ΚΑΙ ΕΚΕΙΝΟΙΣ ΕΙΠΕΝ ΥΠΑΓΕΤΕ Ϗ ΥΜΙΣ ΕΙΣ ΤΟΝ ΑΜΠΕΛΩΝΑ ΜΟΥ ΚΑΙ Ο ΕΑΝ Η ΔΙΚΑΙΟΝ ΔΩΣΩ ΥΜΙΝ | Mat 20:4 και εκεινοις ειπεν υπαγετε και υμεις εις τον αμπελωνα μου και ο εαν η δικαιον δωσω υμιν | | και | CONJ | | εκεινος | D-DPM | | ειπον | V-2AAI-3S | | υπαγω | V-PAM-2P | | και | CONJ | | συ | P-2NP | | εις | PREP-A | | ο | T-ASM | | αμπελων | N-ASM | | εγω | P-1GS | | και | CONJ | | ος | R-NSN | | εαν | CONJ | | ειμι | V-PAS-3S | | δικαιος | A-NSN | | διδωμι | V-1FAI-1S | | συ | P-2DP |
| | Conjunction | | Demonstrative Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Conjunction | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural |
| Mat 20:4 AND THOSE SAYS GO TOO YOU TO THE VINEYARD ME AND WHAT EVER MAY BE RIGHT WILL PAY YOU | Mat 20:4 and [he] says [to] those [men], ‘You too go to the vineyard [of] me, and [I] will pay you what ever may be right,’ |
5 | Mat 20:5 ΟΙ ΔΕ ΑΠΗΛΘΟΝ ΠΑΛΙΝ ΔΕ ΕΞΕΛΘΩ‾ ΠΕΡΙ ΕΚΤΗΝ ΚΑΙ ΕΝΑΤΗΝ ΩΡΑΝ ΕΠΟΙΗΣΕ‾ ΩΣΑΥΤΩΣ | Mat 20:5 οι δε απηλθον παλιν δε εξελθων περι εκτην και ενατην ωραν εποιησεν ωσαυτως | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | απερχομαι | V-2AAI-3P | | παλιν | ADV | | δε | PRT | | εξερχομαι | V-2AAP-NSM | | περι | PREP-A | | εκτος | A-ASF | | και | CONJ | | ενατος | A-ASF | | ωρα | N-ASF | | ποιεω | V-1AAI-3S | | ωσαυτως | ADV |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adverb | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb |
| Mat 20:5 THEY SO GO AGAIN AND GOING OUT AROUND SIXTH AND NINTH HOUR DOES SIMILARLY | Mat 20:5 so they go. And going out again around [the] sixth [hour] and [the] ninth hour [he] does [something] similarly. |
6 | Mat 20:6 ΠΕΡΙ ΔΕ ΤΗΝ ΕΝΔΕΚΑΤΗΝ ΕΞΕΛΘΩΝ ΕΥΡΕ‾ ΑΛΛΟΥΣ ΕΣΤΩΤΑΣ ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΤΙ ΩΔΕ ΕΣΤΗΚΑΤΕ ΟΛΗ‾ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑΝ ΑΡΓΟΙ | Mat 20:6 περι δε την ενδεκατην εξελθων ευρεν αλλους εστωτας και λεγει αυτοις τι ωδε εστηκατε ολην την ημεραν αργοι | | περι | PREP-A | | δε | PRT | | ο | T-ASF | | ενδεκατος | A-ASF | | εξερχομαι | V-2AAP-NSM | | ευρισκω | V-2AAI-3S | | αλλος | A-APM | | ιστημι | V-2RAP-APM | | και | CONJ | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DPM | | τις | I-ASN | | ωδε | ADV | | ιστημι | V-1RAI-2P | | ολος | A-ASF | | ο | T-ASF | | ημερα | N-ASF | | αργος | A-NPM |
| | Preposition, Accusative | | Particle | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Perfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Adverb | | Verb, 1st Perfect, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine |
| Mat 20:6 AROUND AND THE ELEVENTH GOING OUT FINDS OTHER HAVING STOOD THERE AND ASKS THEM WHY HERE HAVE STOOD ALL THE DAY IDLE | Mat 20:6 And going out around the eleventh [hour he] finds other [men] having stood there, and [he] asks them, ‘Why have [you] stood here idle all the day?’ |
7 | Mat 20:7 ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩ ΟΤΙ ΟΥΔΙΣ ΗΜΑΣ ΕΜΙΣΘΩΣΑΤΟ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΥΠΑΓΕΤΕ ΚΑΙ ΥΜΙΣ ΕΙΣ ΤΟ‾ ΑΜΠΕΛΩΝΑ | Mat 20:7 λεγουσιν αυτω οτι ουδεις ημας εμισθωσατο λεγει αυτοις υπαγετε και υμεις εις τον αμπελωνα | | λεγω | V-PAI-3P | | αυτος | F-DSM | | οτι | CONJ | | ουδεις | A-NSM | | εγω | P-1AP | | μισθοω | V-1AMI-3S | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DPM | | υπαγω | V-PAM-2P | | και | CONJ | | συ | P-2NP | | εις | PREP-A | | ο | T-ASM | | αμπελων | N-ASM |
| | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Plural | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 20:7 ANSWER HIM BECAUSE NO US HIRES SAYS THEM GO TOO YOU TO THE VINEYARD | Mat 20:7 [They] answer him, ‘Because no [one] hires us.’ [He] says [to] them, ‘You too go to the vineyard.’ |
8 | Mat 20:8 ΟΨΙΑΣ ΔΕ ΓΕΝΟΜΕΝΗΣ ΛΕΓΙ Ο ΚΣ ΤΟΥ ΑΜΠΕΛΩΝΟΣ ΤΩ ΕΠΙΤΡΟΠΩ ΑΥΤΟΥ ΚΑΛΕΣΟΝ ΤΟΥΣ ΕΡΓΑΤΑΣ ΚΑΙ ΑΠΟΔΟΣ ΤΟΝ ΜΙΣΘΟΝ ΑΡΞΑΜΕΝΟΣ ΑΠΟ ΤΩΝ ΕΣΧΑΤΩΝ ΕΩΣ ΤΩ‾ ΠΡΩΤΩΝ | Mat 20:8 οψιας δε γενομενης λεγει ο κυριος του αμπελωνος τω επιτροπω αυτου καλεσον τους εργατας και αποδος τον μισθον αρξαμενος απο των εσχατων εως των πρωτων | | οψιος | A-GSF | | δε | PRT | | γινομαι | V-2AMP-GSF | | λεγω | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | κυριος | N-NSM | | ο | T-GSM | | αμπελων | N-GSM | | ο | T-DSM | | επιτροπος | N-DSM | | αυτος | F-GSM | | καλεω | V-1AAM-2S | | ο | T-APM | | εργατης | N-APM | | και | CONJ | | αποδιδωμι | V-2AAM-2S | | ο | T-ASM | | μισθος | N-ASM | | αρχω | V-1AMP-NSM | | απο | PREP-G | | ο | T-GPM | | εσχατος | A-GPM | | εως | ADV | | ο | T-GPM | | πρωτος | A-GPM |
| | Adjective, Genitive, Singular, Feminine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 20:8 LATE AND COMING SAYS THE MASTER THE VINEYARD THE MANAGER HIM SUMMON THE WORKERS AND GIVE THE PAY STARTING FROM THE LAST TO THE FIRST | Mat 20:8 And [a] late [hour] coming, the master [of] the vineyard says [to] the manager [of] him, ‘Summon the workers, and give [them] the pay starting from the last [men] to the first [men].’ |
9 | Mat 20:9 ΚΑΙ ΕΛΘΟ‾ΤΕΣ ΟΙ ΠΕΡΙ ΤΗΝ ΕΝΔΕΚΑΤΗΝ ΩΡΑΝ ΕΛΑΒΟΝ ΑΝΑ ΔΗΝΑΡΙΟΝ | Mat 20:9 και ελθοντες οι περι την ενδεκατην ωραν ελαβον ανα δηναριον | | και | CONJ | | ερχομαι | V-2AAP-NPM | | ο | T-NPM | | περι | PREP-A | | ο | T-ASF | | ενδεκατος | A-ASF | | ωρα | N-ASF | | λαμβανω | V-2AAI-3P | | ανα | PREP-A | | δηναριον | N-ASN |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Neuter |
| Mat 20:9 AND COMING THE AROUND THE ELEVENTH HOUR RECEIVE EACH DENARIUS | Mat 20:9 And the [men] coming around the eleventh hour each receive [a] denarius, |
10 | Mat 20:10 ΕΛΘΟΝΤΕΣ ΔΕ ΟΙ ΠΡΩΤΟΙ ΕΝΟΜΙΣΑΝ ΟΤΙ ΠΛΙΟΝΑ ΛΗΜΨΟ‾ΤΑΙ ΚΑΙ ΕΛΑΒΟΝ ΤΟ ΑΝΑ ΔΗΝΑΡΙΟΝ ΚΑΙ ΑΥΤΟΙ | Mat 20:10 ελθοντες δε οι πρωτοι ενομισαν οτι πλειονα λημψονται και ελαβον το ανα δηναριον και αυτοι | | ερχομαι | V-2AAP-NPM | | δε | PRT | | ο | T-NPM | | πρωτος | A-NPM | | νομιζω | V-1AAI-3P | | οτι | CONJ | | πολυς | A-APN-COM | | λαμβανω | V-1FMI-3P | | και | CONJ | | λαμβανω | V-2AAI-3P | | ο | T-ASN | | ανα | PREP-A | | δηναριον | N-ASN | | και | CONJ | | αυτος | F-NPM |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter, Comparative | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Reflexive Pronoun, Nominative, Plural, Masculine |
| Mat 20:10 COMING SO THE FIRST THINK THAT MORE WILL RECEIVE BUT RECEIVE THE EACH DENARIUS TOO THEY | Mat 20:10 so coming the first [men] think that [they] will receive more, but they too each receive the denarius. |
11 | Mat 20:11 ΛΑΒΟΝΤΕΣ ΔΕ ΕΓΟΓΓΥΖΟΝ ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΟΙΚΟΔΕΣΠΟΤΟΥ | Mat 20:11 λαβοντες δε εγογγυζον κατα του οικοδεσποτου | | λαμβανω | V-2AAP-NPM | | δε | PRT | | γογγυζω | V-IAI-3P | | κατα | PREP-G | | ο | T-GSM | | οικοδεσποτης | N-GSM |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 20:11 RECEIVING AND COMPLAINED AGAINST THE HOUSE MANAGER | Mat 20:11 And receiving [it they] complained against the house manager, |
12 | Mat 20:12 ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΟΥΤΟΙ ΟΙ ΕΣΧΑΤΟΙ ΜΙΑΝ ΩΡΑΝ ΕΠΟΙΗΣΑ‾ ΚΑΙ ΙΣΟΥΣ ΑΥΤΟΥΣ ΗΜΙΝ ΕΠΟΙΗΣΑΣ ΤΟΙΣ ΒΑΣΤΑΣΑΣΙ ΤΟ ΒΑΡΟΣ ΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ ΚΑΙ ΤΟ‾ ΚΑΥΣΩΝΑ | Mat 20:12 λεγοντες ουτοι οι εσχατοι μιαν ωραν εποιησαν και ισους αυτους ημιν εποιησας τοις βαστασασι το βαρος της ημερας και τον καυσωνα | | λεγω | V-PAP-NPM | | ουτος | D-NPM | | ο | T-NPM | | εσχατος | A-NPM | | εις | A-ASF | | ωρα | N-ASF | | ποιεω | V-1AAI-3P | | και | CONJ | | ισος | A-APM | | αυτος | F-APM | | εγω | P-1DP | | ποιεω | V-1AAI-2S | | ο | T-DPM | | βασταζω | V-1AAP-DPM | | ο | T-ASN | | βαρος | N-ASN | | ο | T-GSF | | ημερα | N-GSF | | και | CONJ | | ο | T-ASM | | καυσων | N-ASM |
| | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Plural | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 20:12 SAYING THESE THE LAST ONE HOUR DO BUT EQUAL THEM US MAKE THE ENDURING THE LOAD THE DAY AND THE HEAT | Mat 20:12 saying, ‘These last [men] do [something for] one hour, but [you] make them equal [to] us, the [men] enduring the load and the heat [of] the day.’ |
13 | Mat 20:13 Ο ΔΕ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΕΝΙ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΕΝ ΕΤΕΡΕ ΟΥΧ ΑΔΙΚΩ ΣΕ ΟΥΧΙ ΔΗΝΑΡΙΟΥ ΣΥΝΕΦΩΝΗΣΑΣ ΜΟΙ | Mat 20:13 ο δε αποκριθεις ενι αυτων ειπεν εταιρε ουχ αδικω σε ουχι δηναριου συνεφωνησας μοι | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | εις | A-DSM | | αυτος | F-GPM | | ειπον | V-2AAI-3S | | εταιρος | N-VSM | | ου | ADV | | αδικεω | V-PAI-1S | | συ | P-2AS | | ουχι | ADV-INT | | δηναριον | N-GSN | | συμφωνεω | V-1AAI-2S | | εγω | P-1DS |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Dative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular | | Adverb, Interrogative | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular |
| Mat 20:13 HE BUT REPLYING ONE THEM SAYS FRIEND NOT DO WRONG YOU NOT DENARIUS DO AGREE ME | Mat 20:13 But replying [to] one [of] them he says, ‘Friend, [I] do not wrong you. Do [you] not agree [with] me [for a] denarius? |
14 | Mat 20:14 ΑΡΟΝ ΤΟ ΣΟΝ ΚΑΙ ΥΠΑΓΕ ΘΕΛΩ ΔΕ ΤΟΥΤΩ ΤΩ ΕΣΧΑΤΩ ΔΟΥΝΑΙ ΩΣ ΚΑΙ ΣΥ | Mat 20:14 αρον το σον και υπαγε θελω δε τουτω τω εσχατω δουναι ως και σοι | | αιρω | V-1AAM-2S | | ο | T-ASN | | σος | S-2ASN | | και | CONJ | | υπαγω | V-PAM-2S | | θελω | V-PAI-1S | | δε | PRT | | ουτος | D-DSM | | ο | T-DSM | | εσχατος | A-DSM | | διδωμι | V-2AAN | | ως | ADV | | και | CONJ | | συ | P-2DS |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Possessive Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Particle | | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Adverb | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular |
| Mat 20:14 TAKE THE YOURS AND GO WANT BUT THIS THE LAST TO GIVE LIKE ALSO YOU | Mat 20:14 Take yours, and go, but [I] want to give [something to] this last [man] like also [to] you. |
15 | Mat 20:15 Η ΟΥΚ ΕΞΕΣΤΙΝ ΜΟΙ Ο ΘΕΛΩ ΠΟΙΗΣΕ ΕΝ ΤΟΙΣ ΕΜΟΙΣ Η Ο ΟΦΘΑΛΜΟΣ ΣΟΥ ΠΟΝΗΡΟΣ ΕΣΤΙΝ ΟΤΙ ΕΓΩ ΑΓΑΘΟΣ ΕΙΜΙ | Mat 20:15 η ουκ εξεστιν μοι ο θελω ποιησαι εν τοις εμοις η ο οφθαλμος σου πονηρος εστιν οτι εγω αγαθος ειμι | | η | PRT | | ου | ADV-INT | | εξεστιν | V-PAI-3S | | εγω | P-1DS | | ος | R-ASN | | θελω | V-PAI-1S | | ποιεω | V-1AAN | | εν | PREP-D | | ο | T-DPN | | εμος | S-1DPN | | η | PRT | | ο | T-NSM | | οφθαλμος | N-NSM | | συ | P-2GS | | πονηρος | A-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | οτι | CONJ | | εγω | P-1NS | | αγαθος | A-NSM | | ειμι | V-PAI-1S |
| | Particle | | Adverb, Interrogative | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | | Possessive Pronoun, 1st Person, Dative, Plural, Neuter | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular |
| Mat 20:15 OR NOT IS ALLOWED ME WHAT WANT TO DO WITH THE MINE OR THE EYE YOU EVIL IS BECAUSE I GOOD AM | Mat 20:15 Or is [it] not allowed [for] me to do what [I] want with mine? Or is the eye [of] you evil because I am good?’ |
16 | Mat 20:16 ΟΥΤΩΣ ΕΣΟΝΤΕ ΟΙ ΕΣΧΑΤΟΙ ΠΡΩΤΟΙ ΚΑΙ ΟΙ ΠΡΩΤΟΙ ΕΣΧΑΤΟΙ | Mat 20:16 ουτως εσονται οι εσχατοι πρωτοι και οι πρωτοι εσχατοι | | ουτω | ADV | | ειμι | V-1FMI-3P | | ο | T-NPM | | εσχατος | A-NPM | | πρωτος | A-NPM | | και | CONJ | | ο | T-NPM | | πρωτος | A-NPM | | εσχατος | A-NPM |
| | Adverb | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine |
| Mat 20:16 LIKE THIS WILL BE THE LAST FIRST AND THE FIRST LAST | Mat 20:16 Like this the last [men] will be first, and the first [men will be] last.” |
17 | Mat 20:17 ΚΑΙ ΑΝΑΒΕΝΩΝ Ο ΙΣ ΕΙΣ ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΑ ΠΑΡΕΛΑΒΕΝ ΤΟΥΣ ΙΒ ΚΑΤ ΙΔΙΑΝ ΚΑΙ ΕΝ ΤΗ ΟΔΩ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ | Mat 20:17 και αναβαινων ο ιησους εις ιεροσολυμα παρελαβεν τους δωδεκα κατ ιδιαν και εν τη οδω ειπεν αυτοις | | και | CONJ | | αναβαινω | V-PAP-NSM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | εις | PREP-A | | ιεροσολυμα | N-APN | | παραλαμβανω | V-2AAI-3S | | ο | T-APM | | δωδεκα | A-IND | | κατα | PREP-A | | ιδιος | A-ASF | | και | CONJ | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | οδος | N-DSF | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM |
| | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Indeclinable | | Preposition, Accusative | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine |
| Mat 20:17 AND GOING UP THE JESUS TO JERUSALEM TAKES AWAY THE TWELVE IN PRIVATE AND ON THE ROAD TELLS THEM | Mat 20:17 And going up to Jerusalem Jesus takes the twelve [men] away in private, and on the road [he] tells them, |
18 | Mat 20:18 ΙΔΟΥ ΑΝΑΒΕΝΟΜΕΝ ΕΙΣ ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΑ ΚΑΙ Ο ΥΣ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ ΠΑΡΑΔΟΘΗΣΕΤΕ ΤΟΙΣ ΑΡΧΙΕΡΕΥΣΙΝ ΚΑΙ ΓΡΑΜΜΑΤΕΥΣΙΝ ΚΑΙ ΚΑΤΑΚΡΙΝΟΥΣΙΝ ΑΥΤΟ‾ ΕΙΣ ΘΑΝΑΤΟΝ | Mat 20:18 ιδου αναβαινομεν εις ιεροσολυμα και ο υιος του ανθρωπου παραδοθησεται τοις αρχιερευσιν και γραμματευσιν και κατακρινουσιν αυτον εις θανατον | | ειδον | V-2AMM-2S | | αναβαινω | V-PAI-1P | | εις | PREP-A | | ιεροσολυμα | N-APN | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | υιος | N-NSM | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM | | παραδιδωμι | V-1FPI-3S | | ο | T-DPM | | αρχιερευς | N-DPM | | και | CONJ | | γραμματευς | N-DPM | | και | CONJ | | κατακρινω | V-1FAI-3P | | αυτος | F-ASM | | εις | PREP-A | | θανατος | N-ASM |
| | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 20:18 LOOK GO UP TO JERUSALEM AND THE SON THE MAN WILL BE TURNED OVER THE CHIEF PRIESTS AND CLERICS AND WILL CONDEMN HIM TO DEATH | Mat 20:18 “Look! [We] go up to Jerusalem, and the Son [of] Man will be turned over [to] the chief priests and clerics, and [they] will condemn him to death, |
19 | Mat 20:19 ΚΑΙ ΠΑΡΑΔΩΣΟΥΣΙΝ ΑΥΤΟΝ ΤΟΙΣ ΕΘΝΕΣΙΝ ΕΙΣ ΤΟ ΕΜΠΕΞΕ ΚΑΙ ΜΑΣΤΙΓΩΣΑΙ ΚΑΙ ΣΤΑΥΡΩΣΕ Ϗ ΤΗ ΤΡΙΤΗ ΗΜΕΡΑ ΕΓΕΡΘΗΣΕΤΕ | Mat 20:19 και παραδωσουσιν αυτον τοις εθνεσιν εις το εμπαιξαι και μαστιγωσαι και σταυρωσαι και τη τριτη ημερα εγερθησεται | | και | CONJ | | παραδιδωμι | V-1FAI-3P | | αυτος | F-ASM | | ο | T-DPN | | εθνος | N-DPN | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | εμπαιζω | V-1AAN | | και | CONJ | | μαστιγοω | V-1AAN | | και | CONJ | | σταυροω | V-1AAN | | και | CONJ | | ο | T-DSF | | τριτος | A-DSF | | ημερα | N-DSF | | εγειρω | V-1FPI-3S |
| | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | | Noun, Dative, Plural, Neuter | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Conjunction | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Adjective, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 20:19 AND WILL TURN OVER HIM THE FOREIGNERS FOR THE TO RIDICULE AND TO WHIP AND TO CRUCIFY BUT THE THIRD DAY WILL BE RAISED | Mat 20:19 and [they] will turn him over [to] the foreigners for [them] to ridicule and to whip and to crucify, but [he] will be raised [on] the third day.” |
20 | Mat 20:20 ΤΟΤΕ ΠΡΟΣΗΛΘΕΝ ΑΥΤΩ Η ΜΗΤΗΡ ΤΩ‾ ΥΙΩΝ ΖΕΒΕΔΑΙΟΥ ΜΕΤΑ ΤΩΝ ΥΙΩΝ ΑΥΤΗΣ ΠΡΟΣΚΥΝΟΥΣΑ ΚΑΙ ΑΙΤΟΥΣΑ ΤΙ ΠΑΡ ΑΥΤΟΥ | Mat 20:20 τοτε προσηλθεν αυτω η μητηρ των υιων ζεβεδαιου μετα των υιων αυτης προσκυνουσα και αιτουσα τι παρ αυτου | | τοτε | ADV | | προσερχομαι | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NSF | | μητηρ | N-NSF | | ο | T-GPM | | υιος | N-GPM | | ζεβεδαιος | N-GSM | | μετα | PREP-G | | ο | T-GPM | | υιος | N-GPM | | αυτος | F-GSF | | προσκυνεω | V-PAP-NSF | | και | CONJ | | αιτεω | V-PAP-NSF | | τις | X-ASN | | παρα | PREP-G | | αυτος | F-GSM |
| | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine | | Indefinite Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 20:20 THEN APPROACHES HIM THE MOTHER THE SONS ZEBEDEE WITH THE SONS HER BOWING AND ASKING FOR SOMETHING FROM HIM | Mat 20:20 Then the mother [of] the sons [of] Zebedee approaches him with the sons [of] her, bowing and asking for something from him. |
21 | Mat 20:21 Ο ΔΕ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΗ ΤΙ ΘΕΛΙΣ ΛΕΓΙ ΑΥΤΩ ΕΙΠΕ ΙΝΑ ΚΑΘΙΣΩΣΙΝ ΟΥΤΟΙ ΟΙ ΔΥΟ ΥΙΟΙ ΜΟΥ ΕΙΣ ΕΚ ΔΕΞΙΩΝ ΚΑΙ ΕΙΣ ΕΞ ΕΥΩΝΥΜΩ‾ ΣΟΥ ΕΝ ΤΗ ΒΑΣΙΛΙΑ ΣΟΥ | Mat 20:21 ο δε ειπεν αυτη τι θελεις λεγει αυτω ειπε ινα καθισωσιν ουτοι οι δυο υιοι μου εις εκ δεξιων και εις εξ ευωνυμων σου εν τη βασιλεια σου | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DSF | | τις | I-ASN | | θελω | V-PAI-2S | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DSM | | ειπον | V-2AAM-2S | | ινα | CONJ | | καθιζω | V-1AAS-3P | | ουτος | D-NPM | | ο | T-NPM | | δυο | A-IND | | υιος | N-NPM | | εγω | P-1GS | | εις | A-NSM | | εκ | PREP-G | | δεξιος | A-GPN | | και | CONJ | | εις | A-NSM | | εκ | PREP-G | | ευωνυμος | A-GPN | | συ | P-2GS | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | βασιλεια | N-DSF | | συ | P-2GS |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Adjective, Genitive, Plural, Neuter | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Adjective, Genitive, Plural, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular |
| Mat 20:21 HE SO ASKS HER WHAT DO WANT ANSWERS HIM SAY THAT MAY SIT DOWN THESE THE TWO SONS ME ONE ON RIGHT AND ONE ON LEFT YOU IN THE KINGDOM YOU | Mat 20:21 So he asks her, “What do [you] want?” [She] answers him, “Say that these two sons [of] me may sit down in the kingdom [of] you, one on [the] right [of] you and one on [the] left.” |
22 | Mat 20:22 ΑΠΟΚΡΙΘΙΣ ΔΕ Ο ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΟΥΚ ΟΙΔΑΤΕ ΤΙ ΑΙΤΙΣΘΕ ΔΥΝΑΣΘΕ ΠΙΕΙΝ ΤΟ ΠΟΤΗΡΙΟΝ Ο ΕΓΩ ΜΕΛΛΩ ΠΙΝΙΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩ ΔΥΝΑΜΕΘΑ | Mat 20:22 αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν ουκ οιδατε τι αιτεισθε δυνασθε πιειν το ποτηριον ο εγω μελλω πινειν λεγουσιν αυτω δυναμεθα | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | ου | ADV | | οιδα | V-2RAI-2P | | τις | I-ASN | | αιτεω | V-PEI-2P | | δυναμαι | V-PEI-2P | | πινω | V-2AAN | | ο | T-ASN | | ποτηριον | N-ASN | | ος | R-ASN | | εγω | P-1NS | | μελλω | V-PAI-1S | | πινω | V-PAN | | λεγω | V-PAI-3P | | αυτος | F-DSM | | δυναμαι | V-PEI-1P |
| | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Plural | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Plural | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 1st Person, Plural |
| Mat 20:22 REPLYING BUT THE JESUS SAYS NOT HAVE REALIZED WHAT ASK FOR ARE ABLE TO DRINK THE CUP WHICH I INTEND TO DRINK ANSWER HIM ARE ABLE | Mat 20:22 But replying Jesus says, “[You] have not realized for what [you] ask. Are [you] able to drink [from] the cup [from] which I intend to drink?” [They] answer him, “[We] are able.” |
23 | Mat 20:23 ΛΕΓΙ ΑΥΤΟΙΣ ΤΟ ΜΕ‾ ΠΟΤΗΡΙΟΝ ΜΟΥ ΠΙΕΣΘΕ ΤΟ ΔΕ ΚΑΘΙΣΑΙ ΕΚ ΔΕΞΙΩΝ ΜΟΥ ΚΑΙ ΕΞ ΕΥΩΝΥΜΩΝ ΟΥΚ ΕΣΤΙΝ ΕΜΟΝ ΔΟΥΝΕ ΑΛΛ ΟΙΣ ΗΤΟΙΜΑΣΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥ ΠΡΣ ΜΟΥ | Mat 20:23 λεγει αυτοις το μεν ποτηριον μου πιεσθε το δε καθισαι εκ δεξιων μου και εξ ευωνυμων ουκ εστιν εμον δουναι αλλ οις ητοιμασται υπο του πατρος μου | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DPM | | ο | T-ASN | | μεν | PRT | | ποτηριον | N-ASN | | εγω | P-1GS | | πινω | V-1FMI-2P | | ο | T-ASN | | δε | PRT | | καθιζω | V-1AAN | | εκ | PREP-G | | δεξιος | A-GPN | | εγω | P-1GS | | και | CONJ | | εκ | PREP-G | | ευωνυμος | A-GPN | | ου | ADV | | ειμι | V-PAI-3S | | εμος | S-1NSN | | διδωμι | V-2AAN | | αλλα | CONJ | | ος | R-DPM | | ετοιμαζω | V-1REI-3S | | υπο | PREP-G | | ο | T-GSM | | πατηρ | N-GSM | | εγω | P-1GS |
| | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Particle | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Preposition, Genitive | | Adjective, Genitive, Plural, Neuter | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Conjunction | | Preposition, Genitive | | Adjective, Genitive, Plural, Neuter | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Possessive Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Conjunction | | Relative Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular |
| Mat 20:23 SAYS THEM THE CERTAINLY CUP ME WILL DRINK THE BUT TO SIT DOWN ON RIGHT ME AND ON LEFT NOT IS MINE TO GIVE BUT WHOM HAS BEEN PREPARED BY THE FATHER ME | Mat 20:23 [He] says [to] them, “[You] will certainly drink [from] the cup [of] me, but [you] to sit down on [the] right [of] me and on [the] left is not mine to give, but [it is for] whom [it] has been prepared by the father [of] me.” |
24 | Mat 20:24 ΑΚΟΥΣΑΝΤΕΣ ΔΕ ΟΙ ΔΕΚΑ ΗΡΞΑΝΤΟ ΑΓΑΝΑΚΤΙΝ ΠΕΡΙ ΤΩΝ ΔΥΟ ΑΔΕΛΦΩ‾ | Mat 20:24 ακουσαντες δε οι δεκα ηρξαντο αγανακτειν περι των δυο αδελφων | | ακουω | V-1AAP-NPM | | δε | PRT | | ο | T-NPM | | δεκα | A-IND | | αρχω | V-1AMI-3P | | αγανακτεω | V-PAN | | περι | PREP-G | | ο | T-GPM | | δυο | A-IND | | αδελφος | N-GPM |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Indeclinable | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 20:24 HEARING SO THE TEN START TO BE ANGRY ABOUT THE TWO BROTHERS | Mat 20:24 So hearing [them] the ten [men] start to be angry about the two brothers. |
25 | Mat 20:25 Ο ΔΕ ΙΣ ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΑΜΕΝΟΣ ΑΥΤΟΥΣ ΕΙΠΕΝ ΟΙΔΑΤΕ ΟΤΙ ΟΙ ΑΡΧΟΝΤΕΣ ΤΩ‾ ΕΘΝΩΝ ΚΑΤΑΚΥΡΙΕΥΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩ‾ ΚΑΙ ΟΙ ΜΕΓΑΛΟΙ ΚΑΤΕΞΟΥΣΙΑΖΟΥΣΙ‾ ΑΥΤΩΝ | Mat 20:25 ο δε ιησους προσκαλεσαμενος αυτους ειπεν οιδατε οτι οι αρχοντες των εθνων κατακυριευουσιν αυτων και οι μεγαλοι κατεξουσιαζουσιν αυτων | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ιησους | N-NSM | | προσκαλεω | V-1AMP-NSM | | αυτος | F-APM | | ειπον | V-2AAI-3S | | οιδα | V-2RAI-2P | | οτι | CONJ | | ο | T-NPM | | αρχων | N-NPM | | ο | T-GPN | | εθνος | N-GPN | | κατακυριευω | V-PAI-3P | | αυτος | F-GPN | | και | CONJ | | ο | T-NPM | | μεγας | A-NPM | | κατεξουσιαζω | V-PAI-3P | | αυτος | F-GPN |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Neuter | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Neuter |
| Mat 20:25 THE BUT JESUS CALLING THEM SAYS HAVE KNOWN THAT THE LEADERS THE FOREIGNERS DOMINATE THEM AND THE IMPORTANT CONTROL THEM | Mat 20:25 But calling them Jesus says, “[You] have known that the leaders [of] the foreigners dominate them, and the important [men] control them. |
26 | Mat 20:26 ΟΥΧ ΟΥΤΩΣ ΕΣΤΕ ΕΝ ΥΜΙ‾ ΑΛΛ ΟΣ ΕΑΝ ΘΕΛΗ ΕΝ ΥΜΙΝ ΜΕΓΑΣ ΓΕΝΕΣΘΕ ΕΣΤΩ ΥΜΩΝ ΔΙΑΚΟΝΟΣ | Mat 20:26 ουχ ουτως εσται εν υμιν αλλ ος εαν θελη εν υμιν μεγας γενεσθαι εστω υμων διακονος | | ου | ADV | | ουτω | ADV | | ειμι | V-1FMI-3S | | εν | PREP-D | | συ | P-2DP | | αλλα | CONJ | | ος | R-NSM | | εαν | CONJ | | θελω | V-PAS-3S | | εν | PREP-D | | συ | P-2DP | | μεγας | A-NSM | | γινομαι | V-2AMN | | ειμι | V-PAM-3S | | συ | P-2GP | | διακονος | N-NSM |
| | Adverb | | Adverb | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Infinitive | | Verb, Present, Active, Imperative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Noun, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 20:26 NOT LIKE THIS WILL BE WITH YOU BUT WHO EVER MAY WANT AMONG YOU IMPORTANT TO BECOME HAVE BE YOU SERVANT | Mat 20:26 [It] will not be like this with you, but have who ever may want to become important among you be [a] servant [of] you. |
27 | Mat 20:27 ΚΑΙ ΟΣ ΑΝ ΘΕΛΗ Ε‾ ΥΜΙΝ ΕΙΝΕ ΠΡΩΤΟΣ ΕΣΤΕ ΥΜΩΝ ΔΟΥΛΟΣ | Mat 20:27 και ος αν θελη εν υμιν ειναι πρωτος εσται υμων δουλος | | και | CONJ | | ος | R-NSM | | αν | PRT | | θελω | V-PAS-3S | | εν | PREP-D | | συ | P-2DP | | ειμι | V-PAN | | πρωτος | A-NSM | | ειμι | V-1FMI-3S | | συ | P-2GP | | δουλος | N-NSM |
| | Conjunction | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Noun, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 20:27 AND WHO EVER MAY WANT AMONG YOU TO BE LEADING WILL BE YOU SERVANT | Mat 20:27 And who ever may want to be leading among you will be [a] servant [of] you |
28 | Mat 20:28 ΩΣΠΕΡ Ο ΥΣ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ ΟΥΚ ΗΛΘΕΝ ΔΙΑΚΟΝΗΘΗΝΑΙ ΑΛΛΑ ΔΙΑΚΟΝΗΣΕ ΚΑΙ ΔΟΥΝΕ ΤΗΝ ΨΥΧΗΝ ΑΥΤΟΥ ΛΥΤΡΟΝ ΑΝΤΙ ΠΟΛΛΩΝ | Mat 20:28 ωσπερ ο υιος του ανθρωπου ουκ ηλθεν διακονηθηναι αλλα διακονησαι και δουναι την ψυχην αυτου λυτρον αντι πολλων | | ωσπερ | ADV | | ο | T-NSM | | υιος | N-NSM | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM | | ου | ADV | | ερχομαι | V-2AAI-3S | | διακονεω | V-1APN | | αλλα | CONJ | | διακονεω | V-1AAN | | και | CONJ | | διδωμι | V-2AAN | | ο | T-ASF | | ψυχη | N-ASF | | αυτος | F-GSM | | λυτρον | N-ASN | | αντι | PREP-G | | πολυς | A-GPM |
| | Adverb | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 20:28 LIKE THE SON THE MAN NOT DOES COME TO BE SERVED BUT TO SERVE AND TO GIVE THE LIFE HIM RANSOM FOR MANY | Mat 20:28 like the Son [of] Man does not come to be served but to serve and to give the life [of] him [as a] ransom for many [men].” |
29 | Mat 20:29 ΚΑΙ ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΕΝΩΝ ΑΥΤΩΝ ΑΠΟ ΙΕΡΙΧΩ ΗΚΟΛΟΥΘΗΣΕΝ ΑΥΤΩ ΟΧΛΟΣ ΠΟΛΥΣ | Mat 20:29 και εκπορευομενων αυτων απο ιεριχω ηκολουθησεν αυτω οχλος πολυς | | και | CONJ | | εκπορευομαι | V-PEP-GPM | | αυτος | F-GPM | | απο | PREP-G | | ιεριχω | N-IND | | ακολουθεω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-DSM | | οχλος | N-NSM | | πολυς | A-NSM |
| | Conjunction | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Noun, Indeclinable | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 20:29 AND DEPARTING THEM FROM JERICHO FOLLOWS HIM CROWD LARGE | Mat 20:29 And them departing from Jericho, [a] large crowd follows him, |
30 | Mat 20:30 ΚΑΙ ΙΔΟΥ ΔΥΟ ΤΥΦΛΟΙ ΚΑΘΗΜΕΝΟΙ ΠΑΡΑ ΤΗΝ ΟΔΟΝ ΑΚΟΥΣΑ‾ΤΕΣ ΟΤΙ ΙΣ ΠΑΡΑΓΕΙ ΕΚΡΑΞΑΝ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΕΛΕΗΣΟΝ ΗΜΑΣ ΙΥ ΥΙΕ ΔΑΔ | Mat 20:30 και ιδου δυο τυφλοι καθημενοι παρα την οδον ακουσαντες οτι ιησους παραγει εκραξαν λεγοντες ελεησον ημας ιησου υιε δαυιδ | | και | CONJ | | ειδον | V-2AMM-2S | | δυο | A-IND | | τυφλος | A-NPM | | καθημαι | V-PEP-NPM | | παρα | PREP-A | | ο | T-ASF | | οδος | N-ASF | | ακουω | V-1AAP-NPM | | οτι | CONJ | | ιησους | N-NSM | | παραγω | V-PAI-3S | | κραζω | V-1AAI-3P | | λεγω | V-PAP-NPM | | ελεεω | V-1AAM-2S | | εγω | P-1AP | | ιησους | N-VSM | | υιος | N-VSM | | δαυιδ | N-IND |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Adjective, Indeclinable | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Plural | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable |
| Mat 20:30 AND LOOK TWO BLIND SITTING BESIDE THE ROAD HEARING THAT JESUS PASSES BY SHOUT SAYING HELP US JESUS SON DAVID | Mat 20:30 and look! Two blind [men] sitting beside the road [and] hearing that Jesus passes by, shout saying, “Help us, Jesus, son [of] David!” |
31 | Mat 20:31 Ο ΔΕ ΟΧΛΟΣ ΕΠΕΤΙΜΗΣΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΙΝΑ ΣΙΩΠΗΣΩΣΙΝ ΟΙ ΔΕ ΠΟΛΛΩ ΜΑΛΛΟΝ ΕΚΡΑΞΑΝ ΛΕΓΟ‾ΤΕΣ ΚΕ ΕΛΕΗΣΟΝ ΗΜΑΣ ΥΕ ΔΑΔ | Mat 20:31 ο δε οχλος επετιμησεν αυτοις ινα σιωπησωσιν οι δε πολλω μαλλον εκραξαν λεγοντες κυριε ελεησον ημας υιε δαυιδ | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | οχλος | N-NSM | | επιτιμαω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | ινα | CONJ | | σιωπαω | V-1AAS-3P | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | πολυς | A-DSN | | μαλλον | ADV-COM | | κραζω | V-1AAI-3P | | λεγω | V-PAP-NPM | | κυριος | N-VSM | | ελεεω | V-1AAM-2S | | εγω | P-1AP | | υιος | N-VSM | | δαυιδ | N-IND |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Adjective, Dative, Singular, Neuter | | Adverb, Comparative | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Plural | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable |
| Mat 20:31 THE BUT CROWD REPRIMANDS THEM THAT MAY BE QUIET THEY BUT MUCH MORE SHOUT SAYING MASTER HELP US SON DAVID | Mat 20:31 But the crowd reprimands them that [they] may be quiet, but they shout much more saying, “Help us, master, son [of] David!” |
32 | Mat 20:32 ΚΑΙ ΣΤΑΣ Ο ΙΣ ΕΦΩΝΗΣΕΝ ΑΥΤΟΥΣ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΤΙ ΘΕΛΕΤΕ ΙΝΑ ΠΟΙΗΣΩ ΥΜΙΝ | Mat 20:32 και στας ο ιησους εφωνησεν αυτους και ειπεν τι θελετε ινα ποιησω υμιν | | και | CONJ | | ιστημι | V-2AAP-NSM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | φωνεω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-APM | | και | CONJ | | ειπον | V-2AAI-3S | | τις | I-ASN | | θελω | V-PAI-2P | | ινα | CONJ | | ποιεω | V-1AAS-1S | | συ | P-2DP |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural |
| Mat 20:32 SO STOPPING THE JESUS CALLS THEM AND ASKS WHAT DO WANT THAT MAY DO YOU | Mat 20:32 So stopping Jesus calls them, and [he] asks, “What do [you] want that [I] may do [for] you?” |
33 | Mat 20:33 ΛΕΓΟΥΣΙ‾ ΑΥΤΩ ΚΕ ΙΝΑ ΑΝΥΓΩΣΙΝ ΟΙ ΟΦΘΑΛΜΟΙ ΗΜΩΝ | Mat 20:33 λεγουσιν αυτω κυριε ινα ανοιγωσιν οι οφθαλμοι ημων | | λεγω | V-PAI-3P | | αυτος | F-DSM | | κυριος | N-VSM | | ινα | CONJ | | ανοιγω | V-2APS-3P | | ο | T-NPM | | οφθαλμος | N-NPM | | εγω | P-1GP |
| | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural |
| Mat 20:33 ANSWER HIM MASTER THAT MAY BE OPENED THE EYES US | Mat 20:33 [They] answer him, “Master, that the eyes [of] us may be opened.” |
34 | Mat 20:34 ΣΠΛΑΓΧΝΙΣΘΕΙΣ ΔΕ Ο ΙΣ ΗΨΑΤΟ ΤΩΝ ΟΦΘΑΛΜΩΝ ΑΥΤΩΝ ΚΑΙ ΕΥΘΕΩΣ ΑΝΕΒΛΕΨΑΝ ΚΑΙ ΗΚΟΛΟΥΘΗΣΑΝ ΑΥΤΩ | Mat 20:34 σπλαγχνισθεις δε ο ιησους ηψατο των οφθαλμων αυτων και ευθεως ανεβλεψαν και ηκολουθησαν αυτω | | σπλαγχνιζομαι | V-1APP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | απτω | V-1AMI-3S | | ο | T-GPM | | οφθαλμος | N-GPM | | αυτος | F-GPM | | και | CONJ | | ευθεως | ADV | | αναβλεπω | V-1AAI-3P | | και | CONJ | | ακολουθεω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DSM |
| | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine |
| Mat 20:34 SYMPATHIZING SO THE JESUS TOUCHES THE EYES THEM AND INSTANTLY SEE AND FOLLOW HIM | Mat 20:34 So sympathizing Jesus touches the eyes [of] them, and [they] instantly see, and [they] follow him. |
1 | Mat 21:1 ΚΑΙ ΟΤΕ ΗΓΓΙΣΑΝ ΕΙΣ ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΑ ΚΑΙ ΗΛΘΟΝ ΕΙΣ ΒΗΘΦΑΓΗ ΠΡΟΣ ΤΟ ΟΡΟΣ ΤΩ‾ ΕΛΕΩΝ ΤΟΤΕ Ο ΙΣ ΑΠΕΣΤΙΛΕΝ Β ΜΑΘΗΤΑΣ | Mat 21:1 και οτε ηγγισαν εις ιεροσολυμα και ηλθον εις βηθφαγη προς το ορος των ελαιων τοτε ο ιησους απεστειλεν δυο μαθητας | | και | CONJ | | οτε | ADV | | εγγιζω | V-1AAI-3P | | εις | PREP-A | | ιεροσολυμα | N-APN | | και | CONJ | | ερχομαι | V-2AAI-3P | | εις | PREP-A | | βηθφαγη | N-IND | | προς | PREP-A | | ο | T-ASN | | ορος | N-ASN | | ο | T-GPF | | ελαια | N-GPF | | τοτε | ADV | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | αποστελλω | V-1AAI-3S | | δυο | A-IND | | μαθητης | N-APM |
| | Conjunction | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Noun, Indeclinable | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Plural, Feminine | | Noun, Genitive, Plural, Feminine | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Masculine |
| Mat 21:1 AND WHEN COME NEAR TO JERUSALEM AND COME TO BETHPHAGE AT THE MOUNTAIN THE OLIVE TREES THEN THE JESUS SENDS TWO STUDENTS | Mat 21:1 And when [they] come near to Jerusalem, and [they] come to Bethphage at the Mountain [of] the Olive Trees, then Jesus sends two students, |
2 | Mat 21:2 ΛΕΓΩ‾ ΑΥΤΟΙΣ ΠΟΡΕΥΕΣΘΕ ΕΙΣ ΤΗ‾ ΚΩΜΗΝ ΤΗΝ ΚΑΤΕΝΑΝΤΕΙ ΥΜΩΝ ΚΑΙ ΕΥΘΥΣ ΕΥΡΗΣΕΤΕ ΟΝΟΝ ΔΕΔΕΜΕΝΗ‾ ΚΑΙ ΠΩΛΟΝ ΜΕΤ ΑΥΤΗΣ ΛΥΣΑΝΤΕΣ ΑΓΑΓΕΤΕ ΜΟΙ | Mat 21:2 λεγων αυτοις πορευεσθε εις την κωμην την κατεναντι υμων και ευθυς ευρησετε ονον δεδεμενην και πωλον μετ αυτης λυσαντες αγαγετε μοι | | λεγω | V-PAP-NSM | | αυτος | F-DPM | | πορευω | V-PEM-2P | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | κωμη | N-ASF | | ο | T-ASF | | κατεναντι | ADV | | συ | P-2GP | | και | CONJ | | ευθυς | ADV | | ευρισκω | V-1FAI-2P | | ονος | N-ASF | | δεω | V-1REP-ASF | | και | CONJ | | πωλος | N-ASM | | μετα | PREP-G | | αυτος | F-GSF | | λυω | V-1AAP-NPM | | αγω | V-2AAM-2P | | εγω | P-1DS |
| | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Adverb | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular |
| Mat 21:2 SAYING THEM GO TO THE VILLAGE THE OPPOSITE YOU AND PROMPTLY WILL FIND DONKEY HAVING BEEN TIED UP AND FOAL WITH IT UNTYING BRING ME | Mat 21:2 saying [to] them, “Go to the village opposite you, and [you] will promptly find [a] donkey having been tied up and [a] foal with it. Untying [them] bring [them to] me. |
3 | Mat 21:3 ΚΑΙ ΕΑΝ ΤΙΣ ΥΜΙΝ ΕΙΠΗ ΤΙ ΕΡΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΚΣ ΑΥΤΟΥ ΧΡΙΑΝ ΕΧΕΙ ΕΥΘΥΣ ΔΕ ΑΠΟΣΤΕΛΙ ΑΥΤΟΥΣ | Mat 21:3 και εαν τις υμιν ειπη τι ερειτε οτι ο κυριος αυτων χρειαν εχει ευθυς δε αποστελει αυτους | | και | CONJ | | εαν | CONJ | | τις | X-NSM | | συ | P-2DP | | ειπον | V-2AAS-3S | | τις | X-ASN | | ειπον | V-1FAI-2P | | οτι | CONJ | | ο | T-NSM | | κυριος | N-NSM | | αυτος | F-GPM | | χρεια | N-ASF | | εχω | V-PAI-3S | | ευθυς | ADV | | δε | PRT | | αποστελλω | V-1FAI-3S | | αυτος | F-APM |
| | Conjunction | | Conjunction | | Indefinite Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Indefinite Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Particle | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine |
| Mat 21:3 AND IF ANYONE YOU MAY SAY SOMETHING WILL SAY THAT THE MASTER THEM NEED HAS PROMPTLY AND WILL SEND THEM | Mat 21:3 And if anyone may say something [to] you, [you] will say that the master has need [of] them, and [he] will promptly send them.” |
4 | Mat 21:4 ΤΟΥΤΟ ΔΕ ΓΕΓΟΝΕΝ ΙΝΑ ΠΛΗΡΩΘΗ ΤΟ ΡΗΘΕΝ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΦΗΤΟΥ ΛΕΓΟΝΤΟΣ | Mat 21:4 τουτο δε γεγονεν ινα πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντος | | ουτος | D-NSN | | δε | PRT | | γινομαι | V-2RAI-3S | | ινα | CONJ | | πληροω | V-1APS-3S | | ο | T-NSN | | ειπον | V-1APP-NSN | | δια | PREP-G | | ο | T-GSM | | προφητης | N-GSM | | λεγω | V-PAP-GSM |
| | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Particle | | Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 21:4 THIS AND HAS OCCURRED SO MAY BE COMPLETED THE BEING SPOKEN THROUGH THE PROPHET SAYING | Mat 21:4 And this [event] has occurred so the [message] being spoken through the prophet may be completed saying, |
5 | Mat 21:5 ΕΙΠΑΤΕ ΤΗ ΘΥΓΑΤΡΙ ΣΙΩΝ ΙΔΟΥ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΣΟΥ ΕΡΧΕΤΕ ΣΟΙ ΠΡΑΥΣ ΚΑΙ ΕΠΙΒΕΒΗΚΩΣ ΕΠΙ ΟΝΟΝ ΚΑΙ ΕΠΙ ΠΩΛΟΝ ΥΙΟΝ ΥΠΟΖΥΓΙΟΥ | Mat 21:5 ειπατε τη θυγατρι σιων ιδου ο βασιλευς σου ερχεται σοι πραυς και επιβεβηκως επι ονον και επι πωλον υιον υποζυγιου | | ειπον | V-1AAM-2P | | ο | T-DSF | | θυγατηρ | N-DSF | | σιων | N-IND | | ειδον | V-2AMM-2S | | ο | T-NSM | | βασιλευς | N-NSM | | συ | P-2GS | | ερχομαι | V-PEI-3S | | συ | P-2DS | | πραυς | A-NSM | | και | CONJ | | επιβαινω | V-1RAP-NSM | | επι | PREP-A | | ονος | N-ASF | | και | CONJ | | επι | PREP-A | | πωλος | N-ASM | | υιος | N-ASM | | υποζυγιον | N-GSN |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Indeclinable | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Perfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Neuter |
| Mat 21:5 TELL THE DAUGHTER ZION LOOK THE KING YOU COMES YOU HUMBLE AND HAVING MOUNTED ON DONKEY AND ON FOAL OFFSPRING YOKED ANIMAL | Mat 21:5 “Tell the daughter [of] Zion, ‘Look! The king [of] you comes [to] you, humble and having mounted on [a] donkey and on [a] foal, [the] offspring [of a] yoked animal.’” |
6 | Mat 21:6 ΠΟΡΕΥΘΕΝΤΕΣ ΔΕ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΑΝΤΕΣ ΚΑΘΩΣ ΠΡΟΣΕΤΑΞΕΝ ΑΥΤΟΙΣ Ο ΙΣ | Mat 21:6 πορευθεντες δε οι μαθηται και ποιησαντες καθως προσεταξεν αυτοις ο ιησους | | πορευω | V-1APP-NPM | | δε | PRT | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | και | CONJ | | ποιεω | V-1AAP-NPM | | καθως | ADV | | προστασσω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM |
| | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 21:6 GOING SO THE STUDENTS AND DOING AS COMMANDS THEM THE JESUS | Mat 21:6 So going and doing as Jesus commands them, the students |
7 | Mat 21:7 ΗΓΑΓΟΝ ΤΗΝ ΟΝΟΝ ΚΑΙ ΤΟΝ ΠΩΛΟΝ ΚΑΙ ΕΠΕΘΗΚΑ‾ ΕΠ ΑΥΤΩΝ ΤΑ ΙΜΑΤΙΑ ΑΥΤΩΝ ΚΑΙ ΕΠΕΚΑΘΙΣΑΝ ΕΠΑΝΩ ΑΥΤΟ‾ | Mat 21:7 ηγαγον την ονον και τον πωλον και επεθηκαν επ αυτων τα ιματια αυτων και επεκαθισαν επανω αυτον | | αγω | V-2AAI-3P | | ο | T-ASF | | ονος | N-ASF | | και | CONJ | | ο | T-ASM | | πωλος | N-ASM | | και | CONJ | | επιτιθημι | V-1AAI-3P | | επι | PREP-G | | αυτος | F-GPM | | ο | T-APN | | ιματιον | N-APN | | αυτος | F-GPM | | και | CONJ | | επικαθιζω | V-1AAI-3P | | επανω | ADV | | αυτος | F-ASM |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adverb | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 21:7 BRING THE DONKEY AND THE FOAL AND LAY ON THEM THE CLOAKS THEM AND SET ON IT | Mat 21:7 bring the donkey and the foal, and [they] lay the cloaks [of] them on them, and [they] set [him] on it. |
8 | Mat 21:8 Ο ΔΕ ΠΛΙΣΤΟΣ ΟΧΛΟΣ ΕΣΤΡΩΣΑΝ ΕΑΥΤΩ‾ ΤΑ ΙΜΑΤΙΑ ΕΝ ΤΗ ΟΔΩ ΑΛΛΟΙ ΔΕ ΕΚΟΠΤΟ‾ ΚΛΑΔΟΥΣ ΑΠΟ ΤΩ‾ ΔΕΝΔΡΩΝ ΚΑΙ ΕΣΤΡΩΝΝΥΟΝ ΕΝ ΤΗ ΟΔΩ | Mat 21:8 ο δε πλειστος οχλος εστρωσαν εαυτων τα ιματια εν τη οδω αλλοι δε εκοπτον κλαδους απο των δενδρων και εστρωννυον εν τη οδω | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | πολυς | A-NSM-S | | οχλος | N-NSM | | στρωννυμι | V-1AAI-3P | | εαυτου | F-3GPM | | ο | T-APN | | ιματιον | N-APN | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | οδος | N-DSF | | αλλος | A-NPM | | δε | PRT | | κοπτω | V-IAI-3P | | κλαδος | N-APM | | απο | PREP-G | | ο | T-GPN | | δενδρον | N-GPN | | και | CONJ | | στρωννυμι | V-IAI-3P | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | οδος | N-DSF |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Superlative | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Genitive, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Conjunction | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine |
| Mat 21:8 THE AND LARGEST CROWD SPREADS OUT THEMSELVES THE CLOAKS ON THE ROAD OTHER AND CUT BRANCHES FROM THE TREES AND SPREAD ON THE ROAD | Mat 21:8 And the largest crowd spreads out the cloaks [of] themselves on the road, and other [men] cut branches from the trees and spread [them] on the road. |
9 | Mat 21:9 ΟΙ ΔΕ ΟΧΛΟΙ ΟΙ ΠΡΟΑΓΟΝΤΕΣ ΑΥΤΟΝ Ϗ ΟΙ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝΤΕΣ ΕΚΡΑΖΟΝ ΛΕΓΟ‾ΤΕΣ ΩΣΑΝΝΑ ΤΩ ΥΥΩ ΔΑΔ ΕΥΛΟΓΗΜΕΝΟΣ Ο ΕΡΧΟΜΕΝΟΣ ΕΝ ΟΝΟΜΑΤΙ ΚΥ ΩΣΑΝΝΑ Ε‾ ΤΟΙΣ ΥΨΙΣΤΟΙΣ | Mat 21:9 οι δε οχλοι οι προαγοντες αυτον και οι ακολουθουντες εκραζον λεγοντες ωσαννα τω υιω δαυιδ ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου ωσαννα εν τοις υψιστοις | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | οχλος | N-NPM | | ο | T-NPM | | προαγω | V-PAP-NPM | | αυτος | F-ASM | | και | CONJ | | ο | T-NPM | | ακολουθεω | V-PAP-NPM | | κραζω | V-IAI-3P | | λεγω | V-PAP-NPM | | ωσαννα | HEB | | ο | T-DSM | | υιος | N-DSM | | δαυιδ | N-IND | | ευλογεω | V-1REP-NSM | | ο | T-NSM | | ερχομαι | V-PEP-NSM | | εν | PREP-D | | ονομα | N-DSN | | κυριος | N-GSM | | ωσαννα | HEB | | εν | PREP-D | | ο | T-DPN | | υψιστος | A-DPN-S |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Hebrew | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Hebrew | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | | Adjective, Dative, Plural, Neuter, Superlative |
| Mat 21:9 THE AND CROWDS THE GOING IN FRONT OF HIM AND THE FOLLOWING SHOUTED SAYING SAVE THE SON DAVID HAVING BEEN GIVEN GOOD THE COMING IN NAME MASTER SAVE BY THE HIGHEST | Mat 21:9 And the crowds going in front of him and the [men] following [him] shouted saying, “Save [us by] the son [of] David! The [man] coming in [the] name [of the] master [is] having been given good! Save [us] by the highest [places]!” |
10 | Mat 21:10 ΚΑΙ ΕΙΣΕΛΘΟΝΤΟΣ ΑΥΤΟΥ ΙΣ ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΑ ΕΣΙΣΘΗ ΠΑΣΑ Η ΠΟΛΙΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΤΙΣ ΕΣΤΙΝ ΟΥΤΟΣ | Mat 21:10 και εισελθοντος αυτου εις ιεροσολυμα εσεισθη πασα η πολις λεγουσα τις εστιν ουτος | | και | CONJ | | εισερχομαι | V-2AAP-GSM | | αυτος | F-GSM | | εις | PREP-A | | ιεροσολυμα | N-APN | | σειω | V-1API-3S | | πας | A-NSF | | ο | T-NSF | | πολις | N-NSF | | λεγω | V-PAP-NSF | | τις | I-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | ουτος | D-NSM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine | | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 21:10 AND ENTERING HIM INTO JERUSALEM IS SHAKEN UP ALL THE CITY ASKING WHO IS THIS | Mat 21:10 And him entering into Jerusalem, all the city is shaken up asking, “Who is this [man]?” |
11 | Mat 21:11 ΟΙ ΔΕ ΟΧΛΟΙ ΕΛΕΓΟ‾ ΟΥΤΟΣ ΕΣΤΙΝ Ο ΠΡΟΦΗΤΗΣ ΙΣ Ο ΑΠΟ ΝΑΖΑΡΕΘ ΤΗΣ ΓΑΛΙΛΕΑΣ | Mat 21:11 οι δε οχλοι ελεγον ουτος εστιν ο προφητης ιησους ο απο ναζαρεθ της γαλιλαιας | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | οχλος | N-NPM | | λεγω | V-IAI-3P | | ουτος | D-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | προφητης | N-NSM | | ιησους | N-NSM | | ο | T-NSM | | απο | PREP-G | | ναζαρα | N-IND | | ο | T-GSF | | γαλιλαια | N-GSF |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Noun, Indeclinable | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 21:11 THE AND CROWDS ANSWERED THIS IS THE PROPHET JESUS THE FROM NAZARETH THE GALILEE | Mat 21:11 And the crowds answered, “This is Jesus, the prophet from Nazareth [of] Galilee.” |
12 | Mat 21:12 ΚΑΙ ΕΙΣΗΛΘΕΝ ΙΣ ΕΙΣ ΤΟ ΙΕΡΟΝ ΚΑΙ ΕΞΕΒΑΛΕΝ ΠΑΝΤΑΣ ΤΟΥΣ ΠΩΛΟΥΝΤΑΣ ΚΑΙ ΑΓΟΡΑΖΟΝΤΑΣ ΕΝ ΤΩ ΙΕΡΩ ΚΑΙ ΤΑΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ ΤΩΝ ΚΟΛΛΥΒΙΣΤΩΝ ΚΑΤΕΣΤΡΕΨΕΝ ΚΑΙ ΤΑΣ ΚΑΘΕΔΡΑΣ ΤΩΝ ΠΩΛΟΥ‾ΤΩΝ ΤΑΣ ΠΕΡΙΣΤΕΡΑΣ | Mat 21:12 και εισηλθεν ιησους εις το ιερον και εξεβαλεν παντας τους πωλουντας και αγοραζοντας εν τω ιερω και τας τραπεζας των κολλυβιστων κατεστρεψεν και τας καθεδρας των πωλουντων τας περιστερας | | και | CONJ | | εισερχομαι | V-2AAI-3S | | ιησους | N-NSM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | ιερον | N-ASN | | και | CONJ | | εκβαλλω | V-2AAI-3S | | πας | A-APM | | ο | T-APM | | πωλεω | V-PAP-APM | | και | CONJ | | αγοραζω | V-PAP-APM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSN | | ιερον | N-DSN | | και | CONJ | | ο | T-APF | | τραπεζα | N-APF | | ο | T-GPM | | κολλυβιστης | N-GPM | | καταστρεφω | V-1AAI-3S | | και | CONJ | | ο | T-APF | | καθεδρα | N-APF | | ο | T-GPM | | πωλεω | V-PAP-GPM | | ο | T-APF | | περιστερα | N-APF |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine |
| Mat 21:12 AND ENTERS JESUS INTO THE TEMPLE AND THROWS OUT ALL THE SELLING AND BUYING IN THE TEMPLE AND THE TABLES THE MONEY CHANGERS OVERTURNS AND THE SEATS THE SELLING THE DOVES | Mat 21:12 And Jesus enters into the temple, and [he] throws out all the [men] selling and buying in the temple, and [he] overturns the tables [of] the money changers and the seats [of] the [men] selling the doves. |
13 | Mat 21:13 ΚΑΙ ΛΕΓΙ ΑΥΤΟΙΣ ΓΕΓΡΑΠΤΑΙ Ο ΟΙΚΟΣ ΜΟΥ ΟΙΚΟΣ ΠΡΟΣΕΥΧΗΣ ΚΛΗΘΗΣΕΤΕ ΥΜΙΣ ΔΕ ΑΥΤΟΝ ΠΟΙΕΙΤΕ ΣΠΗΛΕΟΝ ΛΗΣΤΩΝ | Mat 21:13 και λεγει αυτοις γεγραπται ο οικος μου οικος προσευχης κληθησεται υμεις δε αυτον ποιειτε σπηλαιον ληστων | | και | CONJ | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DPM | | γραφω | V-1REI-3S | | ο | T-NSM | | οικος | N-NSM | | εγω | P-1GS | | οικος | N-NSM | | προσευχη | N-GSF | | καλεω | V-1FPI-3S | | συ | P-2NP | | δε | PRT | | αυτος | F-ASM | | ποιεω | V-PAI-2P | | σπηλαιον | N-ASN | | ληστης | N-GPM |
| | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | | Particle | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 21:13 AND SAYS THEM HAS BEEN WRITTEN THE HOUSE ME HOUSE PRAYER WILL BE CALLED YOU BUT IT MAKE CAVE ROBBERS | Mat 21:13 And [he] says [to] them, “[It] has been written, ‘The house [of] me will be called [a] house [of] prayer,’ but you make it [a] cave [of] robbers!” |
14 | Mat 21:14 ΚΑΙ ΠΡΟΣΗΛΘΟΝ ΑΥΤΩ ΤΥΦΛΟΙ ΚΑΙ ΧΩΛΟΙ ΕΝ ΤΩ ΙΕΡΩ ΚΑΙ ΕΘΕΡΑΠΕΥΣΕΝ ΑΥΤΟΥΣ | Mat 21:14 και προσηλθον αυτω τυφλοι και χωλοι εν τω ιερω και εθεραπευσεν αυτους | | και | CONJ | | προσερχομαι | V-2AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | τυφλος | A-NPM | | και | CONJ | | χωλος | A-NPM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSN | | ιερον | N-DSN | | και | CONJ | | θεραπευω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-APM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine |
| Mat 21:14 AND APPROACH HIM BLIND AND LAME IN THE TEMPLE AND HEALS THEM | Mat 21:14 And blind [men] and lame [men] approach him in the temple, and [he] heals them. |
15 | Mat 21:15 ΙΔΟΝΤΕΣ ΔΕ ΟΙ ΑΡΧΙΕΡΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΓΡΑΜΜΑΤΙΣ ΤΑ ΘΑΥΜΑΣΙΑ Α ΕΠΟΙΗΣΕΝ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΠΑΙΔΑΣ ΤΟΥΣ ΚΡΑΖΟ‾ΤΑΣ ΕΝ ΤΩ ΙΕΡΩ ΚΑΙ ΛΕΓΟΝΤΑΣ ΩΣΑΝΝΑ ΤΩ ΥΙΩ ΔΑΔ ΗΓΑΝΑΚΤΗΣΑΝ | Mat 21:15 ιδοντες δε οι αρχιερεις και οι γραμματεις τα θαυμασια α εποιησεν και τους παιδας τους κραζοντας εν τω ιερω και λεγοντας ωσαννα τω υιω δαυιδ ηγανακτησαν | | ειδον | V-2AAP-NPM | | δε | PRT | | ο | T-NPM | | αρχιερευς | N-NPM | | και | CONJ | | ο | T-NPM | | γραμματευς | N-NPM | | ο | T-APN | | θαυμασιος | A-APN | | ος | R-APN | | ποιεω | V-1AAI-3S | | και | CONJ | | ο | T-APM | | παις | N-APM | | ο | T-APM | | κραζω | V-PAP-APM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSN | | ιερον | N-DSN | | και | CONJ | | λεγω | V-PAP-APM | | ωσαννα | HEB | | ο | T-DSM | | υιος | N-DSM | | δαυιδ | N-IND | | αγανακτεω | V-1AAI-3P |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Relative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | | Hebrew | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 21:15 SEEING BUT THE CHIEF PRIESTS AND THE CLERICS THE WONDERFUL WHICH DOES AND THE CHILDREN THE SHOUTING IN THE TEMPLE AND SAYING SAVE THE SON DAVID ARE ANGRY | Mat 21:15 But the chief priests and the clerics are angry seeing the wonderful [actions] which [he] does and the children shouting in the temple and saying, “Save [us by] the son [of] David!” |
16 | Mat 21:16 ΚΑΙ ΕΙΠΑΝ ΑΥΤΩ ΑΚΟΥΕΙΣ ΤΙ ΟΥΤΟΙ ΛΕΓΟΥΣΙ‾ Ο ΔΕ ΙΣ ΛΕΓΙ ΑΥΤΟΙΣ ΝΑΙ ΟΥΔΕΠΟΤΕ ΑΝΕΓΝΩΤΕ ΕΚ ΣΤΟΜΑΤΟΣ ΝΗΠΙΩΝ ΚΑΙ ΘΗΛΑΖΟΝΤΩΝ ΚΑΤΗΡΤΙΣΩ ΑΙΝΟ‾ | Mat 21:16 και ειπαν αυτω ακουεις τι ουτοι λεγουσιν ο δε ιησους λεγει αυτοις ναι ουδεποτε ανεγνωτε εκ στοματος νηπιων και θηλαζοντων κατηρτισω αινον | | και | CONJ | | ειπον | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | ακουω | V-PAI-2S | | τις | I-ASN | | ουτος | D-NPM | | λεγω | V-PAI-3P | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ιησους | N-NSM | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DPM | | ναι | ADV | | ουδεποτε | ADV | | αναγινωσκω | V-2AAI-2P | | εκ | PREP-G | | στομα | N-GSN | | νηπιος | A-GPM | | και | CONJ | | θηλαζω | V-PAP-GPM | | καταρτιζω | V-1AMI-2S | | αινος | N-ASM |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Adverb | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 2nd Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 21:16 AND ASK HIM DO HEAR WHAT THESE SAY THE SO JESUS ANSWERS THEM YES NEVER DO READ FROM MOUTH YOUNG AND NURSING PREPARE PRAISE | Mat 21:16 And [they] ask him, “Do [you] hear what these [children] say?” So Jesus answers them, “Yes. Do [you] never read, ‘[You] prepare praise from [the] mouth [of] young [men] and nursing [children]’?” |
17 | Mat 21:17 ΚΑΙ ΚΑΤΑΛΙΠΩΝ ΑΥΤΟΥΣ ΕΞΗΛΘΕΝ ΕΞΩ ΤΗΣ ΠΟΛΕΩΣ ΕΙΣ ΒΗΘΑΝΙΑΝ ΚΑΙ ΗΥΛΙΣΘΗ ΕΚΕΙ | Mat 21:17 και καταλιπων αυτους εξηλθεν εξω της πολεως εις βηθανιαν και ηυλισθη εκει | | και | CONJ | | καταλειπω | V-2AAP-NSM | | αυτος | F-APM | | εξερχομαι | V-2AAI-3S | | εξω | ADV | | ο | T-GSF | | πολις | N-GSF | | εις | PREP-A | | βηθανια | N-ASF | | και | CONJ | | αυλιζομαι | V-1API-3S | | εκει | ADV |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb |
| Mat 21:17 AND LEAVING THEM GOES AWAY OUTSIDE THE CITY TO BETHANY AND IS LODGED OVERNIGHT THERE | Mat 21:17 And leaving them [he] goes away outside the city to Bethany and is lodged there overnight. |
18 | Mat 21:18 ΠΡΩΙΑΣ ΔΕ ΕΠΑΝΑΓΩ‾ ΕΙΣ ΤΗΝ ΠΟΛΙΝ ΕΠΙΝΑΣΕΝ | Mat 21:18 πρωιας δε επαναγων εις την πολιν επεινασεν | | πρωια | N-GSF | | δε | PRT | | επαναγω | V-PAP-NSM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | πολις | N-ASF | | πειναω | V-1AAI-3S |
| | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Particle | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 21:18 DAWN AND RETURNING TO THE CITY IS HUNGRY | Mat 21:18 And dawn [coming], returning to the city [he] is hungry. |
19 | Mat 21:19 ΚΑΙ ΙΔΩΝ ΣΥΚΗΝ ΜΙΑΝ ΕΠΙ ΤΗΣ ΟΔΟΥ ΗΛΘΕΝ ΕΠ ΑΥΤΗΝ ΚΑΙ ΟΥΔΕΝ ΕΥΡΕΝ ΕΝ ΑΥΤΗ ΕΙ ΜΗ ΦΥΛΛΑ ΜΟΝΟΝ ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΗ ΜΗΚΕΤΙ ΕΚ ΣΟΥ ΚΑΡΠΟΣ ΓΕΝΟΙΤΟ ΕΙΣ ΤΟΝ ΑΙΩΝΑ ΚΑΙ ΕΞΗΡΑΝΘΗ ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ Η ΣΥΚΗ | Mat 21:19 και ιδων συκην μιαν επι της οδου ηλθεν επ αυτην και ουδεν ευρεν εν αυτη ει μη φυλλα μονον και λεγει αυτη μηκετι εκ σου καρπος γενοιτο εις τον αιωνα και εξηρανθη παραχρημα η συκη | | και | CONJ | | ειδον | V-2AAP-NSM | | συκη | N-ASF | | εις | A-ASF | | επι | PREP-G | | ο | T-GSF | | οδος | N-GSF | | ερχομαι | V-2AAI-3S | | επι | PREP-A | | αυτος | F-ASF | | και | CONJ | | ουδεις | A-ASN | | ευρισκω | V-2AAI-3S | | εν | PREP-D | | αυτος | F-DSF | | ει | PRT | | μη | PRT | | φυλλον | N-APN | | μονος | A-ASN | | και | CONJ | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DSF | | μηκετι | ADV | | εκ | PREP-G | | συ | P-2GS | | καρπος | N-NSM | | γινομαι | V-2AMO-3S | | εις | PREP-A | | ο | T-ASM | | αιων | N-ASM | | και | CONJ | | ξηραινω | V-1API-3S | | παραχρημα | ADV | | ο | T-NSF | | συκη | N-NSF |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Particle | | Particle | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Adverb | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Optative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine |
| Mat 21:19 AND SEEING FIG TREE ONE NEAR THE ROAD COMES TO IT BUT NOTHING FINDS ON IT EXCEPT LEAVES ONLY SO SAYS IT NOT ANYMORE FROM YOU FRUIT MAY COME THROUGHOUT THE AGE AND IS WITHERED INSTANTLY THE FIG TREE | Mat 21:19 And seeing one fig tree near the road [he] comes to it, but [he] finds nothing on it except only leaves, so [he] says [to] it, “May fruit not come from you anymore throughout the age!” And the fig tree is instantly withered. |
20 | Mat 21:20 ΚΑΙ ΙΔΟΝΤΕΣ ΟΙ ΜΑΘΗΤΕ ΕΘΑΥΜΑΣΑΝ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΠΩΣ ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ ΕΞΗΡΑΝΘΗ Η ΣΥΚΗ | Mat 21:20 και ιδοντες οι μαθηται εθαυμασαν λεγοντες πως παραχρημα εξηρανθη η συκη | | και | CONJ | | ειδον | V-2AAP-NPM | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | θαυμαζω | V-1AAI-3P | | λεγω | V-PAP-NPM | | πως | ADV-INT | | παραχρημα | ADV | | ξηραινω | V-1API-3S | | ο | T-NSF | | συκη | N-NSF |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb, Interrogative | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine |
| Mat 21:20 AND SEEING THE STUDENTS WONDER ASKING HOW INSTANTLY IS WITHERED THE FIG TREE | Mat 21:20 And seeing [it] the students wonder asking, “How is the fig tree instantly withered?” |
21 | Mat 21:21 ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΔΕ Ο ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΑΜΗ‾ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΕΑΝ ΕΧΗΤΕ ΠΙΣΤΙΝ ΚΑΙ (ΜΗ) ΔΙΑΚΡΙΘΗΤΕ ΟΥ ΜΟΝΟΝ ΤΟ ΤΗΣ ΣΥΚΗΣ ΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΛΛΑ ΚΑ‾ ΤΩ ΟΡΙ ΤΟΥΤΩ ΕΙ(ΠΗ)ΤΕ ΑΡΘΗΤΙ ΚΑΙ ΒΛΗΘΗΤΙ ΕΙΣ ΤΗΝ ΘΑΛΑΣΣΑ‾ ΓΕΝΗΣΕΤΕ | Mat 21:21 αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν αυτοις αμην λεγω υμιν εαν εχητε πιστιν και μη διακριθητε ου μονον το της συκης ποιησετε αλλα καν τω ορει τουτω ειπητε αρθητι και βληθητι εις την θαλασσαν γενησεται | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | αμην | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | εαν | CONJ | | εχω | V-PAS-2P | | πιστις | N-ASF | | και | CONJ | | μη | PRT | | διακρινω | V-1APS-2P | | ου | ADV | | μονος | A-ASN | | ο | T-ASN | | ο | T-GSF | | συκη | N-GSF | | ποιεω | V-1FAI-2P | | αλλα | CONJ | | καν | PRT-CON | | ο | T-DSN | | ορος | N-DSN | | ουτος | D-DSN | | ειπον | V-2AAS-2P | | αιρω | V-1APM-2S | | και | CONJ | | βαλλω | V-1APM-2S | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | θαλασσα | N-ASF | | γινομαι | V-1FMI-3S |
| | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Adverb | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Particle, Contracted | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Verb, 1st Aorist, Passive, Imperative, 2nd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Imperative, 2nd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 21:21 ANSWERING AND THE JESUS SAYS THEM REALLY TELL YOU IF MAY HAVE CONFIDENCE AND NOT MAY DOUBT NOT ONLY THE THE FIG TREE WILL DO BUT EVEN IF THE MOUNTAIN THIS MAY SAY BE LIFTED UP AND BE THROWN INTO THE SEA WILL HAPPEN | Mat 21:21 And answering Jesus says [to] them, “[I] really tell you [that] if [you] may have confidence, and [you] may not doubt, not only will [you] do the [action of] the fig tree, but even if [you] may say [to] this mountain, ‘Be lifted up, and be thrown into the sea,’ [it] will happen. |
22 | Mat 21:22 ΚΑΙ ΠΑΝΤΑ ΟΣΑ ΑΝ ΑΙΤΗΣΗΤΕ ΕΝ ΤΗ ΠΡΟΣΕΥΧΗ ΠΙΣΤΕΥΟΝΤΕΣ Λ(ΗΜ)ΨΕΣΘΕ | Mat 21:22 και παντα οσα αν αιτησητε εν τη προσευχη πιστευοντες λημψεσθε | | και | CONJ | | πας | A-APN | | οσος | R-APN | | αν | PRT | | αιτεω | V-1AAS-2P | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | προσευχη | N-DSF | | πιστευω | V-PAP-NPM | | λαμβανω | V-1FMI-2P |
| | Conjunction | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Relative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 2nd Person, Plural |
| Mat 21:22 AND ALL WHICH EVER MAY ASK FOR IN THE PRAYER BELIEVING WILL RECEIVE | Mat 21:22 And believing, [you] will receive all [the things] for which ever [you] may ask in prayer.” |
23 | Mat 21:23 ΚΑΙ ΕΛΘΟΝΤΟΣ ΑΥΤΟΥ ΕΙΣ ΤΟ ΙΕΡΟΝ ΠΡΟΣΗΛΘΟΝ ΑΥΤΩ ΔΙΔΑΣΚΟΝΤΙ ΟΙ ΑΡΧΙΕΡΕΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΙ ΤΟΥ ΛΑΟΥ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΕΝ ΠΟΙΑ ΕΞΟΥΣΙΑ ΤΑΥΤΑ ΠΟΙΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΣΟΙ ΕΔΩΚΕΝ ΤΗΝ ΕΞΟΥΣΙΑΝ ΤΑΥΤΗΝ | Mat 21:23 και ελθοντος αυτου εις το ιερον προσηλθον αυτω διδασκοντι οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι του λαου λεγοντες εν ποια εξουσια ταυτα ποιεις και τις σοι εδωκεν την εξουσιαν ταυτην | | και | CONJ | | ερχομαι | V-2AAP-GSM | | αυτος | F-GSM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | ιερον | N-ASN | | προσερχομαι | V-2AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | διδασκω | V-PAP-DSM | | ο | T-NPM | | αρχιερευς | N-NPM | | και | CONJ | | ο | T-NPM | | πρεσβυτερος | A-NPM-COM | | ο | T-GSM | | λαος | N-GSM | | λεγω | V-PAP-NPM | | εν | PREP-D | | ποιος | I-DSF | | εξουσια | N-DSF | | ουτος | D-APN | | ποιεω | V-PAI-2S | | και | CONJ | | τις | I-NSM | | συ | P-2DS | | διδωμι | V-1AAI-3S | | ο | T-ASF | | εξουσια | N-ASF | | ουτος | D-ASF |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine, Comparative | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Dative | | Interrogative Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Conjunction | | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 21:23 AND COMING HIM INTO THE TEMPLE APPROACH HIM TEACHING THE CHIEF PRIESTS AND THE OLDER THE PEOPLE ASKING BY WHAT AUTHORITY THESE DO DO OR WHO YOU GIVES THE AUTHORITY THIS | Mat 21:23 And him coming into the temple, the chief priests and the older [men of] the people approach him teaching, asking, “By what authority do [you] do these [actions], or who gives you this authority?” |
24 | Mat 21:24 ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΔΕ Ο ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΕΡΩΤΗΣΩ ΥΜΑΣ ΚΑΙ ΕΓΩ ΛΟΓΟΝ ΕΝΑ Ο‾ ΕΑΝ ΕΙΠΗΤΕ ΜΟΙ ΚΑΙ ΕΓΩ ΥΜΙΝ ΕΡΩ ΕΝ ΠΟΙΑ ΕΞΟΥΣΙΑ ΤΑΥΤΑ ΠΟΙΩ | Mat 21:24 αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν αυτοις ερωτησω υμας και εγω λογον ενα ον εαν ειπητε μοι και εγω υμιν ερω εν ποια εξουσια ταυτα ποιω | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | ερωταω | V-1FAI-1S | | συ | P-2AP | | και | CONJ | | εγω | P-1NS | | λογος | N-ASM | | εις | A-ASM | | ος | R-ASM | | εαν | CONJ | | ειπον | V-2AAS-2P | | εγω | P-1DS | | και | CONJ | | εγω | P-1NS | | συ | P-2DP | | ειπον | V-1FAI-1S | | εν | PREP-D | | ποιος | I-DSF | | εξουσια | N-DSF | | ουτος | D-APN | | ποιεω | V-PAI-1S |
| | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | | Conjunction | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular | | Conjunction | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Preposition, Dative | | Interrogative Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular |
| Mat 21:24 ANSWERING AND THE JESUS SAYS THEM WILL ASK YOU ALSO I QUESTION ONE WHICH IF MAY ANSWER ME TOO I YOU WILL TELL BY WHAT AUTHORITY THESE DO | Mat 21:24 And answering Jesus says [to] them, “I will also ask you one question, which if [you] may answer [for] me, I too will tell you by what authority [I] do these [actions]. |
25 | Mat 21:25 ΤΟ ΒΑΠΤΙΣΜΑ ΤΟ ΙΩΑΝΝΟΥ ΠΟΘΕΝ ΗΝ ΕΞ ΟΥΡΑΝΟΥ Η ΕΞ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΟΙ ΔΕ ΔΙΕΛΟΓΙΖΟΝΤΟ ΠΑΡ ΕΑΥΤΟΙΣ ΛΕΓΟ‾ΤΕΣ ΕΑΝ ΕΙΠΩΜΕ‾ ΕΞ ΟΥΡΑΝΟΥ ΕΡΕΙ ΗΜΙΝ ΔΙΑ ΤΙ ΟΥΝ ΟΥΚ ΕΠΙΣΤΕΥΣΑΤΕ ΑΥΤΩ | Mat 21:25 το βαπτισμα το ιωαννου ποθεν ην εξ ουρανου η εξ ανθρωπων οι δε διελογιζοντο παρ εαυτοις λεγοντες εαν ειπωμεν εξ ουρανου ερει ημιν δια τι ουν ουκ επιστευσατε αυτω | | ο | T-NSN | | βαπτισμα | N-NSN | | ο | T-NSN | | ιωαννης | N-GSM | | ποθεν | ADV-INT | | ειμι | V-IAI-3S | | εκ | PREP-G | | ουρανος | N-GSM | | η | PRT | | εκ | PREP-G | | ανθρωπος | N-GPM | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | διαλογιζομαι | V-IEI-3P | | παρα | PREP-D | | εαυτου | F-3DPM | | λεγω | V-PAP-NPM | | εαν | CONJ | | ειπον | V-2AAS-1P | | εκ | PREP-G | | ουρανος | N-GSM | | ειπον | V-1FAI-3S | | εγω | P-1DP | | δια | PREP-A | | τις | I-ASN | | ουν | CONJ | | ου | ADV | | πιστευω | V-1AAI-2P | | αυτος | F-DSM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb, Interrogative | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Particle | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Dative | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Dative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Plural | | Preposition, Accusative | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine |
| Mat 21:25 THE WASHING THE JOHN FROM WHERE WAS FROM HEAVEN OR FROM MEN THEY SO DISCUSSED BETWEEN THEMSELVES SAYING IF MAY ANSWER FROM HEAVEN WILL ASK US BECAUSE OF WHAT SO NOT DO BELIEVE HIM | Mat 21:25 From where was the washing [of] John—from heaven or from men?” So they discussed between themselves saying, “If [we] may answer, ‘From heaven,’ [he] will ask us, ‘So because of what do [you] not believe him?’ |
26 | Mat 21:26 ΕΑΝ ΔΕ ΕΙΠΩΜΕΝ ΕΞ ΑΝΩΝ ΦΟΒΟΥΜΕΘΑ ΤΟΝ ΟΧΛΟΝ ΠΑΝΤΕΣ ΓΑΡ ΩΣ ΠΡΟΦΗΤΗΝ ΕΧΟΥΣΙ ΤΟ‾ ΙΩΑΝΝΗΝ | Mat 21:26 εαν δε ειπωμεν εξ ανθρωπων φοβουμεθα τον οχλον παντες γαρ ως προφητην εχουσι τον ιωαννην | | εαν | CONJ | | δε | PRT | | ειπον | V-2AAS-1P | | εκ | PREP-G | | ανθρωπος | N-GPM | | φοβεω | V-PEI-1P | | ο | T-ASM | | οχλος | N-ASM | | πας | A-NPM | | γαρ | CONJ | | ως | ADV | | προφητης | N-ASM | | εχω | V-PAI-3P | | ο | T-ASM | | ιωαννης | N-ASM |
| | Conjunction | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 1st Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Adverb | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 21:26 IF BUT MAY ANSWER FROM MEN FEAR THE CROWD ALL BECAUSE TO BE PROPHET CONSIDER THE JOHN | Mat 21:26 But if [we] may answer, ‘From men,’ [we] fear the crowd because [they] all consider John to be [a] prophet.” |
27 | Mat 21:27 ΚΑΙ ΑΠΟΚΡΙΘΕΝΤΕΣ ΤΩ ΙΥ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΟΙΔΑΜΕΝ ΕΦΗ ΑΥΤΟΙΣ Ο ΙΣ ΟΥΔΕ ΕΓΩ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΕΝ ΠΟΙΑ ΕΞΟΥΣΙΑ ΤΑΥΤΑ ΠΟΙΩ | Mat 21:27 και αποκριθεντες τω ιησου ειπαν ουκ οιδαμεν εφη αυτοις ο ιησους ουδε εγω λεγω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω | | και | CONJ | | αποκρινομαι | V-1APP-NPM | | ο | T-DSM | | ιησους | N-DSM | | ειπον | V-1AAI-3P | | ου | ADV | | οιδα | V-2RAI-1P | | φημι | V-IAI-3S | | αυτος | F-DPM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ουδε | CONJ | | εγω | P-1NS | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | εν | PREP-D | | ποιος | I-DSF | | εξουσια | N-DSF | | ουτος | D-APN | | ποιεω | V-PAI-1S |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adverb | | Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 1st Person, Plural | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Preposition, Dative | | Interrogative Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular |
| Mat 21:27 SO ANSWERING THE JESUS SAY NOT HAVE KNOWN SAID THEM THE JESUS NOT EITHER I DO TELL YOU BY WHAT AUTHORITY THESE DO | Mat 21:27 So answering Jesus [they] say, “[We] have not known [it].” Jesus said [to] them, “I do not tell you either by what authority [I] do these [actions]. |
28 | Mat 21:28 ΤΙ ΔΕ ΥΜΙΝ ΔΟΚΕΙ ΑΝΟΣ ΕΙΧΕΝ ΤΕΚΝΑ Β Ϗ ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ ΤΩ ΠΡΩΤΩ ΕΙΠΕΝ ΤΕΚΝΟΝ ΥΠΑΓΕ ΣΗΜΕΡΟΝ ΕΡΓΑΖΟΥ Ε‾ ΤΩ ΑΜΠΕΛΩΝΙ | Mat 21:28 τι δε υμιν δοκει ανθρωπος ειχεν τεκνα δυο και προσελθων τω πρωτω ειπεν τεκνον υπαγε σημερον εργαζου εν τω αμπελωνι | | τις | I-NSN | | δε | PRT | | συ | P-2DP | | δοκεω | V-PAI-3S | | ανθρωπος | N-NSM | | εχω | V-IAI-3S | | τεκνον | N-APN | | δυο | A-IND | | και | CONJ | | προσερχομαι | V-2AAP-NSM | | ο | T-DSN | | πρωτος | A-DSN | | ειπον | V-2AAI-3S | | τεκνον | N-VSN | | υπαγω | V-PAM-2S | | σημερον | ADV | | εργαζομαι | V-PEM-2S | | εν | PREP-D | | ο | T-DSM | | αμπελων | N-DSM |
| | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Particle | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Indeclinable | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Adjective, Dative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Vocative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Adverb | | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine |
| Mat 21:28 WHAT BUT YOU APPEARS MAN HAD CHILDREN TWO AND APPROACHING THE FIRST SAYS CHILD GO TODAY WORK IN THE VINEYARD | Mat 21:28 But what appears [to] you? [A] man had two children, and approaching the first [one he] says, ‘Child, go, [and] work in the vineyard today.’ |
29 | Mat 21:29 Ο ΔΕ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΕΙΠΕΝ ΟΥ ΘΕΛΩ ΥΣΤΕΡΟΝ ΔΕ ΜΕΤΑΜΕΛΗΘΙΣ ΑΠΗΛΘΕΝ | Mat 21:29 ο δε αποκριθεις ειπεν ου θελω υστερον δε μεταμεληθεις απηλθεν | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | ου | ADV | | θελω | V-PAI-1S | | υστερος | A-ASN-COM | | δε | PRT | | μεταμελομαι | V-1APP-NSM | | απερχομαι | V-2AAI-3S |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 21:29 HE BUT REPLYING SAYS NOT DO WANT LATER BUT RECONSIDERING GOES | Mat 21:29 But replying he says, ‘[I] do not want [to go],’ but reconsidering later, [he] goes. |
30 | Mat 21:30 ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ ΔΕ ΤΩ ΔΕΥΤΕΡΩ ΕΙΠΕΝ ΩΣΑΥΤΩΣ Ο ΔΕ ΑΠΟΚΡΙΘΙΣ ΕΙΠΕΝ ΕΓΩ ΚΕ ΚΑΙ ΟΥΚ ΑΠΗΛΘΕΝ | Mat 21:30 προσελθων δε τω δευτερω ειπεν ωσαυτως ο δε αποκριθεις ειπεν εγω κυριε και ουκ απηλθεν | | προσερχομαι | V-2AAP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-DSN | | δευτερος | A-DSN | | ειπον | V-2AAI-3S | | ωσαυτως | ADV | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | εγω | P-1NS | | κυριος | N-VSM | | και | CONJ | | ου | ADV | | απερχομαι | V-2AAI-3S |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Adjective, Dative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 21:30 APPROACHING SO THE SECOND SAYS SIMILARLY HE AND REPLYING SAYS I MASTER BUT NOT DOES GO | Mat 21:30 So approaching the second [one he] says [something] similarly, and replying he says, ‘I [will go], master,’ but [he] does not go. |
31 | Mat 21:31 ΤΙΣ ΕΚ ΤΩΝ Β ΕΠΟΙΗΣΕ‾ ΤΟ ΘΕΛΗΜΑ ΤΟΥ ΠΡΣ ΛΕΓΟΥΣΙΝ Ο ΠΡΩΤΟΣ ΛΕΓΙ ΑΥΤΟΙΣ Ο ΙΣ ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΟΤΙ ΟΙ ΤΕΛΩΝΑΙ ΚΑΙ ΑΙ ΠΟΡΝΑΙ ΠΡΟΑΓΟΥΣΙ‾ ΥΜΑΣ ΕΙΣ ΤΗΝ ΒΑΣΙΛΙΑΝ ΤΟΥ ΘΥ | Mat 21:31 τις εκ των δυο εποιησεν το θελημα του πατρος λεγουσιν ο πρωτος λεγει αυτοις ο ιησους αμην λεγω υμιν οτι οι τελωναι και αι πορναι προαγουσιν υμας εις την βασιλειαν του θεου | | τις | I-NSM | | εκ | PREP-G | | ο | T-GPM | | δυο | A-IND | | ποιεω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASN | | θελημα | N-ASN | | ο | T-GSM | | πατηρ | N-GSM | | λεγω | V-PAI-3P | | ο | T-NSM | | πρωτος | A-NSM | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DPM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | αμην | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | οτι | CONJ | | ο | T-NPM | | τελωνης | N-NPM | | και | CONJ | | ο | T-NPF | | πορνη | N-NPF | | προαγω | V-PAI-3P | | συ | P-2AP | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | βασιλεια | N-ASF | | ο | T-GSM | | θεος | N-GSM |
| | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Indeclinable | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 21:31 WHICH OF THE TWO DOES THE DESIRE THE FATHER ANSWER THE FIRST SAYS THEM THE JESUS REALLY TELL YOU THAT THE TAX COLLECTORS AND THE PROSTITUTES GO AHEAD OF YOU INTO THE KINGDOM THE GOD | Mat 21:31 Which of the two does the desire [of] the father?” [They] answer, “The first [one].” Jesus says [to] them, “[I] really tell you that the tax collectors and the prostitutes go ahead of you into the kingdom [of] God, |
32 | Mat 21:32 ΗΛΘΕΝ ΓΑΡ ΙΩΑΝΝΗΣ ΠΡΟΣ ΥΜΑΣ ΕΝ ΟΔΩ ΔΙΚΑΙΟΣΥ(ΝΗ)Σ ΚΑΙ ΟΥΚ ΕΠΙΣΤΕΥΣΑΤΕ ΑΥΤΩ ΟΙ ΔΕ ΤΕΛΩΝΕ ΚΑΙ ΑΙ ΠΟΡΝΑΙ ΕΠΙΣΤΕΥΣΑΝ ΑΥΤΩ ΥΜΙΣ ΔΕ ΕΙΔΟΝΤΕΣ ΟΥ ΜΕΤΕΜΕΛΗΘΗΤΕ ΥΣΤΕΡΟΝ ΤΟΥ ΠΙΣΤΕΥΣΑΙ ΑΥΤΩ | Mat 21:32 ηλθεν γαρ ιωαννης προς υμας εν οδω δικαιοσυνης και ουκ επιστευσατε αυτω οι δε τελωναι και αι πορναι επιστευσαν αυτω υμεις δε ιδοντες ου μετεμεληθητε υστερον του πιστευσαι αυτω | | ερχομαι | V-2AAI-3S | | γαρ | CONJ | | ιωαννης | N-NSM | | προς | PREP-A | | συ | P-2AP | | εν | PREP-D | | οδος | N-DSF | | δικαιοσυνη | N-GSF | | και | CONJ | | ου | ADV | | πιστευω | V-1AAI-2P | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | τελωνης | N-NPM | | και | CONJ | | ο | T-NPF | | πορνη | N-NPF | | πιστευω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | συ | P-2NP | | δε | PRT | | ειδον | V-2AAP-NPM | | ου | ADV | | μεταμελομαι | V-1API-2P | | υστερος | A-ASN-COM | | ο | T-GSN | | πιστευω | V-1AAN | | αυτος | F-DSM |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 2nd Person, Plural | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine |
| Mat 21:32 COMES BECAUSE JOHN TO YOU IN WAY RIGHT BUT NOT DO BELIEVE HIM THE BUT TAX COLLECTORS AND THE PROSTITUTES BELIEVE HIM YOU BUT SEEING NOT DO RECONSIDER LATER THE TO BELIEVE HIM | Mat 21:32 because John comes to you in [the] way [of] right, but [you] do not believe him. But the tax collectors and the prostitutes believe him, but you seeing [it] do not reconsider later to believe him. |
33 | Mat 21:33 ΑΛΛΗΝ ΠΑΡΑΒΟΛΗ‾ ΑΚΟΥΣΑΤΕ ΑΝΟΣ Η‾ ΟΙΚΟΔΕΣΠΟΤΗΣ ΟΣΤΙΣ ΕΦΥΤΕΥΣΕΝ ΑΜΠΕΛΩΝΑ ΚΑΙ ΦΡΑΓΜΟΝ ΑΥΤΩ ΠΕΡΙΕΘΗΚΕΝ ΚΑΙ ΩΡΥΞΕΝ ΕΝ ΑΥΤΩ ΛΗΝΟ‾ ΚΑΙ ΩΚΟΔΟΜΗΣΕ‾ ΠΥΡΓΟΝ ΚΑΙ ΕΞΕΔΟΤΟ ΑΥΤΟΝ ΓΕΩΡΓΟΙΣ ΚΑΙ ΑΠΕΔΗΜΗΣΕ‾ | Mat 21:33 αλλην παραβολην ακουσατε ανθρωπος ην οικοδεσποτης οστις εφυτευσεν αμπελωνα και φραγμον αυτω περιεθηκεν και ωρυξεν εν αυτω ληνον και ωκοδομησεν πυργον και εξεδοτο αυτον γεωργοις και απεδημησεν | | αλλος | A-ASF | | παραβολη | N-ASF | | ακουω | V-1AAM-2P | | ανθρωπος | N-NSM | | ειμι | V-IAI-3S | | οικοδεσποτης | N-NSM | | οστις | R-NSM | | φυτευω | V-1AAI-3S | | αμπελων | N-ASM | | και | CONJ | | φραγμος | N-ASM | | αυτος | F-DSM | | περιτιθημι | V-1AAI-3S | | και | CONJ | | ορυσσω | V-1AAI-3S | | εν | PREP-D | | αυτος | F-DSM | | ληνος | N-ASF | | και | CONJ | | οικοδομεω | V-1AAI-3S | | πυργος | N-ASM | | και | CONJ | | εκδιδωμι | V-2AMI-3S | | αυτος | F-ASM | | γεωργος | N-DPM | | και | CONJ | | αποδημεω | V-1AAI-3S |
| | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 21:33 ANOTHER COMPARISON LISTEN TO MAN WAS HOUSE MANAGER WHO PLANTS VINEYARD AND FENCE IT PUTS AROUND AND DIGS IN IT WINEPRESS AND BUILDS TOWER AND RENTS IT GARDENERS AND TRAVELS | Mat 21:33 Listen to another comparison. [A] man was [a] house manager who plants [a] vineyard and puts [a] fence around it and digs [a] winepress in it and builds [a] tower. And [he] rents it [to] gardeners, and [he] travels. |
34 | Mat 21:34 ΟΤΕ ΔΕ ΗΓΓΙΣΕΝ Ο ϏΡΟΣ ΤΩΝ ΚΑΡΠΩΝ ΑΠΕΣΤΙΛΕΝ ΤΟΥΣ ΔΟΥΛΟΥΣ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΓΕΩΡΓΟΥΣ ΛΑΒΕΙΝ ΤΟΥΣ ΚΑΡΠΟΥΣ ΑΥΤΟΥ | Mat 21:34 οτε δε ηγγισεν ο καιρος των καρπων απεστειλεν τους δουλους αυτου προς τους γεωργους λαβειν τους καρπους αυτου | | οτε | ADV | | δε | PRT | | εγγιζω | V-1AAI-3S | | ο | T-NSM | | καιρος | N-NSM | | ο | T-GPM | | καρπος | N-GPM | | αποστελλω | V-1AAI-3S | | ο | T-APM | | δουλος | N-APM | | αυτος | F-GSM | | προς | PREP-A | | ο | T-APM | | γεωργος | N-APM | | λαμβανω | V-2AAN | | ο | T-APM | | καρπος | N-APM | | αυτος | F-GSM |
| | Adverb | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 21:34 WHEN AND APPROACHES THE TIME THE FRUITS SENDS THE SERVANTS HIM TO THE GARDENERS TO COLLECT THE FRUITS HIM | Mat 21:34 And when the time [of] the fruits approaches, [he] sends the servants [of] him to the gardeners to collect the fruits [of] him. |
35 | Mat 21:35 ΚΑΙ ΛΑΒΟΝΤΕΣ ΟΙ ΓΕΩΡΓΟΙ ΤΟΥΣ ΔΟΥΛΟΥΣ ΑΥΤΟΥ ΟΝ ΜΕΝ ΕΔΙΡΑ‾ ΟΝ ΔΕ ΑΠΕΚΤΙΝΑ‾ ΟΝ ΔΕ ΕΛΙΘΟΒΟΛΗΣΑΝ | Mat 21:35 και λαβοντες οι γεωργοι τους δουλους αυτου ον μεν εδειραν ον δε απεκτειναν ον δε ελιθοβολησαν | | και | CONJ | | λαμβανω | V-2AAP-NPM | | ο | T-NPM | | γεωργος | N-NPM | | ο | T-APM | | δουλος | N-APM | | αυτος | F-GSM | | ος | R-ASM | | μεν | PRT | | δερω | V-1AAI-3P | | ος | R-ASM | | δε | PRT | | αποκτεινω | V-1AAI-3P | | ος | R-ASM | | δε | PRT | | λιθοβολεω | V-1AAI-3P |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 21:35 BUT GRABBING THE GARDENERS THE SERVANTS HIM ONE CERTAINLY BEAT ANOTHER AND KILL ANOTHER AND STONE | Mat 21:35 But grabbing the servants [of] him the gardeners certainly beat one and kill another and stone another. |
36 | Mat 21:36 ΠΑΛΙΝ ΑΠΕΣΤΙΛΕΝ ΑΛΛΟΥΣ ΔΟΥΛΟΥΣ ΠΛΙΟΝΑΣ ΤΩΝ ΠΡΩΤΩΝ ΚΑΙ ΕΠΟΙΗΣΑ‾ ΑΥΤΟΙΣ ΩΣΑΥΤΩΣ | Mat 21:36 παλιν απεστειλεν αλλους δουλους πλειονας των πρωτων και εποιησαν αυτοις ωσαυτως | | παλιν | ADV | | αποστελλω | V-1AAI-3S | | αλλος | A-APM | | δουλος | N-APM | | πολυς | A-APM-COM | | ο | T-GPM | | πρωτος | A-GPM | | και | CONJ | | ποιεω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DPM | | ωσαυτως | ADV |
| | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine, Comparative | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Adverb |
| Mat 21:36 AGAIN SENDS OTHER SERVANTS MORE THE FIRST BUT DO THEM SIMILARLY | Mat 21:36 Again [he] sends other servants, more [than] the first [ones], but [they] do [actions to] them similarly. |
37 | Mat 21:37 ΥΣΤΕΡΟΝ ΔΕ ΑΠΕΣΤΙΛΕΝ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΥΣ ΤΟΝ ΥΝ ΑΥΤΟΥ ΛΕΓΩ‾ ΕΝΤΡΑΠΗΣΟΝΤΑΙ ΤΟΝ ΥΝ ΜΟΥ | Mat 21:37 υστερον δε απεστειλεν προς αυτους τον υιον αυτου λεγων εντραπησονται τον υιον μου | | υστερος | A-ASN-COM | | δε | PRT | | αποστελλω | V-1AAI-3S | | προς | PREP-A | | αυτος | F-APM | | ο | T-ASM | | υιος | N-ASM | | αυτος | F-GSM | | λεγω | V-PAP-NSM | | εντρεπω | V-2FPI-3P | | ο | T-ASM | | υιος | N-ASM | | εγω | P-1GS |
| | Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular |
| Mat 21:37 LATER AND SENDS TO THEM THE SON HIM SAYING WILL RESPECT THE SON ME | Mat 21:37 And later [he] sends the son [of] him to them saying, ‘[They] will respect the son [of] me.’ |
38 | Mat 21:38 ΟΙ ΔΕ ΓΕΩΡΓΟΙ ΙΔΟΝΤΕΣ ΤΟΝ ΥΝ ΕΙΠΟΝ ΕΝ ΕΑΥΤΟΙΣ ΟΥΤΟΣ ΕΣΤΙΝ Ο ΚΛΗΡΟΝΟΜΟΣ ΔΕΥΤΕ ΑΠΟΚΤΙΝΩΜΕΝ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΣΧΩΜΕΝ ΤΗΝ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑΝ ΑΥΤΟΥ | Mat 21:38 οι δε γεωργοι ιδοντες τον υιον ειπον εν εαυτοις ουτος εστιν ο κληρονομος δευτε αποκτεινωμεν αυτον και σχωμεν την κληρονομιαν αυτου | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | γεωργος | N-NPM | | ειδον | V-2AAP-NPM | | ο | T-ASM | | υιος | N-ASM | | ειπον | V-2AAI-3P | | εν | PREP-D | | εαυτου | F-3DPM | | ουτος | D-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | κληρονομος | N-NSM | | δευτε | ADV | | αποκτεινω | V-1AAS-1P | | αυτος | F-ASM | | και | CONJ | | εχω | V-2AAS-1P | | ο | T-ASF | | κληρονομια | N-ASF | | αυτος | F-GSM |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Dative | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Dative, Plural, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 21:38 THE BUT GARDENERS SEEING THE SON SAY TO THEMSELVES THIS IS THE HEIR HERE MAY KILL HIM AND MAY HAVE THE INHERITANCE HIM | Mat 21:38 But seeing the son the gardeners say to themselves, ‘This [man] is the heir. [Come] here! [We] may kill him, and [we] may have the inheritance [of] him.’ |
39 | Mat 21:39 ΚΑΙ ΛΑΒΟΝΤΕΣ ΑΥΤΟ‾ ΕΒΑΛΟΝ ΕΞΩ ΤΟΥ ΑΜΠΕΛΩΝΟΣ ΚΑΙ ΑΠΕΚΤΙΝΑΝ | Mat 21:39 και λαβοντες αυτον εβαλον εξω του αμπελωνος και απεκτειναν | | και | CONJ | | λαμβανω | V-2AAP-NPM | | αυτος | F-ASM | | βαλλω | V-2AAI-3P | | εξω | ADV | | ο | T-GSM | | αμπελων | N-GSM | | και | CONJ | | αποκτεινω | V-1AAI-3P |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 21:39 SO GRABBING HIM THROW OUT THE VINEYARD AND KILL | Mat 21:39 So grabbing him [they] throw [him] out [of] the vineyard and kill [him]. |
40 | Mat 21:40 ΟΤΑΝ ΟΥΝ ΕΛΘΗ Ο ΚΣ ΤΟΥ ΑΜΠΕΛΩΝΟΣ ΤΙ ΠΟΙΗΣΙ ΤΟΙΣ ΓΕΩΡΓΟΙΣ ΕΚΙΝΟΙΣ | Mat 21:40 οταν ουν ελθη ο κυριος του αμπελωνος τι ποιησει τοις γεωργοις εκεινοις | | οταν | PRT | | ουν | CONJ | | ερχομαι | V-2AAS-3S | | ο | T-NSM | | κυριος | N-NSM | | ο | T-GSM | | αμπελων | N-GSM | | τις | I-ASN | | ποιεω | V-1FAI-3S | | ο | T-DPM | | γεωργος | N-DPM | | εκεινος | D-DPM |
| | Particle | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Dative, Plural, Masculine |
| Mat 21:40 WHEN SO MAY COME THE MASTER THE VINEYARD WHAT WILL DO THE GARDENERS THOSE | Mat 21:40 So when the master [of] the vineyard may come [back], what will [he] do [to] those gardeners?” |
41 | Mat 21:41 ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩ ΚΑΚΟΥΣ ΚΑΚΩΣ ΑΠΟΛΕΣΙ ΑΥΤΟΥΣ ΚΑΙ ΤΟΝ ΑΜΠΕΛΩΝΑ ΕΚΔΩΣΕΤΕ ΑΛΛΟΙΣ ΓΕΩΡΓΟΙΣ ΟΙΤΙΝΕΣ ΑΠΟΔΩΣΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩ ΤΟΥΣ ΚΑΡΠΟΥΣ ΕΝ ΤΟΙΣ ΚΑΙΡΟΙΣ ΑΥΤΩΝ | Mat 21:41 λεγουσιν αυτω κακους κακως απολεσει αυτους και τον αμπελωνα εκδωσεται αλλοις γεωργοις οιτινες αποδωσουσιν αυτω τους καρπους εν τοις καιροις αυτων | | λεγω | V-PAI-3P | | αυτος | F-DSM | | κακος | A-APM | | κακως | ADV | | απολλυμι | V-1FAI-3S | | αυτος | F-APM | | και | CONJ | | ο | T-ASM | | αμπελων | N-ASM | | εκδιδωμι | V-1FMI-3S | | αλλος | A-DPM | | γεωργος | N-DPM | | οστις | R-NPM | | αποδιδωμι | V-1FAI-3P | | αυτος | F-DSM | | ο | T-APM | | καρπος | N-APM | | εν | PREP-D | | ο | T-DPM | | καιρος | N-DPM | | αυτος | F-GPM |
| | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Relative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 21:41 ANSWER HIM BAD MISERABLY WILL DESTROY THEM AND THE VINEYARD WILL RENT OTHER GARDENERS WHO WILL PAY HIM THE FRUITS AT THE TIMES THEM | Mat 21:41 [They] answer him, “[He] will miserably destroy them bad, and [he] will rent the vineyard [to] other gardeners who will pay the fruits [to] him at the times [of] them.” |
42 | Mat 21:42 ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ Ο ΙΣ ΟΥΔΕΠΟΤΕ ΑΝΕΓΝΩΤΕ ΕΝ ΤΑΙΣ ΓΡΑΦΑΙΣ ΛΙΘΟΝ ΟΝ ΑΠΕΔΟΚΙΜΑΣΑΝ ΟΙ ΟΙΚΟΔΟΜΟΥΝΤΕΣ ΟΥΤΟΣ ΕΓΕΝΗΘΗ ΕΙΣ ΚΕΦΑΛΗΝ ΓΩΝΙΑΣ ΠΑΡΑ ΚΥ ΕΓΕΝΕΤΟ ΑΥΤΗ ΚΑΙ ΕΣΤΙΝ ΘΑΥΜΑΣΤΗ ΕΝ ΟΦΘΑΛΜΟΙΣ ΗΜΩΝ | Mat 21:42 λεγει αυτοις ο ιησους ουδεποτε ανεγνωτε εν ταις γραφαις λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DPM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ουδεποτε | ADV | | αναγινωσκω | V-2AAI-2P | | εν | PREP-D | | ο | T-DPF | | γραφη | N-DPF | | λιθος | N-ASM | | ος | R-ASM | | αποδοκιμαζω | V-1AAI-3P | | ο | T-NPM | | οικοδομεω | V-PAP-NPM | | ουτος | D-NSM | | γινομαι | V-1API-3S | | εις | PREP-A | | κεφαλη | N-ASF | | γωνια | N-GSF | | παρα | PREP-G | | κυριος | N-GSM | | γινομαι | V-2AMI-3S | | ουτος | D-NSF | | και | CONJ | | ειμι | V-PAI-3S | | θαυμαστος | A-NSF | | εν | PREP-D | | οφθαλμος | N-DPM | | εγω | P-1GP |
| | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural |
| Mat 21:42 SAYS THEM THE JESUS NEVER DO READ IN THE WRITINGS STONE WHICH REJECT THE BUILDING THIS BECOMES INTO HEAD CORNER FROM MASTER COMES THIS AND IS AMAZING IN EYES US | Mat 21:42 Jesus says [to] them, “Do [you] never read in the writings, ‘[The] stone which the [men] building reject—this [stone] becomes into [the] head [of the] corner. This [message] comes from [the] master, and [it] is amazing in [the] eyes [of] us’? |
43 | Mat 21:43 ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΑΡΘΗΣΕΤΕ ΑΦ ΥΜΩΝ Η ΒΑΣΙΛΙΑ ΤΟΥ ΘΥ ΚΑΙ ΔΟΘΗΣΕΤΕ ΕΘΝΙ ΠΟΙΟΥΝΤΙ ΤΟΥΣ ΚΑΡΠΟΥΣ ΑΥΤΗΣ | Mat 21:43 δια τουτο λεγω υμιν αρθησεται αφ υμων η βασιλεια του θεου και δοθησεται εθνει ποιουντι τους καρπους αυτης | | δια | PREP-A | | ουτος | D-ASN | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | αιρω | V-1FPI-3S | | απο | PREP-G | | συ | P-2GP | | ο | T-NSF | | βασιλεια | N-NSF | | ο | T-GSM | | θεος | N-GSM | | και | CONJ | | διδωμι | V-1FPI-3S | | εθνος | N-DSN | | ποιεω | V-PAP-DSN | | ο | T-APM | | καρπος | N-APM | | αυτος | F-GSF |
| | Preposition, Accusative | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Neuter | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 21:43 BECAUSE OF THIS SAY YOU WILL BE TAKEN AWAY FROM YOU THE KINGDOM THE GOD AND WILL BE GIVEN NATION PRODUCING THE RESULTS IT | Mat 21:43 Because of this [reason I] say [to] you [that] the kingdom [of] God will be taken away from you, and [it] will be given [to a] nation producing the results [of] it. |
44 | Mat 21:44 Ϗ Ο ΠΕΣΩΝ ΕΠΙ ΤΟΝ ΛΙΘΟΝ ΤΟΥΤΟΝ ΣΥΝΘΛΑΣΘΗΣΕΤΕ ΕΦ Ο‾ Δ ΑΝ ΠΕΣΗ ΛΙΚΜΗΣΙ ΑΥΤΟΝ | Mat 21:44 και ο πεσων επι τον λιθον τουτον συνθλασθησεται εφ ον δ αν πεση λικμησει αυτον | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | πιπτω | V-2AAP-NSM | | επι | PREP-A | | ο | T-ASM | | λιθος | N-ASM | | ουτος | D-ASM | | συνθλαω | V-1FPI-3S | | επι | PREP-A | | ος | R-ASM | | δε | PRT | | αν | PRT | | πιπτω | V-2AAS-3S | | λικμαω | V-1FAI-3S | | αυτος | F-ASM |
| | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Particle | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 21:44 AND THE FALLING ON THE STONE THIS WILL BE SHATTERED ON WHOM AND EVER MAY FALL WILL CRUSH HIM | Mat 21:44 And the [man] falling on this stone will be shattered, and on whom ever [it] may fall—[it] will crush him.” |
45 | Mat 21:45 ΑΚΟΥΣΑΝΤΕΣ ΔΕ ΟΙ ΑΡΧΙΕΡΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΦΑΡΙΣΑΙΟΙ ΤΑΣ ΠΑΡΑΒΟΛΑΣ ΑΥΤΟΥ ΕΓΝΩΣΑΝ ΟΤΙ ΠΕΡΙ ΑΥΤΩ‾ ΛΕΓΕΙ | Mat 21:45 ακουσαντες δε οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι τας παραβολας αυτου εγνωσαν οτι περι αυτων λεγει | | ακουω | V-1AAP-NPM | | δε | PRT | | ο | T-NPM | | αρχιερευς | N-NPM | | και | CONJ | | ο | T-NPM | | φαρισαιος | N-NPM | | ο | T-APF | | παραβολη | N-APF | | αυτος | F-GSM | | γινωσκω | V-2AAI-3P | | οτι | CONJ | | περι | PREP-G | | αυτος | F-GPM | | λεγω | V-PAI-3S |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 21:45 HEARING AND THE CHIEF PRIESTS AND THE PHARISEES THE COMPARISONS HIM UNDERSTAND THAT ABOUT THEM SAYS | Mat 21:45 And hearing the comparisons [of] him the chief priests and the Pharisees understand that [he] says [them] about them, |
46 | Mat 21:46 ΚΑΙ ΖΗΤΟΥΝΤΕΣ ΑΥΤΟΝ ΚΡΑΤΗΣΑΙ ΕΦΟΒΗΘΗΣΑΝ ΤΟΥΣ ΟΧΛΟΥΣ ΕΠΙ ΕΙΣ ΠΡΟΦΗΤΗΝ ΑΥΤΟ‾ ΕΙΧΟΝ | Mat 21:46 και ζητουντες αυτον κρατησαι εφοβηθησαν τους οχλους επει εις προφητην αυτον ειχον | | και | CONJ | | ζητεω | V-PAP-NPM | | αυτος | F-ASM | | κρατεω | V-1AAN | | φοβεω | V-1API-3P | | ο | T-APM | | οχλος | N-APM | | επει | CONJ | | εις | PREP-A | | προφητης | N-ASM | | αυτος | F-ASM | | εχω | V-IAI-3P |
| | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 21:46 BUT WANTING HIM TO ARREST FEAR THE CROWDS BECAUSE AS PROPHET HIM CONSIDERED | Mat 21:46 but wanting to arrest him [they] fear the crowds because [they] considered him as [a] prophet. |
1 | Mat 22:1 ΚΑΙ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ Ο ΙΣ ΠΑΛΙΝ ΕΙΠΕΝ ΕΝ ΠΑΡΑΒΟΛΑΙΣ ΑΥΤΟΙΣ ΛΕΓΩΝ | Mat 22:1 και αποκριθεις ο ιησους παλιν ειπεν εν παραβολαις αυτοις λεγων | | και | CONJ | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | παλιν | ADV | | ειπον | V-2AAI-3S | | εν | PREP-D | | παραβολη | N-DPF | | αυτος | F-DPM | | λεγω | V-PAP-NSM |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 22:1 AND RESPONDING THE JESUS AGAIN SPEAKS BY COMPARISONS THEM SAYING | Mat 22:1 And responding again Jesus speaks [to] them by comparisons saying, |
2 | Mat 22:2 ΩΜΟΙΩΘΗ Η ΒΑΣΙΛΕΙΑ ΤΩΝ ΟΥΡΑΝΩ‾ ΑΝΩ ΒΑΣΙΛΙ ΟΣΤΙΣ ΕΠΟΙΗΣΕΝ ΓΑΜΟΥΣ ΤΩ ΥΙΩ ΑΥΤΟΥ | Mat 22:2 ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω βασιλει οστις εποιησεν γαμους τω υιω αυτου | | ομοιοω | V-1API-3S | | ο | T-NSF | | βασιλεια | N-NSF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM | | ανθρωπος | N-DSM | | βασιλευς | N-DSM | | οστις | R-NSM | | ποιεω | V-1AAI-3S | | γαμος | N-APM | | ο | T-DSM | | υιος | N-DSM | | αυτος | F-GSM |
| | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 22:2 IS COMPARED THE KINGDOM THE HEAVENS MAN KING WHO PREPARES WEDDING CEREMONIES THE SON HIM | Mat 22:2 “The kingdom [of] the heavens is compared [to a] king, [a] man who prepares wedding ceremonies [for] the son [of] him. |
3 | Mat 22:3 ΚΑΙ ΑΠΕΣΤΙΛΕΝ ΤΟΥΣ ΔΟΥΛΟΥΣ ΑΥΤΟΥ ΚΑΛΕΣΕ ΤΟΥΣ ΚΕΚΛΗΜΕΝΟΥΣ ΕΙΣ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ ΚΑΙ ΟΥΚ ΗΘΕΛΟΝ ΕΛΘΙΝ | Mat 22:3 και απεστειλεν τους δουλους αυτου καλεσαι τους κεκλημενους εις τους γαμους και ουκ ηθελον ελθειν | | και | CONJ | | αποστελλω | V-1AAI-3S | | ο | T-APM | | δουλος | N-APM | | αυτος | F-GSM | | καλεω | V-1AAN | | ο | T-APM | | καλεω | V-1REP-APM | | εις | PREP-A | | ο | T-APM | | γαμος | N-APM | | και | CONJ | | ου | ADV | | θελω | V-IAI-3P | | ερχομαι | V-2AAN |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Adverb | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive |
| Mat 22:3 AND SENDS THE SERVANTS HIM TO SUMMON THE HAVING BEEN INVITED TO THE WEDDING CEREMONIES BUT NOT DID WANT TO COME | Mat 22:3 And [he] sends the servants [of] him to summon the [men] having been invited to the wedding ceremonies, but [they] did not want to come. |
4 | Mat 22:4 ΠΑΛΙΝ ΑΠΕΣΤΙΛΕ‾ ΑΛΛΟΥΣ ΔΟΥΛΟΥΣ ΛΕΓΩΝ ΕΙΠΑΤΕ ΤΟΙΣ ΚΕΚΛΗΜΕΝΟΙΣ ΙΔΟΥ ΤΟ ΑΡΙΣΤΟΝ ΜΟΥ ΗΤΟΙΜΑΚΑ ΟΙ ΤΑΥΡΟΙ ΜΟΥ ΚΑΙ ΤΑ ΣΙΤΙΣΤΑ ΤΕΘΥΜΕΝΑ ΚΑΙ ΠΑΝΤΑ ΕΤΟΙΜΑ ΔΕΥΤΕ ΕΙΣ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ | Mat 22:4 παλιν απεστειλεν αλλους δουλους λεγων ειπατε τοις κεκλημενοις ιδου το αριστον μου ητοιμακα οι ταυροι μου και τα σιτιστα τεθυμενα και παντα ετοιμα δευτε εις τους γαμους | | παλιν | ADV | | αποστελλω | V-1AAI-3S | | αλλος | A-APM | | δουλος | N-APM | | λεγω | V-PAP-NSM | | ειπον | V-1AAM-2P | | ο | T-DPM | | καλεω | V-1REP-DPM | | ειδον | V-2AMM-2S | | ο | T-ASN | | αριστον | N-ASN | | εγω | P-1GS | | ετοιμαζω | V-1RAI-1S | | ο | T-NPM | | ταυρος | N-NPM | | εγω | P-1GS | | και | CONJ | | ο | T-NPN | | σιτιστος | A-NPN | | θυω | V-1REP-NPN | | και | CONJ | | πας | A-NPN | | ετοιμος | A-NPN | | δευτε | ADV | | εις | PREP-A | | ο | T-APM | | γαμος | N-APM |
| | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Verb, 1st Perfect, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Neuter | | Adjective, Nominative, Plural, Neuter | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Plural, Neuter | | Adjective, Nominative, Plural, Neuter | | Adverb | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine |
| Mat 22:4 AGAIN SENDS OTHER SERVANTS SAYING TELL THE HAVING BEEN INVITED LOOK THE DINNER ME HAVE PREPARED THE BULLS ME AND THE FATTENED HAVING BEEN KILLED AND ALL READY HERE TO THE WEDDING CEREMONIES | Mat 22:4 Again [he] sends other servants saying, ‘Tell the [men] having been invited, “Look! [I] have prepared the dinner [of] me. The bulls and the fattened [animals of] me [are] having been killed, and all [things are] ready. [Come] here to the wedding ceremonies!”’ |
5 | Mat 22:5 ΟΙ ΔΕ ΑΜΕΛΗΣΑΝΤΕΣ ΑΠΗΛΘΟΝ Ο ΜΕΝ ΕΙΣ ΤΟΝ ΙΔΙΟΝ ΑΓΡΟΝ ΟΣ ΔΕ ΕΠΙ ΤΗΝ ΕΜΠΟΡΙΑ‾ ΑΥΤΟΥ | Mat 22:5 οι δε αμελησαντες απηλθον ο μεν εις τον ιδιον αγρον ος δε επι την εμποριαν αυτου | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | αμελεω | V-1AAP-NPM | | απερχομαι | V-2AAI-3P | | ο | T-NSM | | μεν | PRT | | εις | PREP-A | | ο | T-ASM | | ιδιος | A-ASM | | αγρος | N-ASM | | ος | R-NSM | | δε | PRT | | επι | PREP-A | | ο | T-ASF | | εμπορια | N-ASF | | αυτος | F-GSM |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 22:5 THEY BUT IGNORING GO AWAY THE CERTAINLY TO THE OWN FIELD ANOTHER AND TO THE BUSINESS HIM | Mat 22:5 But ignoring [them] they go away. The [man] certainly [goes] to the own field, and another [goes] to the business [of] him. |
6 | Mat 22:6 ΟΙ ΔΕ ΛΟΙΠΟΙ ΚΡΑΤΗΣΑΝΤΕΣ ΤΟΥΣ ΔΟΥΛΟΥΣ ΑΥΤΟΥ ΥΒΡΙΣΑΝ ΚΑΙ ΑΠΕΚΤΙΝΑΝ | Mat 22:6 οι δε λοιποι κρατησαντες τους δουλους αυτου υβρισαν και απεκτειναν | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | λοιπος | A-NPM | | κρατεω | V-1AAP-NPM | | ο | T-APM | | δουλος | N-APM | | αυτος | F-GSM | | υβριζω | V-1AAI-3P | | και | CONJ | | αποκτεινω | V-1AAI-3P |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 22:6 THE AND REMAINING GRABBING THE SERVANTS HIM ABUSE AND KILL | Mat 22:6 And the remaining [men] grabbing the servants [of] him abuse [them] and kill [them]. |
7 | Mat 22:7 Ο ΔΕ ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΩΡΓΙΣΘΗ ΚΑΙ ΠΕΜΨΑΣ ΤΑ ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΑ ΑΥΤΟΥ ΑΠΩΛΕΣΕΝ ΤΟΥΣ ΦΟΝΙΣ ΕΚΙΝΟΥΣ Ϗ ΤΗΝ ΠΟΛΙΝ ΑΥΤΩ‾ ΕΝΕΠΡΗΣΕΝ | Mat 22:7 ο δε βασιλευς ωργισθη και πεμψας τα στρατευματα αυτου απωλεσεν τους φονεις εκεινους και την πολιν αυτων ενεπρησεν | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | βασιλευς | N-NSM | | οργιζω | V-1API-3S | | και | CONJ | | πεμπω | V-1AAP-NSM | | ο | T-APN | | στρατευμα | N-APN | | αυτος | F-GSM | | απολλυμι | V-1AAI-3S | | ο | T-APM | | φονευς | N-APM | | εκεινος | D-APM | | και | CONJ | | ο | T-ASF | | πολις | N-ASF | | αυτος | F-GPM | | εμπρηθω | V-1AAI-3S |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 22:7 THE SO KING IS ANGERED AND SENDING THE TROOPS HIM DESTROYS THE MURDERERS THOSE AND THE CITY THEM BURNS | Mat 22:7 So the king is angered, and sending the troops [of] him [he] destroys those murderers, and [he] burns the city [of] them. |
8 | Mat 22:8 ΤΟΤΕ ΛΕΓΙ ΤΟΙΣ ΔΟΥΛΟΙΣ ΑΥΤΟΥ Ο ΜΕΝ ΓΑΜΟΣ ΕΤΟΙΜΟΣ ΕΣΤΙ‾ ΟΙ ΔΕ ΚΕΚΛΗΜΕΝΟΙ ΟΥΚ ΗΣΑΝ ΑΞΙΟΙ | Mat 22:8 τοτε λεγει τοις δουλοις αυτου ο μεν γαμος ετοιμος εστιν οι δε κεκλημενοι ουκ ησαν αξιοι | | τοτε | ADV | | λεγω | V-PAI-3S | | ο | T-DPM | | δουλος | N-DPM | | αυτος | F-GSM | | ο | T-NSM | | μεν | PRT | | γαμος | N-NSM | | ετοιμος | A-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | καλεω | V-1REP-NPM | | ου | ADV | | ειμι | V-IAI-3P | | αξιος | A-NPM |
| | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine |
| Mat 22:8 THEN SAYS THE SERVANTS HIM THE CERTAINLY WEDDING CEREMONY READY IS THE BUT HAVING BEEN INVITED NOT WERE DESERVING | Mat 22:8 Then [he] says [to] the servants [of] him, ‘The wedding ceremony is certainly ready, but the [men] having been invited were not deserving. |
9 | Mat 22:9 ΠΟΡΕΥΕΣΘΕ ΟΥΝ ΕΠΙ ΤΑΣ ΔΙΕΞΟΔΟΥΣ ΤΩΝ ΟΔΩΝ ΚΑΙ ΟΣΟΥΣ ΕΑ‾ ΕΥΡΗΤΕ ΚΑΛΕΣΑΤΕ ΕΙΣ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ | Mat 22:9 πορευεσθε ουν επι τας διεξοδους των οδων και οσους εαν ευρητε καλεσατε εις τους γαμους | | πορευω | V-PEM-2P | | ουν | CONJ | | επι | PREP-A | | ο | T-APF | | διεξοδος | N-APF | | ο | T-GPF | | οδος | N-GPF | | και | CONJ | | οσος | R-APM | | εαν | CONJ | | ευρισκω | V-2AAS-2P | | καλεω | V-1AAM-2P | | εις | PREP-A | | ο | T-APM | | γαμος | N-APM |
| | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Feminine | | Noun, Genitive, Plural, Feminine | | Conjunction | | Relative Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine |
| Mat 22:9 GO SO TO THE CROSSINGS THE ROADS AND WHOM EVER MAY FIND INVITE TO THE WEDDING CEREMONIES | Mat 22:9 So go to the crossings [of] the roads, and invite whom ever [you] may find to the wedding ceremonies.’ |
10 | Mat 22:10 ΚΑΙ ΕΞΕΛΘΟΝΤΕΣ ΟΙ ΔΟΥΛΟΙ ΕΚΙΝΟΙ ΕΙΣ ΤΑΣ ΟΔΟΥΣ ΣΥΝΗΓΑΓΟ‾ ΠΑΝΤΑΣ ΟΥΣ ΕΥΡΟΝ ΠΟΝΗΡΟΥΣ ΤΕ ΚΑΙ ΑΓΑΘΟΥΣ ΚΑΙ ΕΠΛΗΣΘΗ Ο ΝΥΜΦΩΝ ΑΝΑΚΙΜΕΝΩΝ | Mat 22:10 και εξελθοντες οι δουλοι εκεινοι εις τας οδους συνηγαγον παντας ους ευρον πονηρους τε και αγαθους και επλησθη ο νυμφων ανακειμενων | | και | CONJ | | εξερχομαι | V-2AAP-NPM | | ο | T-NPM | | δουλος | N-NPM | | εκεινος | D-NPM | | εις | PREP-A | | ο | T-APF | | οδος | N-APF | | συναγω | V-2AAI-3P | | πας | A-APM | | ος | R-APM | | ευρισκω | V-2AAI-3P | | πονηρος | A-APM | | τε | PRT | | και | CONJ | | αγαθος | A-APM | | και | CONJ | | πιμπλημι | V-1API-3S | | ο | T-NSM | | νυμφων | N-NSM | | ανακειμαι | V-PEP-GPM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Relative Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Particle | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 22:10 SO GOING OUT THE SERVANTS THOSE INTO THE ROADS GATHER ALL WHOM FIND EVIL BOTH AND GOOD SO IS FILLED THE RECEPTION HALL RECLINING | Mat 22:10 So going out into the roads those servants gather all [the men] whom [they] find, both evil and good, so the reception hall is filled [with men] reclining [to eat]. |
11 | Mat 22:11 ΕΙΣΕΛΘΩΝ ΔΕ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΘΕΑΣΑΣΘΕ ΤΟΥΣ ΑΝΑΚΙΜΕΝΟΥΣ ΕΙΔΕΝ ΕΚΕΙ ΑΝΟΝ ΟΥΚ Ε‾ΔΕΔΥΜΕΝΟΝ ΕΝΔΥΜΑ ΓΑΜΟΥ | Mat 22:11 εισελθων δε ο βασιλευς θεασασθαι τους ανακειμενους ειδεν εκει ανθρωπον ουκ ενδεδυμενον ενδυμα γαμου | | εισερχομαι | V-2AAP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | βασιλευς | N-NSM | | θεαομαι | V-1AMN | | ο | T-APM | | ανακειμαι | V-PEP-APM | | ειδον | V-2AAI-3S | | εκει | ADV | | ανθρωπος | N-ASM | | ου | ADV | | ενδυω | V-1REP-ASM | | ενδυμα | N-ASN | | γαμος | N-GSM |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Middle, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 22:11 COMING IN AND THE KING TO LOOK AT THE RECLINING SEES THERE MAN NOT HAVING WORN CLOTHING WEDDING CEREMONY | Mat 22:11 And coming in to look at the [men] reclining the king sees [a] man there not having worn clothing [for the] wedding ceremony, |
12 | Mat 22:12 ΚΑΙ ΛΕΓΙ ΑΥΤΩ ΕΤΑΙΡΕ ΠΩΣ ΕΙΣΗΛΘΕΣ ΩΔΕ ΜΗ ΕΧΩΝ ΕΝΔΥΜΑ ΓΑ(ΜΟΥ) Ο ΔΕ ΕΦΙΜΩΘΗ | Mat 22:12 και λεγει αυτω εταιρε πως εισηλθες ωδε μη εχων ενδυμα γαμου ο δε εφιμωθη | | και | CONJ | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DSM | | εταιρος | N-VSM | | πως | ADV-INT | | εισερχομαι | V-2AAI-2S | | ωδε | ADV | | μη | PRT | | εχω | V-PAP-NSM | | ενδυμα | N-ASN | | γαμος | N-GSM | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | φιμοω | V-1API-3S |
| | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Adverb, Interrogative | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Adverb | | Particle | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 22:12 SO ASKS HIM FRIEND HOW DO COME IN HERE NOT HAVING CLOTHING WEDDING CEREMONY HE BUT IS SILENT | Mat 22:12 so [he] asks him, ‘Friend, how do [you] come in here not having clothing [for the] wedding ceremony?’ But he is silent. |
13 | Mat 22:13 ΤΟΤΕ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΕΙΠΕΝ ΤΟΙΣ ΔΙΑΚΟΝΟΙΣ ΔΗΣΑΝΤΕΣ ΑΥΤΟΥ ΠΟΔΑΣ ΚΑΙ ΧΙΡΑΣ ΕΚΒΑΛΕΤΕ ΑΥΤΟΝ ΕΙΣ ΤΟ ΣΚΟΤΟΣ ΤΟ ΕΞΩΤΕΡΟΝ ΕΚΙ ΕΣΤΕ Ο ΚΛΑΥΘΜΟΣ ΚΑΙ Ο ΒΡΥΓΜΟΣ ΤΩΝ ΟΔΟΝΤΩΝ | Mat 22:13 τοτε ο βασιλευς ειπεν τοις διακονοις δησαντες αυτου ποδας και χειρας εκβαλετε αυτον εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων | | τοτε | ADV | | ο | T-NSM | | βασιλευς | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | ο | T-DPM | | διακονος | N-DPM | | δεω | V-1AAP-NPM | | αυτος | F-GSM | | πους | N-APM | | και | CONJ | | χειρ | N-APF | | εκβαλλω | V-2AAM-2P | | αυτος | F-ASM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | σκοτος | N-ASN | | ο | T-ASN | | εξωτερος | A-ASN-COM | | εκει | ADV | | ειμι | V-1FMI-3S | | ο | T-NSM | | κλαυθμος | N-NSM | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | βρυγμος | N-NSM | | ο | T-GPM | | οδους | N-GPM |
| | Adverb | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative | | Adverb | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 22:13 THEN THE KING SAYS THE SERVANTS TYING UP HIM FEET AND HANDS THROW OUT HIM INTO THE DARK THE OUTER THERE WILL BE THE CRYING AND THE GRINDING THE TEETH | Mat 22:13 Then the king says [to] the servants, ‘Tying up [the] feet and hands [of] him throw him out into the outer dark. Crying will be there, and grinding [of] the teeth.’ |
14 | Mat 22:14 ΠΟΛΛΟΙ ΓΑΡ ΕΙΣΙΝ ΚΛΗΤΟΙ ΟΛΙΓΟΙ ΔΕ ΕΚΛΕΚΤΟΙ | Mat 22:14 πολλοι γαρ εισιν κλητοι ολιγοι δε εκλεκτοι | | πολυς | A-NPM | | γαρ | CONJ | | ειμι | V-PAI-3P | | κλητος | A-NPM | | ολιγος | A-NPM | | δε | PRT | | εκλεκτος | A-NPM |
| | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine |
| Mat 22:14 MANY SINCE ARE INVITED FEW BUT CHOSEN | Mat 22:14 Since many [men] are invited, but few [are] chosen.” |
15 | Mat 22:15 ΤΟΤΕ ΠΟΡΕΥΘΕΝΤΕΣ ΟΙ ΦΑΡΙΣΕΟΙ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΝ ΕΛΑΒΟΝ ΟΠΩΣ ΑΥΤΟΝ ΠΑΓΙΔΕΥΣΩΣΙΝ ΕΝ ΛΟΓΩ | Mat 22:15 τοτε πορευθεντες οι φαρισαιοι συμβουλιον ελαβον οπως αυτον παγιδευσωσιν εν λογω | | τοτε | ADV | | πορευω | V-1APP-NPM | | ο | T-NPM | | φαρισαιος | N-NPM | | συμβουλιον | N-ASN | | λαμβανω | V-2AAI-3P | | οπως | CONJ | | αυτος | F-ASM | | παγιδευω | V-1AAS-3P | | εν | PREP-D | | λογος | N-DSM |
| | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Masculine |
| Mat 22:15 THEN GOING AWAY THE PHARISEES COUNCIL MEETING HOLD SO HIM MAY TRAP IN STATEMENT | Mat 22:15 Then going away the Pharisees hold [a] council meeting so [they] may trap him in [a] statement. |
16 | Mat 22:16 ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΕΛΛΟΥΣΙ‾ ΑΥΤΩ ΤΟΥΣ ΜΑΘΗΤΑΣ ΑΥΤΩΝ ΜΕΤΑ ΤΩΝ ΗΡΩΔΙΑΝΩΝ ΛΕΓΟ‾ΤΑΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕ ΟΙΔΑΜΕΝ ΟΤΙ ΑΛΗΘΗΣ ΕΙ ΚΑΙ ΤΗΝ ΟΔΟΝ ΤΟΥ ΘΥ ΕΝ ΑΛΗΘΙΑ ΔΙΔΑΣΚΕΙΣ ΚΑΙ ΟΥ ΜΕΛΙ ΣΟΙ ΠΕΡΙ ΟΥΔΕΝΟΣ ΟΥ ΓΑΡ ΒΛΕΠΙΣ ΕΙΣ ΠΡΟΣΩΠΟΝ ΑΝΩΝ | Mat 22:16 και αποστελλουσιν αυτω τους μαθητας αυτων μετα των ηρωδιανων λεγοντας διδασκαλε οιδαμεν οτι αληθης ει και την οδον του θεου εν αληθεια διδασκεις και ου μελει σοι περι ουδενος ου γαρ βλεπεις εις προσωπον ανθρωπων | | και | CONJ | | αποστελλω | V-PAI-3P | | αυτος | F-DSM | | ο | T-APM | | μαθητης | N-APM | | αυτος | F-GPM | | μετα | PREP-G | | ο | T-GPM | | ηρωδιανοι | N-GPM | | λεγω | V-PAP-APM | | διδασκαλος | N-VSM | | οιδα | V-2RAI-1P | | οτι | CONJ | | αληθης | A-NSM | | ειμι | V-PAI-2S | | και | CONJ | | ο | T-ASF | | οδος | N-ASF | | ο | T-GSM | | θεος | N-GSM | | εν | PREP-D | | αληθεια | N-DSF | | διδασκω | V-PAI-2S | | και | CONJ | | ου | ADV | | μελω | V-PAI-3S | | συ | P-2DS | | περι | PREP-G | | ουδεις | A-GSM | | ου | ADV | | γαρ | CONJ | | βλεπω | V-PAI-2S | | εις | PREP-A | | προσωπον | N-ASN | | ανθρωπος | N-GPM |
| | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 1st Person, Plural | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Conjunction | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Preposition, Genitive | | Adjective, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 22:16 AND SEND HIM THE STUDENTS THEM WITH THE HERODIANS SAYING TEACHER HAVE KNOWN THAT TRUTHFUL ARE AND THE WAY THE GOD IN TRUTH TEACH SO NOT IS CONCERNING YOU ABOUT ANYONE NOT BECAUSE DO LOOK AT FACE MEN | Mat 22:16 And [they] send the students [of] them [to] him with the Herodians saying, “Teacher, [we] have known that [you] are truthful, and [you] teach the way [of] God in truth so [it] is not concerning [to] you about anyone because [you] do not look at [the] face [of] men. |
17 | Mat 22:17 ΕΙΠΕ ΟΥΝ ΗΜΙΝ ΤΙ ΣΟΙ ΔΟΚΙ ΕΞΕΣΤΙΝ ΔΟΥΝΑΙ ΚΗ‾ΣΟΝ ΚΑΙΣΑΡΙ Η ΟΥ | Mat 22:17 ειπε ουν ημιν τι σοι δοκει εξεστιν δουναι κηνσον καισαρι η ου | | ειπον | V-2AAM-2S | | ουν | CONJ | | εγω | P-1DP | | τις | I-NSN | | συ | P-2DS | | δοκεω | V-PAI-3S | | εξεστιν | V-PAI-3S | | διδωμι | V-2AAN | | κηνσος | N-ASM | | καισαρ | N-DSM | | η | PRT | | ου | ADV-INT |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Conjunction | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Plural | | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Particle | | Adverb, Interrogative |
| Mat 22:17 TELL SO US WHAT YOU APPEARS IS ALLOWED TO PAY CENSUS TAX CAESAR OR NOT | Mat 22:17 So tell us. What appears [to] you? Is [it] allowed [for us] to pay [the] census tax [to] Caesar or not?” |
18 | Mat 22:18 ΓΝΟΥΣ ΔΕ Ο ΙΣ ΤΗΝ ΠΟΝΗΡΙΑΝ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΕΝ ΤΙ ΜΕ ΠΙΡΑΖΕΤΕ ΥΠΟΚΡΙΤΑΙ | Mat 22:18 γνους δε ο ιησους την πονηριαν αυτων ειπεν τι με πειραζετε υποκριται | | γινωσκω | V-2AAP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ο | T-ASF | | πονηρια | N-ASF | | αυτος | F-GPM | | ειπον | V-2AAI-3S | | τις | I-ASN | | εγω | P-1AS | | πειραζω | V-PAI-2P | | υποκριτης | N-VPM |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Noun, Vocative, Plural, Masculine |
| Mat 22:18 RECOGNIZING BUT THE JESUS THE EVIL INTENTION THEM ANSWERS WHY ME DO TEST PRETENDERS | Mat 22:18 But recognizing the evil intention [of] them Jesus answers, “Why do [you] test me, pretenders? |
19 | Mat 22:19 ΕΠΙΔΙΞΑΤΕ ΜΟΙ ΤΟ ΝΟΜΙΣΜΑ ΤΟΥ ΚΗΝΣΟΥ ΟΙ ΔΕ ΠΡΟΣΗΝΕΓΚΑΝ ΑΥΤΩ ΔΗΝΑΡΙΟΝ | Mat 22:19 επιδειξατε μοι το νομισμα του κηνσου οι δε προσηνεγκαν αυτω δηναριον | | επιδεικνυμι | V-1AAM-2P | | εγω | P-1DS | | ο | T-ASN | | νομισμα | N-ASN | | ο | T-GSM | | κηνσος | N-GSM | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | προσφερω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | δηναριον | N-ASN |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Neuter |
| Mat 22:19 SHOW ME THE COIN THE CENSUS TAX THEY SO PRESENT HIM DENARIUS | Mat 22:19 Show me the coin [of] the census tax.” So they present [a] denarius [to] him, |
20 | Mat 22:20 ΚΑΙ ΛΕΓΙ ΑΥΤΟΙΣ ΤΙΝΟΣ Η ΙΚΩΝ ΑΥΤΗ ΚΑΙ Η ΕΠΙΓΡΑΦΗ | Mat 22:20 και λεγει αυτοις τινος η εικων αυτη και η επιγραφη | | και | CONJ | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DPM | | τις | I-GSM | | ο | T-NSF | | εικων | N-NSF | | ουτος | D-NSF | | και | CONJ | | ο | T-NSF | | επιγραφη | N-NSF |
| | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Interrogative Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine |
| Mat 22:20 AND ASKS THEM WHOM THE PICTURE THIS AND THE INSCRIPTION | Mat 22:20 and [he] asks them, “[Of] whom [are] this picture and inscription?” |
21 | Mat 22:21 ΛΕΓΟΥΣΙ ΚΕΣΑΡΟΣ ΤΟΤΕ ΛΕΓΙ ΑΥΤΟΙΣ ΑΠΟΔΟΤΕ ΟΥΝ ΤΑ ΚΕΣΑΡΟΣ ΚΑΙΣΑΡΙ ΚΑΙ ΤΑ ΤΟΥ ΘΥ ΤΩ ΘΩ | Mat 22:21 λεγουσι καισαρος τοτε λεγει αυτοις αποδοτε ουν τα καισαρος καισαρι και τα του θεου τω θεω | | λεγω | V-PAI-3P | | καισαρ | N-GSM | | τοτε | ADV | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DPM | | αποδιδωμι | V-2AAM-2P | | ουν | CONJ | | ο | T-APN | | καισαρ | N-GSM | | καισαρ | N-DSM | | και | CONJ | | ο | T-APN | | ο | T-GSM | | θεος | N-GSM | | ο | T-DSM | | θεος | N-DSM |
| | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine |
| Mat 22:21 ANSWER CAESAR THEN SAYS THEM PAY SO THE CAESAR CAESAR AND THE THE GOD THE GOD | Mat 22:21 [They] answer, “[Of] Caesar.” Then [he] says [to] them, “So pay the [things of] Caesar [to] Caesar, and [pay] the [things of] God [to] God.” |
22 | Mat 22:22 ΚΑΙ ΑΚΟΥΣΑΝΤΕΣ ΕΘΑΥΜΑΣΑΝ ΚΑΙ ΑΦΕ‾ΤΕΣ ΑΥΤΟΝ ΑΠΗΛΘΟ‾ | Mat 22:22 και ακουσαντες εθαυμασαν και αφεντες αυτον απηλθον | | και | CONJ | | ακουω | V-1AAP-NPM | | θαυμαζω | V-1AAI-3P | | και | CONJ | | αφιημι | V-2AAP-NPM | | αυτος | F-ASM | | απερχομαι | V-2AAI-3P |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 22:22 AND HEARING WONDER AND LEAVING HIM GO AWAY | Mat 22:22 And hearing [him they] wonder, and leaving him [they] go away. |
23 | Mat 22:23 ΕΝ ΕΚΙΝΗ ΤΗ ΗΜΕΡΑ ΠΡΟΣΗΛΘΟΝ ΑΥΤΩ ΣΑΔΔΟΥΚΑΙΟΙ ΟΙ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΜΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΣΤΑΣΙΝ ΚΑΙ ΕΠΗΡΩΤΗΣΑΝ ΑΥΤΟΝ | Mat 22:23 εν εκεινη τη ημερα προσηλθον αυτω σαδδουκαιοι οι λεγοντες μη ειναι αναστασιν και επηρωτησαν αυτον | | εν | PREP-D | | εκεινος | D-DSF | | ο | T-DSF | | ημερα | N-DSF | | προσερχομαι | V-2AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | σαδδουκαιος | N-NPM | | ο | T-NPM | | λεγω | V-PAP-NPM | | μη | PRT | | ειμι | V-PAN | | αναστασις | N-ASF | | και | CONJ | | επερωταω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-ASM |
| | Preposition, Dative | | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 22:23 ON THAT THE DAY APPROACH HIM SADDUCEES THE SAYING NOT TO EXIST STANDING UP AND ASK HIM | Mat 22:23 On that day the Sadducees saying [a] standing up to not exist, approach him and ask him |
24 | Mat 22:24 ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕ ΜΩΣΗΣ ΕΙΠΕΝ ΕΑΝ ΤΙΣ ΑΠΟΘΑΝΗ ΜΗ ΕΧΩΝ ΤΕΚΝΑ ΕΠΙΓΑΜΒΡΕΥΣΙ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΑΥΤΟΥ ΤΗ‾ ΓΥΝΑΙΚΑ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΑΝΑΣΤΗΣΙ ΣΠΕΡΜΑ ΤΩ ΑΔΕΛΦΩ ΑΥΤΟΥ | Mat 22:24 λεγοντες διδασκαλε μωυσης ειπεν εαν τις αποθανη μη εχων τεκνα επιγαμβρευσει ο αδελφος αυτου την γυναικα αυτου και αναστησει σπερμα τω αδελφω αυτου | | λεγω | V-PAP-NPM | | διδασκαλος | N-VSM | | μωυσης | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | εαν | CONJ | | τις | X-NSM | | αποθνησκω | V-2AAS-3S | | μη | PRT | | εχω | V-PAP-NSM | | τεκνον | N-APN | | επιγαμβρευω | V-1FAI-3S | | ο | T-NSM | | αδελφος | N-NSM | | αυτος | F-GSM | | ο | T-ASF | | γυνη | N-ASF | | αυτος | F-GSM | | και | CONJ | | ανιστημι | V-1FAI-3S | | σπερμα | N-ASN | | ο | T-DSM | | αδελφος | N-DSM | | αυτος | F-GSM |
| | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Indefinite Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Particle | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 22:24 SAYING TEACHER MOSES SAYS IF SOMEONE MAY DIE NOT HAVING CHILDREN WILL MARRY THE BROTHER HIM THE WIFE HIM AND WILL RAISE SEED THE BROTHER HIM | Mat 22:24 saying, “Teacher, Moses says, ‘If someone not having children may die, the brother [of] him will marry the wife [of] him, and [he] will raise seed [for] the brother [of] him.’ |
25 | Mat 22:25 ΗΣΑΝ ΔΕ ΠΑΡ ΗΜΙΝ ΕΠΤΑ ΑΔΕΛΦΟΙ ΚΑΙ Ο ΠΡΩΤΟΣ ΓΗΜΑΣ ΕΤΕΛΕΥΤΗΣΕΝ ΚΑΙ ΜΗ ΕΧΩΝ ΣΠΕΡΜΑ ΑΦΗΚΕΝ ΤΗΝ ΓΥΝΑΙΚΑ ΑΥΤΟΥ ΤΩ ΑΔΕΛΦΩ ΑΥΤΟΥ | Mat 22:25 ησαν δε παρ ημιν επτα αδελφοι και ο πρωτος γημας ετελευτησεν και μη εχων σπερμα αφηκεν την γυναικα αυτου τω αδελφω αυτου | | ειμι | V-IAI-3P | | δε | PRT | | παρα | PREP-D | | εγω | P-1DP | | επτα | A-IND | | αδελφος | N-NPM | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | πρωτος | A-NSM | | γαμεω | V-1AAP-NSM | | τελευταω | V-1AAI-3S | | και | CONJ | | μη | PRT | | εχω | V-PAP-NSM | | σπερμα | N-ASN | | αφιημι | V-1AAI-3S | | ο | T-ASF | | γυνη | N-ASF | | αυτος | F-GSM | | ο | T-DSM | | αδελφος | N-DSM | | αυτος | F-GSM |
| | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Particle | | Preposition, Dative | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Plural | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Particle | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 22:25 WERE SO WITH US SEVEN BROTHERS AND THE FIRST MARRYING DIES AND NOT HAVING SEED LEAVES THE WIFE HIM THE BROTHER HIM | Mat 22:25 So seven brothers were with us, and the first [one] marrying dies, and not having [a] seed [he] leaves the wife [of] him [to] the brother [of] him. |
26 | Mat 22:26 ΟΜΟΙΩΣ ΚΑΙ Ο ΔΕΥΤΕΡΟΣ ΚΑΙ Ο ΤΡΙΤΟΣ ΕΩΣ ΤΩΝ ΕΠΤΑ | Mat 22:26 ομοιως και ο δευτερος και ο τριτος εως των επτα | | ομοιως | ADV | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | δευτερος | A-NSM | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | τριτος | A-NSM | | εως | ADV | | ο | T-GPM | | επτα | A-IND |
| | Adverb | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Indeclinable |
| Mat 22:26 SIMILARLY AND THE SECOND AND THE THIRD UNTIL THE SEVEN | Mat 22:26 And the second [one dies] similarly, and the third [one] until the seven [men dying], |
27 | Mat 22:27 ΥΣΤΕΡΟΝ ΔΕ ΠΑΝΤΩ‾ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Η ΓΥ(ΝΗ) | Mat 22:27 υστερον δε παντων απεθανεν η γυνη | | υστερος | A-ASN-COM | | δε | PRT | | πας | A-GPM | | αποθνησκω | V-2AAI-3S | | ο | T-NSF | | γυνη | N-NSF |
| | Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative | | Particle | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine |
| Mat 22:27 LATER AND ALL DIES THE WOMAN | Mat 22:27 and the woman dies later [than them] all. |
28 | Mat 22:28 ΕΝ ΤΗ ΑΝΑΣΤΑΣΙ ΟΥ‾ ΤΙΝΟΣ ΤΩΝ ΕΠΤΑ ΕΣΤΕ ΓΥΝΗ ΠΑΝΤΕΣ ΓΑΡ ΕΣΧΟΝ ΑΥΤΗΝ | Mat 22:28 εν τη αναστασει ουν τινος των επτα εσται γυνη παντες γαρ εσχον αυτην | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | αναστασις | N-DSF | | ουν | CONJ | | τις | I-GSM | | ο | T-GPM | | επτα | A-IND | | ειμι | V-1FMI-3S | | γυνη | N-NSF | | πας | A-NPM | | γαρ | CONJ | | εχω | V-2AAI-3P | | αυτος | F-ASF |
| | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Interrogative Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Indeclinable | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 22:28 IN THE STANDING UP SO WHICH THE SEVEN WILL BE WIFE ALL BECAUSE HAVE HER | Mat 22:28 So [of] which [of] the seven [men] will [she] be [the] wife in the standing up, because [they] all have her?” |
29 | Mat 22:29 ΚΑΙ ΑΠΟΚΡΙΘΙΣ Ο ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΠΛΑΝΑΣΘΑΙ ΜΗ ΙΔΟΤΕΣ ΤΑΣ ΓΡΑΦΑΣ ΜΗΔΕ ΤΗΝ ΔΥΝΑΜΙΝ ΤΟΥ ΘΥ | Mat 22:29 και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου | | και | CONJ | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | πλαναω | V-PEI-2P | | μη | PRT | | οιδα | V-2RAP-NPM | | ο | T-APF | | γραφη | N-APF | | μηδε | PRT | | ο | T-ASF | | δυναμις | N-ASF | | ο | T-GSM | | θεος | N-GSM |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Plural | | Particle | | Verb, 2nd Perfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Particle | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 22:29 AND ANSWERING THE JESUS SAYS THEM ARE MISLED NOT HAVING UNDERSTOOD THE WRITINGS OR THE POWER THE GOD | Mat 22:29 And answering Jesus says [to] them, “[You] are misled, not having understood the writings or the power [of] God. |
30 | Mat 22:30 ΕΝ ΓΑΡ ΤΗ ΑΝΑΣΤΑΣΙ ΟΥΤΕ ΓΑΜΟΥΣΙ ΟΥΤΕ ΓΑΜΙΖΟΝΤΑΙ ΑΛΛ ΩΣ ΑΓΓΕΛΟΙ ΘΥ ΕΝ ΤΩ ΟΥΝΩ ΕΙΣΙΝ | Mat 22:30 εν γαρ τη αναστασει ουτε γαμουσι ουτε γαμιζονται αλλ ως αγγελοι θεου εν τω ουρανω εισιν | | εν | PREP-D | | γαρ | CONJ | | ο | T-DSF | | αναστασις | N-DSF | | ουτε | ADV | | γαμεω | V-PAI-3P | | ουτε | ADV | | γαμιζω | V-PEI-3P | | αλλα | CONJ | | ως | ADV | | αγγελος | N-NPM | | θεος | N-GSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSM | | ουρανος | N-DSM | | ειμι | V-PAI-3P |
| | Preposition, Dative | | Conjunction | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adverb | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Adverb | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 22:30 IN SINCE THE STANDING UP NOT DO MARRY OR ARE GIVEN FOR MARRIAGE BUT LIKE ANGELS GOD IN THE HEAVEN ARE | Mat 22:30 Since in the standing up [they] do not marry, or are [they] given for marriage, but [they] are like angels [of] God in the heaven. |
31 | Mat 22:31 ΠΕΡΙ ΔΕ ΤΗΣ ΑΝΑΣΤΑΣΕΩΣ ΤΩΝ ΝΕΚΡΩ‾ ΟΥΚ ΑΝΕΓΝΩΤΕ ΤΟ ΡΗΘΕΝ ΥΜΙΝ ΥΠΟ ΤΟΥ ΘΥ ΛΕΓΟΝΤΟΣ | Mat 22:31 περι δε της αναστασεως των νεκρων ουκ ανεγνωτε το ρηθεν υμιν υπο του θεου λεγοντος | | περι | PREP-G | | δε | PRT | | ο | T-GSF | | αναστασις | N-GSF | | ο | T-GPM | | νεκρος | A-GPM | | ου | ADV-INT | | αναγινωσκω | V-2AAI-2P | | ο | T-ASN | | ειπον | V-1APP-ASN | | συ | P-2DP | | υπο | PREP-G | | ο | T-GSM | | θεος | N-GSM | | λεγω | V-PAP-GSM |
| | Preposition, Genitive | | Particle | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Adverb, Interrogative | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 22:31 ABOUT AND THE STANDING UP THE DEAD NOT DO READ THE BEING SPOKEN YOU BY THE GOD SAYING | Mat 22:31 And about the standing up [of] the dead [men], do [you] not read the [message] being spoken [to] you by God saying, |
32 | Mat 22:32 ΕΓΩ ΕΙΜΙ Ο ΘΣ ΑΒΡΑΑΜ ΚΑΙ ΘΣ ΙΣΑΑΚ ΚΑΙ ΘΣ ΙΑΚΩΒ ΟΥΚ ΕΣΤΙΝ ΘΣ ΝΕΚΡΩΝ ΑΛΛΑ ΖΩΝΤΩΝ | Mat 22:32 εγω ειμι ο θεος αβρααμ και θεος ισαακ και θεος ιακωβ ουκ εστιν θεος νεκρων αλλα ζωντων | | εγω | P-1NS | | ειμι | V-PAI-1S | | ο | T-NSM | | θεος | N-NSM | | αβρααμ | N-IND | | και | CONJ | | θεος | N-NSM | | ισαακ | N-IND | | και | CONJ | | θεος | N-NSM | | ιακωβ | N-IND | | ου | ADV | | ειμι | V-PAI-3S | | θεος | N-NSM | | νεκρος | A-GPM | | αλλα | CONJ | | ζαω | V-PAP-GPM |
| | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 22:32 I AM THE GOD ABRAHAM AND GOD ISAAC AND GOD JACOB NOT IS GOD DEAD BUT LIVING | Mat 22:32 ‘I am the God [of] Abraham and [the] God [of] Isaac and [the] God [of] Jacob’? [He] is not [the] God [of] dead [men], but [of] living [men].” |
33 | Mat 22:33 ΚΑΙ ΑΚΟΥΣΑΝΤΕΣ ΟΙ ΟΧΛΟΙ ΕΞΕΠΛΗΣΣΟ‾ΤΟ ΕΠΙ ΤΗ ΔΙΔΑΧΗ ΑΥΤΟΥ | Mat 22:33 και ακουσαντες οι οχλοι εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου | | και | CONJ | | ακουω | V-1AAP-NPM | | ο | T-NPM | | οχλος | N-NPM | | εκπλησσω | V-IEI-3P | | επι | PREP-D | | ο | T-DSF | | διδαχη | N-DSF | | αυτος | F-GSM |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 22:33 AND HEARING THE CROWDS WERE AMAZED AT THE TEACHING HIM | Mat 22:33 And hearing [him] the crowds were amazed at the teaching [of] him. |
34 | Mat 22:34 ΟΙ ΔΕ ΦΑΡΙΣΑΙΟΙ ΑΚΟΥΣΑΝΤΕΣ ΟΤΙ ΕΦΙΜΩΣΕ ΤΟΥΣ ΣΑΔΔΟΥΚΕΟΥΣ ΣΥΝΗΧΘΗΣΑΝ ΕΠΙ ΤΟ ΑΥΤΟ | Mat 22:34 οι δε φαρισαιοι ακουσαντες οτι εφιμωσε τους σαδδουκαιους συνηχθησαν επι το αυτο | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | φαρισαιος | N-NPM | | ακουω | V-1AAP-NPM | | οτι | CONJ | | φιμοω | V-1AAI-3S | | ο | T-APM | | σαδδουκαιος | N-APM | | συναγω | V-1API-3P | | επι | PREP-A | | ο | T-ASN | | αυτος | F-ASN |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Neuter |
| Mat 22:34 THE SO PHARISEES HEARING THAT SILENCES THE SADDUCEES ARE GATHERED TO THE SAME | Mat 22:34 So hearing that [he] silences the Sadducees, the Pharisees are gathered to the same [place], |
35 | Mat 22:35 ΚΑΙ ΕΠΗΡΩΤΗΣΕΝ ΕΙΣ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΝΟΜΙΚΟΣ ΠΙΡΑΖΩΝ ΑΥΤΟ‾ | Mat 22:35 και επηρωτησεν εις εξ αυτων νομικος πειραζων αυτον | | και | CONJ | | επερωταω | V-1AAI-3S | | εις | A-NSM | | εκ | PREP-G | | αυτος | F-GPM | | νομικος | A-NSM | | πειραζω | V-PAP-NSM | | αυτος | F-ASM |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 22:35 AND ASKS ONE FROM THEM LEGAL TESTING HIM | Mat 22:35 and one legal [man] from them testing him asks, |
36 | Mat 22:36 ΔΙΔΑΣΚΑΛΕ ΠΟΙΑ Ε‾ΤΟΛΗ ΜΕΓΑΛΗ ΕΝ ΤΩ ΝΟΜΩ | Mat 22:36 διδασκαλε ποια εντολη μεγαλη εν τω νομω | | διδασκαλος | N-VSM | | ποιος | I-NSF | | εντολη | N-NSF | | μεγας | A-NSF | | εν | PREP-D | | ο | T-DSM | | νομος | N-DSM |
| | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine |
| Mat 22:36 TEACHER WHAT COMMAND IMPORTANT IN THE LAW | Mat 22:36 “Teacher, what [is the] important command in the law?” |
37 | Mat 22:37 Ο ΔΕ ΕΦΗ ΑΥΤΩ ΑΓΑΠΗΣΙΣ ΚΝ ΤΟΝ ΘΝ ΣΟΥ ΕΝ ΟΛΗ ΤΗ ΚΑΡΔΙΑ ΣΟΥ ΚΑΙ ΕΝ ΟΛΗ ΤΗ ΨΥΧΗ ΣΟΥ ΚΑΙ ΕΝ ΟΛΗ ΤΗ ΔΙΑΝΟΙΑ ΣΟΥ | Mat 22:37 ο δε εφη αυτω αγαπησεις κυριον τον θεον σου εν ολη τη καρδια σου και εν ολη τη ψυχη σου και εν ολη τη διανοια σου | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | φημι | V-IAI-3S | | αυτος | F-DSM | | αγαπαω | V-1FAI-2S | | κυριος | N-ASM | | ο | T-ASM | | θεος | N-ASM | | συ | P-2GS | | εν | PREP-D | | ολος | A-DSF | | ο | T-DSF | | καρδια | N-DSF | | συ | P-2GS | | και | CONJ | | εν | PREP-D | | ολος | A-DSF | | ο | T-DSF | | ψυχη | N-DSF | | συ | P-2GS | | και | CONJ | | εν | PREP-D | | ολος | A-DSF | | ο | T-DSF | | διανοια | N-DSF | | συ | P-2GS |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Preposition, Dative | | Adjective, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Conjunction | | Preposition, Dative | | Adjective, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Conjunction | | Preposition, Dative | | Adjective, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular |
| Mat 22:37 HE AND SAID HIM WILL LOVE MASTER THE GOD YOU WITH ALL THE HEART YOU AND WITH ALL THE SOUL YOU AND WITH ALL THE MIND YOU | Mat 22:37 And he said [to] him, “‘[You] will love [the] master, the God [of] you, with all the heart [of] you and with all the soul [of] you and with all the mind [of] you.’ |
38 | Mat 22:38 ΑΥΤΗ ΕΣΤΙΝ Η ΜΕΓΑΛΗ ΚΑΙ ΠΡΩΤΗ ΕΝΤΟΛΗ | Mat 22:38 αυτη εστιν η μεγαλη και πρωτη εντολη | | ουτος | D-NSF | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSF | | μεγας | A-NSF | | και | CONJ | | πρωτος | A-NSF | | εντολη | N-NSF |
| | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine |
| Mat 22:38 THIS IS THE IMPORTANT AND FIRST COMMAND | Mat 22:38 This is the important and first command. |
39 | Mat 22:39 ΔΕΥΤΕΡΑ ΔΕ ΟΜΟΙΑ ΑΥΤΗ ΑΓΑΠΗΣΙΣ ΤΟΝ ΠΛΗΣΙΟΝ ΣΟΥ ΩΣ ΣΕΑΥΤΟΝ | Mat 22:39 δευτερα δε ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον | | δευτερος | A-NSF | | δε | PRT | | ομοιος | A-NSF | | αυτος | F-DSF | | αγαπαω | V-1FAI-2S | | ο | T-ASM | | πλησιον | ADV | | συ | P-2GS | | ως | ADV | | σεαυτου | F-2ASM |
| | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Particle | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Adverb | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Adverb | | Reflexive Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 22:39 SECOND AND LIKE IT WILL LOVE THE NEAR YOU LIKE YOURSELF | Mat 22:39 And [the] second [one is] like it, ‘[You] will love the [man] near you like [you love] yourself.’ |
40 | Mat 22:40 ΕΝ ΤΑΥΤΑΙΣ ΤΑΙΣ ΔΥΣΙ‾ ΕΝΤΟΛΑΙΣ ΟΛΟΣ Ο ΝΟΜΟΣ ΚΡΕΜΑΤΑΙ ΚΑΙ ΟΙ ΠΡΟΦΗΤΑΙ | Mat 22:40 εν ταυταις ταις δυσιν εντολαις ολος ο νομος κρεμαται και οι προφηται | | εν | PREP-D | | ουτος | D-DPF | | ο | T-DPF | | δυο | A-DPF | | εντολη | N-DPF | | ολος | A-NSM | | ο | T-NSM | | νομος | N-NSM | | κρεμαννυμι | V-PEI-3S | | και | CONJ | | ο | T-NPM | | προφητης | N-NPM |
| | Preposition, Dative | | Demonstrative Pronoun, Dative, Plural, Feminine | | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | | Adjective, Dative, Plural, Feminine | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine |
| Mat 22:40 ON THESE THE TWO COMMANDS ALL THE LAW IS HUNG AND THE PROPHETS | Mat 22:40 All the law is hung, and the prophets on these two commands.” |
41 | Mat 22:41 ΣΥΝΗΓΜΕΝΩΝ ΔΕ ΤΩΝ ΦΑΡΙΣΕΩΝ ΕΠΗΡΩΤΗΣΕΝ ΑΥΤΟΥΣ Ο ΙΣ | Mat 22:41 συνηγμενων δε των φαρισαιων επηρωτησεν αυτους ο ιησους | | συναγω | V-1REP-GPM | | δε | PRT | | ο | T-GPM | | φαρισαιος | N-GPM | | επερωταω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-APM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM |
| | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine | | Particle | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 22:41 HAVING BEEN GATHERED SO THE PHARISEES ASKS THEM THE JESUS | Mat 22:41 So the Pharisees having been gathered, Jesus asks them |
42 | Mat 22:42 ΛΕΓΩΝ ΤΙ ΥΜΙ‾ ΔΟΚΙ ΠΕΡΙ ΤΟΥ ΧΥ ΤΙΝΟΣ ΥΣ ΕΣΤΙΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩ ΔΑΔ | Mat 22:42 λεγων τι υμιν δοκει περι του χριστου τινος υιος εστιν λεγουσιν αυτω δαυιδ | | λεγω | V-PAP-NSM | | τις | I-NSN | | συ | P-2DP | | δοκεω | V-PAI-3S | | περι | PREP-G | | ο | T-GSM | | χριστος | N-GSM | | τις | I-GSM | | υιος | N-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | λεγω | V-PAI-3P | | αυτος | F-DSM | | δαυιδ | N-IND |
| | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Interrogative Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable |
| Mat 22:42 SAYING WHAT YOU APPEARS ABOUT THE MESSIAH WHOM SON IS ANSWER HIM DAVID | Mat 22:42 saying, “What appears [to] you about the Messiah? [Of] whom is [he the] son?” [They] answer him, “[Of] David.” |
43 | Mat 22:43 ΛΕΓΙ ΑΥΤΟΙΣ ΠΩΣ ΟΥΝ ΔΑΔ ΕΝ ΠΝΙ ΚΑΛΙ ΚΝ ΑΥΤΟΝ ΛΕΓΩΝ | Mat 22:43 λεγει αυτοις πως ουν δαυιδ εν πνευματι καλει κυριον αυτον λεγων | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DPM | | πως | ADV-INT | | ουν | CONJ | | δαυιδ | N-IND | | εν | PREP-D | | πνευμα | N-DSN | | καλεω | V-PAI-3S | | κυριος | N-ASM | | αυτος | F-ASM | | λεγω | V-PAP-NSM |
| | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Adverb, Interrogative | | Conjunction | | Noun, Indeclinable | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 22:43 ASKS THEM HOW SO DAVID BY SPIRIT DOES CALL MASTER HIM SAYING | Mat 22:43 [He] asks them, “So how does David call him master by [the] Spirit, saying, |
44 | Mat 22:44 ΕΙΠΕΝ ΚΣ ΤΩ ΚΩ (ΜΟΥ) ΚΑΘΟΥ ΕΚ ΔΕΞΙΩΝ ΜΟΥ ΕΩΣ ΑΝ ΘΩ ΤΟΥΣ ΕΧΘΡΟΥΣ ΣΟΥ ΥΠΟΚΑΤΩ ΤΩΝ ΠΟΔΩΝ ΣΟΥ | Mat 22:44 ειπεν κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποκατω των ποδων σου | | ειπον | V-2AAI-3S | | κυριος | N-NSM | | ο | T-DSM | | κυριος | N-DSM | | εγω | P-1GS | | καθημαι | V-PEM-2S | | εκ | PREP-G | | δεξιος | A-GPN | | εγω | P-1GS | | εως | CONJ | | αν | PRT | | τιθημι | V-2AAS-1S | | ο | T-APM | | εχθρος | A-APM | | συ | P-2GS | | υποκατω | ADV | | ο | T-GPM | | πους | N-GPM | | συ | P-2GS |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Adjective, Genitive, Plural, Neuter | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Conjunction | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular |
| Mat 22:44 SAYS MASTER THE MASTER ME SIT ON RIGHT ME UNTIL EVER MAY PUT THE OPPOSING YOU UNDER THE FEET YOU | Mat 22:44 ‘[The] master says [to] the master [of] me, “Sit on [the] right [sides of] me until [I] may ever put the opposing [ones of] you under the feet [of] you”’? |
45 | Mat 22:45 ΕΙ ΟΥΝ ΔΑΔ ΚΑΛΙ ΑΥΤΟΝ ΚΝ ΠΩΣ ΥΣ ΑΥΤΟΥ ΕΣΤΙΝ | Mat 22:45 ει ουν δαυιδ καλει αυτον κυριον πως υιος αυτου εστιν | | ει | PRT | | ουν | CONJ | | δαυιδ | N-IND | | καλεω | V-PAI-3S | | αυτος | F-ASM | | κυριος | N-ASM | | πως | ADV-INT | | υιος | N-NSM | | αυτος | F-GSM | | ειμι | V-PAI-3S |
| | Particle | | Conjunction | | Noun, Indeclinable | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Adverb, Interrogative | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 22:45 IF SO DAVID CALLS HIM MASTER HOW SON HIM IS | Mat 22:45 So if David calls him master, how is [he the] son [of] him?” |
46 | Mat 22:46 ΚΑΙ ΟΥΔΕΙΣ ΕΔΥΝΑΤΟ ΑΠΟΚΡΙΘΗΝΑΙ ΑΥΤΩ ΛΟΓΟΝ ΟΥΔΕ ΕΤΟΛΜΗΣΕΝ ΤΙΣ ΑΠ ΕΚΙΝΗΣ ΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ ΕΠΕΡΩΤΗΣΕ ΑΥΤΟΝ ΟΥΚΕΤΙ | Mat 22:46 και ουδεις εδυνατο αποκριθηναι αυτω λογον ουδε ετολμησεν τις απ εκεινης της ημερας επερωτησαι αυτον ουκετι | | και | CONJ | | ουδεις | A-NSM | | δυναμαι | V-IEI-3S | | αποκρινομαι | V-1APN | | αυτος | F-DSM | | λογος | N-ASM | | ουδε | CONJ | | τολμαω | V-1AAI-3S | | τις | X-NSM | | απο | PREP-G | | εκεινος | D-GSF | | ο | T-GSF | | ημερα | N-GSF | | επερωταω | V-1AAN | | αυτος | F-ASM | | ουκετι | ADV |
| | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Indefinite Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Adverb |
| Mat 22:46 AND NO WAS ABLE TO ANSWER HIM WORD OR DOES RISK ANYONE AFTER THAT THE DAY TO ASK HIM ANYMORE | Mat 22:46 And no [one] was able to answer [a] word [to] him, or does anyone risk to ask him [anything] anymore after that day. |
1 | Mat 23:1 ΤΟΤΕ Ο ΙΣ ΕΛΑΛΗΣΕΝ ΤΟΙΣ ΟΧΛΟΙΣ ΚΑΙ ΤΟΙΣ ΜΑΘΗΤΑΙΣ ΑΥΤΟΥ | Mat 23:1 τοτε ο ιησους ελαλησεν τοις οχλοις και τοις μαθηταις αυτου | | τοτε | ADV | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | λαλεω | V-1AAI-3S | | ο | T-DPM | | οχλος | N-DPM | | και | CONJ | | ο | T-DPM | | μαθητης | N-DPM | | αυτος | F-GSM |
| | Adverb | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 23:1 THEN THE JESUS SPEAKS THE CROWDS AND THE STUDENTS HIM | Mat 23:1 Then Jesus speaks [to] the crowds and the students [of] him, |
2 | Mat 23:2 ΛΕΓΩΝ ΕΠΙ ΤΗΣ ΜΩΥΣΕΩΣ ΚΑΘΕΔΡΑΣ ΕΚΑΘΙΣΑ‾ ΟΙ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΦΑΡΙΣΕΟΙ | Mat 23:2 λεγων επι της μωυσεως καθεδρας εκαθισαν οι γραμματεις και οι φαρισαιοι | | λεγω | V-PAP-NSM | | επι | PREP-G | | ο | T-GSF | | μωυσης | N-GSM | | καθεδρα | N-GSF | | καθιζω | V-1AAI-3P | | ο | T-NPM | | γραμματευς | N-NPM | | και | CONJ | | ο | T-NPM | | φαρισαιος | N-NPM |
| | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine |
| Mat 23:2 SAYING ON THE MOSES SEAT SIT DOWN THE CLERICS AND THE PHARISEES | Mat 23:2 saying, “The clerics and the Pharisees sit down on the seat [of] Moses, |
3 | Mat 23:3 ΠΑΝΤΑ ΟΥΝ ΟΣΑ ΕΑΝ ΕΙΠΩΣΙΝ ΥΜΙΝ ΠΟΙΗΣΑΤΕ Ϗ ΤΗΡΕΙΤΕ ΚΑΤΑ ΔΕ ΤΑ ΕΡΓΑ ΑΥΤΩΝ ΜΗ ΠΟΙΕΙΤΕ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΓΑΡ ΚΑΙ ΟΥ ΠΟΙΟΥΣΙΝ | Mat 23:3 παντα ουν οσα εαν ειπωσιν υμιν ποιησατε και τηρειτε κατα δε τα εργα αυτων μη ποιειτε λεγουσιν γαρ και ου ποιουσιν | | πας | A-APN | | ουν | CONJ | | οσος | R-APN | | εαν | CONJ | | ειπον | V-2AAS-3P | | συ | P-2DP | | ποιεω | V-1AAM-2P | | και | CONJ | | τηρεω | V-PAM-2P | | κατα | PREP-A | | δε | PRT | | ο | T-APN | | εργον | N-APN | | αυτος | F-GPM | | μη | PRT | | ποιεω | V-PAM-2P | | λεγω | V-PAI-3P | | γαρ | CONJ | | και | CONJ | | ου | ADV | | ποιεω | V-PAI-3P |
| | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Relative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Particle | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Conjunction | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 23:3 ALL SO WHICH EVER MAY TELL YOU DO AND OBEY LIKE BUT THE ACTIONS THEM NOT DO DO SAY BECAUSE BUT NOT DO DO | Mat 23:3 so do all [the actions] which ever [they] may tell you, and obey [them], but do not do [anything] like the actions [of] them because [they] say [something], but [they] do not do [it]. |
4 | Mat 23:4 ΔΕΣΜΕΥΟΥΣΙΝ ΔΕ ΦΟΡΤΙΑ ΜΕΓΑΛΑ ΒΑΡΕΑ ΚΑΙ ΕΠΙΤΙΘΕΑΣΙΝ ΕΠΙ ΤΟΥΣ ΩΜΟΥΣ ΤΩΝ ΑΝΩΝ ΑΥΤΟΙ ΔΕ ΤΩ ΔΑΚΤΥΛΩ ΑΥΤΩΝ ΟΥ ΘΕΛΟΥΣΙΝ ΚΙΝΗΣΕ ΑΥΤΑ | Mat 23:4 δεσμευουσιν δε φορτια μεγαλα βαρεα και επιτιθεασιν επι τους ωμους των ανθρωπων αυτοι δε τω δακτυλω αυτων ου θελουσιν κινησαι αυτα | | δεσμευω | V-PAI-3P | | δε | PRT | | φορτιον | N-APN | | μεγας | A-APN | | βαρυς | A-APN | | και | CONJ | | επιτιθημι | V-PAI-3P | | επι | PREP-A | | ο | T-APM | | ωμος | N-APM | | ο | T-GPM | | ανθρωπος | N-GPM | | αυτος | F-NPM | | δε | PRT | | ο | T-DSM | | δακτυλος | N-DSM | | αυτος | F-GPM | | ου | ADV | | θελω | V-PAI-3P | | κινεω | V-1AAN | | αυτος | F-APN |
| | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Particle | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Neuter |
| Mat 23:4 TIE UP AND LOADS LARGE HEAVY AND LAY ON THE SHOULDERS THE MEN THEY BUT THE FINGER THEM NOT DO WANT TO MOVE THEM | Mat 23:4 And [they] tie up large, heavy loads and lay [them] on the shoulders [of] the men, but they do not want to move them [with] the finger [of] them. |
5 | Mat 23:5 ΠΑΝΤΑ ΔΕ ΤΑ ΕΡΓΑ ΑΥΤΩΝ ΠΟΙΟΥΣΙΝ ΠΡΟΣ ΤΟ ΘΕΑΘΗΝΕ ΤΟΙΣ ΑΝΟΙΣ ΠΛΑΤΥΝΟΥΣΙ ΓΑΡ ΤΑ ΦΥΛΑΚΤΗΡΙΑ ΑΥΤΩΝ ΚΑΙ ΜΕΓΑΛΥΝΟΥΣΙ ΤΑ ΚΡΑΣΠΕΔΑ | Mat 23:5 παντα δε τα εργα αυτων ποιουσιν προς το θεαθηναι τοις ανθρωποις πλατυνουσι γαρ τα φυλακτηρια αυτων και μεγαλυνουσι τα κρασπεδα | | πας | A-APN | | δε | PRT | | ο | T-APN | | εργον | N-APN | | αυτος | F-GPM | | ποιεω | V-PAI-3P | | προς | PREP-A | | ο | T-ASN | | θεαομαι | V-1APN | | ο | T-DPM | | ανθρωπος | N-DPM | | πλατυνω | V-PAI-3P | | γαρ | CONJ | | ο | T-APN | | φυλακτηριον | N-APN | | αυτος | F-GPM | | και | CONJ | | μεγαλυνω | V-PAI-3P | | ο | T-APN | | κρασπεδον | N-APN |
| | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Particle | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter |
| Mat 23:5 ALL AND THE ACTIONS THEM DO FOR THE TO BE SEEN THE MEN WIDEN SINCE THE PHYLACTERIES THEM AND LENGTHEN THE FRINGES | Mat 23:5 And [they] do all the actions [of] them for [them] to be seen [by] the men. Since [they] widen the phylacteries [of] them and lengthen the fringes. |
6 | Mat 23:6 ΦΙΛΟΥΣΙ ΔΕ ΤΑΣ ΠΡΩΤΟΚΛΙΣΙΑΣ Ε‾ ΤΟΙΣ ΔΙΠΝΟΙΣ ΚΑΙ ΤΑΣ ΠΡΩΤΟΚΑΘΕΔΡΙΑΣ ΕΝ ΤΑΙΣ ΣΥΝΑΓΩΓΕΣ | Mat 23:6 φιλουσι δε τας πρωτοκλισιας εν τοις δειπνοις και τας πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις | | φιλεω | V-PAI-3P | | δε | PRT | | ο | T-APF | | πρωτοκλισια | N-APF | | εν | PREP-D | | ο | T-DPN | | δειπνον | N-DPN | | και | CONJ | | ο | T-APF | | πρωτοκαθεδρια | N-APF | | εν | PREP-D | | ο | T-DPF | | συναγωγη | N-DPF |
| | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Particle | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | | Noun, Dative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | | Noun, Dative, Plural, Feminine |
| Mat 23:6 LIKE AND THE HONORED SEATS IN THE DINNERS AND THE FIRST SEATS IN THE ASSEMBLIES | Mat 23:6 And [they] like the honored seats in the dinners and the first seats in the assemblies |
7 | Mat 23:7 ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΑΣΠΑΣΜΟΥΣ ΕΝ ΤΑΙΣ ΑΓΟΡΑΙΣ ΚΑΙ ΚΑΛΕΙΣΘΕ ΥΠΟ ΤΩΝ ΑΝΩΝ ΡΑΒΒΕΙ | Mat 23:7 και τους ασπασμους εν ταις αγοραις και καλεισθαι υπο των ανθρωπων ραββι | | και | CONJ | | ο | T-APM | | ασπασμος | N-APM | | εν | PREP-D | | ο | T-DPF | | αγορα | N-DPF | | και | CONJ | | καλεω | V-PEN | | υπο | PREP-G | | ο | T-GPM | | ανθρωπος | N-GPM | | ραββι | HEB |
| | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Conjunction | | Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Hebrew |
| Mat 23:7 AND THE GREETINGS IN THE MARKETS AND TO BE CALLED BY THE MEN TEACHER | Mat 23:7 and the greetings in the markets and to be called teacher by the men. |
8 | Mat 23:8 ΥΜΕΙΣ ΔΕ ΜΗ ΚΛΗΘΗΤΕ ΡΑΒΒΕΙ ΕΙΣ ΓΑΡ ΕΣΤΙΝ ΥΜΩ‾ Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΠΑΝΤΕΣ ΔΕ ΥΜΙΣ ΑΔΕΛΦΟΙ ΕΣΤΕ | Mat 23:8 υμεις δε μη κληθητε ραββι εις γαρ εστιν υμων ο καθηγητης παντες δε υμεις αδελφοι εστε | | συ | P-2NP | | δε | PRT | | μη | PRT | | καλεω | V-1APS-2P | | ραββι | HEB | | εις | A-NSM | | γαρ | CONJ | | ειμι | V-PAI-3S | | συ | P-2GP | | ο | T-NSM | | καθηγητης | N-NSM | | πας | A-NPM | | δε | PRT | | συ | P-2NP | | αδελφος | N-NPM | | ειμι | V-PAI-2P |
| | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | | Particle | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Hebrew | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural |
| Mat 23:8 YOU BUT NOT MAY BE CALLED TEACHER ONE BECAUSE IS YOU THE LEADER ALL AND YOU BROTHERS ARE | Mat 23:8 But you may not be called teacher because [there] is one leader [of] you, and you are all brothers. |
9 | Mat 23:9 ΚΑΙ ΠΡΑ ΜΗ ΚΑΛΕΣΗΤΕ ΥΜΩΝ ΕΠΙ ΤΗΣ ΓΗΣ ΕΙΣ ΓΑΡ ΕΣΤΙΝ ΥΜΩ‾ Ο ΠΗΡ Ο ΟΥΡΑΝΙΟΣ | Mat 23:9 και πατερα μη καλεσητε υμων επι της γης εις γαρ εστιν υμων ο πατηρ ο ουρανιος | | και | CONJ | | πατηρ | N-ASM | | μη | PRT | | καλεω | V-1AAS-2P | | συ | P-2GP | | επι | PREP-G | | ο | T-GSF | | γη | N-GSF | | εις | A-NSM | | γαρ | CONJ | | ειμι | V-PAI-3S | | συ | P-2GP | | ο | T-NSM | | πατηρ | N-NSM | | ο | T-NSM | | ουρανιος | A-NSM |
| | Conjunction | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 23:9 AND FATHER NOT MAY CALL YOU ON THE EARTH ONE BECAUSE IS YOU THE FATHER THE HEAVENLY | Mat 23:9 And [you] may not call [anyone of] you on the earth father because [there] is one father [of] you—the heavenly [one]. |
10 | Mat 23:10 ΜΗΔΕ ΚΛΗΘΗΤΕ ΚΑΘΗΓΗΤΑΙ ΕΙΣ ΓΑΡ ΕΣΤΙΝ ΥΜΩΝ Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ Ο ΧΣ | Mat 23:10 μηδε κληθητε καθηγηται εις γαρ εστιν υμων ο καθηγητης ο χριστος | | μηδε | PRT | | καλεω | V-1APS-2P | | καθηγητης | N-NPM | | εις | A-NSM | | γαρ | CONJ | | ειμι | V-PAI-3S | | συ | P-2GP | | ο | T-NSM | | καθηγητης | N-NSM | | ο | T-NSM | | χριστος | N-NSM |
| | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 23:10 NOT EITHER MAY BE CALLED LEADERS ONE BECAUSE IS YOU THE LEADER THE MESSIAH | Mat 23:10 [You] may not be called leaders either because [there] is one leader [of] you—the Messiah. |
11 | Mat 23:11 Ο ΔΕ ΜΙΖΩΝ ΥΜΩΝ ΕΣΤΑΙ ΔΙΑΚΟΝΟΣ | Mat 23:11 ο δε μειζων υμων εσται διακονος | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | μεγας | A-NSM-COM | | συ | P-2GP | | ειμι | V-1FMI-3S | | διακονος | N-NSM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Comparative | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 23:11 THE AND MORE IMPORTANT YOU WILL BE SERVANT | Mat 23:11 And the more important [man of] you will be [the] servant. |
12 | Mat 23:12 ΟΣΤΙΣ ΔΕ ΥΨΩΣΕΙ ΕΑΥΤΟΝ ΤΑΠΙΝΩΘΗΣΕΤΕ ΚΑΙ ΟΣΤΙΣ ΤΑΠΙΝΩΣΕΙ ΕΑΥΤΟ‾ ΥΨΩΘΗΣΕΤΕ | Mat 23:12 οστις δε υψωσει εαυτον ταπεινωθησεται και οστις ταπεινωσει εαυτον υψωθησεται | | οστις | R-NSM | | δε | PRT | | υψοω | V-1FAI-3S | | εαυτου | F-3ASM | | ταπεινοω | V-1FPI-3S | | και | CONJ | | οστις | R-NSM | | ταπεινοω | V-1FAI-3S | | εαυτου | F-3ASM | | υψοω | V-1FPI-3S |
| | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 23:12 WHOEVER AND WILL RAISE HIMSELF WILL BE LOWERED BUT WHOEVER WILL LOWER HIMSELF WILL BE RAISED | Mat 23:12 And whoever will raise himself will be lowered, but whoever will lower himself will be raised. |
13 | Mat 23:13 ΟΥΑΙ ΔΕ ΥΜΙΝ ΓΡΑΜΜΑΤΙΣ ΚΑΙ ΦΑΡΙΣΑΙΟΙ ΥΠΟΚΡΙΤΕ ΟΤΙ ΚΛΙΕΤΕ ΤΗΝ ΒΑΣΙΛΙΑΝ ΤΩΝ ΟΥΡΑΝΩΝ ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ ΤΩΝ ΑΝΩΝ ΥΜΕΙΣ ΓΑΡ ΟΥΚ ΕΙΣΕΡΧΕΣΘΕ ΟΥΔΕ ΤΟΥΣ ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΟΥΣ ΑΦΙΕΤΕ ΕΙΣΕΛΘΕΙΝ | Mat 23:13 ουαι δε υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι κλειετε την βασιλειαν των ουρανων εμπροσθεν των ανθρωπων υμεις γαρ ουκ εισερχεσθε ουδε τους εισερχομενους αφιετε εισελθειν | | ουαι | INJ | | δε | PRT | | συ | P-2DP | | γραμματευς | N-VPM | | και | CONJ | | φαρισαιος | N-VPM | | υποκριτης | N-VPM | | οτι | CONJ | | κλειω | V-PAI-2P | | ο | T-ASF | | βασιλεια | N-ASF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM | | εμπροσθεν | ADV | | ο | T-GPM | | ανθρωπος | N-GPM | | συ | P-2NP | | γαρ | CONJ | | ου | ADV | | εισερχομαι | V-PEI-2P | | ουδε | CONJ | | ο | T-APM | | εισερχομαι | V-PEP-APM | | αφιημι | V-PAI-2P | | εισερχομαι | V-2AAN |
| | Interjection | | Particle | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Noun, Vocative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Noun, Vocative, Plural, Masculine | | Noun, Vocative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | | Conjunction | | Adverb | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive |
| Mat 23:13 PAIN AND YOU CLERICS AND PHARISEES PRETENDERS BECAUSE SHUT THE KINGDOM THE HEAVENS IN FRONT OF THE MEN YOU SINCE NOT DO ENTER OR THE ENTERING DO ALLOW TO ENTER | Mat 23:13 And pain [will come to] you, clerics and Pharisees, pretenders, because [you] shut the kingdom [of] the heavens in front of the men. Since you do not enter, or do [you] allow the [men] entering to enter. |
14 | Mat 23:14 — | Mat 23:14 — | | | Mat 23:14 — | Mat 23:14 — |
15 | Mat 23:15 ΟΥΑΙ ΥΜΙΝ ΓΡΑΜΜΑΤΙΣ ΚΑΙ ΦΑΡΙΣΑΙΟΙ ΥΠΟΚΡΙΤΑΙ ΟΤΙ ΠΕΡΙΑΓΕΤΕ ΤΗΝ ΘΑΛΑΣΣΑ‾ ΚΑΙ ΤΗΝ ΞΗΡΑΝ ΠΟΙΗΣΕ ΕΝΑ ΠΡΟΣΗΛΥΤΟΝ ΚΑΙ ΟΤΑΝ ΓΕΝΗΤΕ ΠΟΙΕΙΤΕ ΑΥΤΟΝ ΥΝ ΓΕΕΝΝΗΣ ΔΙΠΛΟΤΕΡΟΝ ΥΜΩΝ | Mat 23:15 ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι περιαγετε την θαλασσαν και την ξηραν ποιησαι ενα προσηλυτον και οταν γενηται ποιειτε αυτον υιον γεεννης διπλοτερον υμων | | ουαι | INJ | | συ | P-2DP | | γραμματευς | N-VPM | | και | CONJ | | φαρισαιος | N-VPM | | υποκριτης | N-VPM | | οτι | CONJ | | περιαγω | V-PAI-2P | | ο | T-ASF | | θαλασσα | N-ASF | | και | CONJ | | ο | T-ASF | | ξηρος | A-ASF | | ποιεω | V-1AAN | | εις | A-ASM | | προσηλυτος | N-ASM | | και | CONJ | | οταν | PRT | | γινομαι | V-2AMS-3S | | ποιεω | V-PAI-2P | | αυτος | F-ASM | | υιος | N-ASM | | γεεννα | N-GSF | | διπλους | A-ASM-COM | | συ | P-2GP |
| | Interjection | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Noun, Vocative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Noun, Vocative, Plural, Masculine | | Noun, Vocative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine, Comparative | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural |
| Mat 23:15 PAIN YOU CLERICS AND PHARISEES PRETENDERS BECAUSE TRAVEL THE SEA AND THE DRY TO MAKE ONE CONVERT AND WHEN MAY BECOME MAKE HIM SON HELL DOUBLE MORE YOU | Mat 23:15 Pain [will come to] you, clerics and Pharisees, pretenders, because [you] travel [on] the sea and the dry [land] to make one convert, and when [he] may become [one], [you] make him [a] son [of] hell double more [than] you. |
16 | Mat 23:16 ΟΥΑΙ ΥΜΙΝ ΟΔΗΓΟΙ ΤΥΦΛΟΙ ΟΙ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΟΣ ΑΝ ΟΜΟΣΗ ΕΝ ΤΩ ΝΑΩ ΟΥΔΕΝ ΕΣΤΙ‾ ΟΣ Δ ΑΝ ΟΜΟΣΗ ΕΝ ΤΩ ΧΡΥΣΩ ΤΟΥ ΝΑΟΥ ΟΦΙΛΕΙ | Mat 23:16 ουαι υμιν οδηγοι τυφλοι οι λεγοντες ος αν ομοση εν τω ναω ουδεν εστιν ος δ αν ομοση εν τω χρυσω του ναου οφειλει | | ουαι | INJ | | συ | P-2DP | | οδηγος | N-VPM | | τυφλος | A-VPM | | ο | T-NPM | | λεγω | V-PAP-NPM | | ος | R-NSM | | αν | PRT | | ομνυω | V-1AAS-3S | | εν | PREP-D | | ο | T-DSM | | ναος | N-DSM | | ουδεις | A-NSN | | ειμι | V-PAI-3S | | ος | R-NSM | | δε | PRT | | αν | PRT | | ομνυω | V-1AAS-3S | | εν | PREP-D | | ο | T-DSM | | χρυσος | N-DSM | | ο | T-GSM | | ναος | N-GSM | | οφειλω | V-PAI-3S |
| | Interjection | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Noun, Vocative, Plural, Masculine | | Adjective, Vocative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 23:16 PAIN YOU GUIDES BLIND THE SAYING WHO EVER MAY PROMISE BY THE TEMPLE NOTHING IS WHO BUT EVER MAY PROMISE BY THE GOLD THE TEMPLE OWES | Mat 23:16 Pain [will come to] you, blind guides, [men] saying, ‘Who ever may promise by the temple—[it] is nothing—but who ever may promise by the gold [of] the temple owes [something].’ |
17 | Mat 23:17 ΜΩΡΟΙ ΚΑΙ ΤΥΦΛΟΙ ΤΙΣ ΓΑΡ ΜΙΖΩΝ ΕΣΤΙΝ Ο ΧΡΥΣΟΣ Η Ο ΝΑΟΣ Ο ΑΓΙΑΣΑΣ ΤΟΝ ΧΡΥΣΟΝ | Mat 23:17 μωροι και τυφλοι τις γαρ μειζων εστιν ο χρυσος η ο ναος ο αγιασας τον χρυσον | | μωρος | A-VPM | | και | CONJ | | τυφλος | A-VPM | | τις | I-NSM | | γαρ | CONJ | | μεγας | A-NSM-COM | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | χρυσος | N-NSM | | η | PRT | | ο | T-NSM | | ναος | N-NSM | | ο | T-NSM | | αγιαζω | V-1AAP-NSM | | ο | T-ASM | | χρυσος | N-ASM |
| | Adjective, Vocative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Vocative, Plural, Masculine | | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Comparative | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 23:17 STUPID AND BLIND WHAT SINCE MORE IMPORTANT IS THE GOLD OR THE TEMPLE THE CLEANSING THE GOLD | Mat 23:17 Stupid and blind [men], since what is more important—the gold or the temple cleansing the gold? |
18 | Mat 23:18 ΚΑΙ ΟΣ ΑΝ ΟΜΟΣΗ ΕΝ ΤΩ ΘΥΣΙΑΣΤΗΡΙΩ ΟΥΔΕΝ ΕΣΤΙΝ ΟΣ Δ ΑΝ ΟΜΟΣΗ ΕΝ ΤΩ ΔΩΡΩ ΤΩ ΕΠΑΝΩ ΑΥΤΟΥ ΟΦΙΛΙ | Mat 23:18 και ος αν ομοση εν τω θυσιαστηριω ουδεν εστιν ος δ αν ομοση εν τω δωρω τω επανω αυτου οφειλει | | και | CONJ | | ος | R-NSM | | αν | PRT | | ομνυω | V-1AAS-3S | | εν | PREP-D | | ο | T-DSN | | θυσιαστηριον | N-DSN | | ουδεις | A-NSN | | ειμι | V-PAI-3S | | ος | R-NSM | | δε | PRT | | αν | PRT | | ομνυω | V-1AAS-3S | | εν | PREP-D | | ο | T-DSN | | δωρον | N-DSN | | ο | T-DSN | | επανω | ADV | | αυτος | F-GSN | | οφειλω | V-PAI-3S |
| | Conjunction | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Adverb | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 23:18 AND WHO EVER MAY PROMISE BY THE ALTAR NOTHING IS WHO BUT EVER MAY PROMISE BY THE GIFT THE ON IT OWES | Mat 23:18 And [you say], ‘Who ever may promise by the altar—[it] is nothing—but who ever may promise by the gift on it owes [something].’ |
19 | Mat 23:19 ΤΥΦΛΟΙ ΤΙ ΓΑΡ ΜΙΖΟ‾ ΤΟ ΔΩΡΟΝ Η ΤΟ ΘΥΣΙΑΣΤΗΡΙΟΝ ΤΟ ΑΓΙΑΖΟΝ ΤΟ ΔΩΡΟΝ | Mat 23:19 τυφλοι τι γαρ μειζον το δωρον η το θυσιαστηριον το αγιαζον το δωρον | | τυφλος | A-VPM | | τις | I-NSN | | γαρ | CONJ | | μεγας | A-NSN-COM | | ο | T-NSN | | δωρον | N-NSN | | η | PRT | | ο | T-NSN | | θυσιαστηριον | N-NSN | | ο | T-NSN | | αγιαζω | V-PAP-NSN | | ο | T-ASN | | δωρον | N-ASN |
| | Adjective, Vocative, Plural, Masculine | | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter |
| Mat 23:19 BLIND WHAT SINCE MORE IMPORTANT THE GIFT OR THE ALTAR THE CLEANSING THE GIFT | Mat 23:19 Blind [men], since what [is] more important—the gift or the altar cleansing the gift? |
20 | Mat 23:20 Ο ΟΥΝ ΟΜΟΣΑΣ ΕΝ ΤΩ ΘΥΣΙΑΣΤΗΡΙΩ ΟΜΝΥΙ ΕΝ ΑΥΤΩ Ϗ ΕΝ ΠΑΣΙ ΤΟΙΣ ΕΠΑΝΩ ΑΥΤΟΥ | Mat 23:20 ο ουν ομοσας εν τω θυσιαστηριω ομνυει εν αυτω και εν πασι τοις επανω αυτου | | ο | T-NSM | | ουν | CONJ | | ομνυω | V-1AAP-NSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSN | | θυσιαστηριον | N-DSN | | ομνυω | V-PAI-3S | | εν | PREP-D | | αυτος | F-DSN | | και | CONJ | | εν | PREP-D | | πας | A-DPN | | ο | T-DPN | | επανω | ADV | | αυτος | F-GSN |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Preposition, Dative | | Adjective, Dative, Plural, Neuter | | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | | Adverb | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Neuter |
| Mat 23:20 THE SO PROMISING BY THE ALTAR PROMISES BY IT AND BY ALL THE ON IT | Mat 23:20 So the [man] promising by the altar promises by it and by all the [things] on it. |
21 | Mat 23:21 ΚΑΙ Ο ΟΜΟΣΑΣ ΕΝ ΤΩ ΝΑΩ ΟΜΝΥΕΙ ΕΝ ΑΥΤΩ ΚΑΙ ΕΝ ΤΩ ΚΑΤΟΙΚΟΥΝΤΙ ΑΥΤΟΝ | Mat 23:21 και ο ομοσας εν τω ναω ομνυει εν αυτω και εν τω κατοικουντι αυτον | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | ομνυω | V-1AAP-NSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSM | | ναος | N-DSM | | ομνυω | V-PAI-3S | | εν | PREP-D | | αυτος | F-DSM | | και | CONJ | | εν | PREP-D | | ο | T-DSM | | κατοικεω | V-PAP-DSM | | αυτος | F-ASM |
| | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 23:21 AND THE PROMISING BY THE TEMPLE PROMISES BY IT AND BY THE LIVING IN IT | Mat 23:21 And the [man] promising by the temple promises by it and by the [one] living in it. |
22 | Mat 23:22 ΚΑΙ Ο ΟΜΟΣΑΣ ΕΝ ΤΩ ΟΥΝΩ ΟΜΝΥΙ ΕΝ ΤΩ ΘΡΟΝΩ ΤΟΥ ΘΥ ΚΑΙ ΕΝ ΤΩ ΚΑΘΗΜΕΝΩ ΕΠΑΝΩ ΑΥΤΟΥ | Mat 23:22 και ο ομοσας εν τω ουρανω ομνυει εν τω θρονω του θεου και εν τω καθημενω επανω αυτου | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | ομνυω | V-1AAP-NSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSM | | ουρανος | N-DSM | | ομνυω | V-PAI-3S | | εν | PREP-D | | ο | T-DSM | | θρονος | N-DSM | | ο | T-GSM | | θεος | N-GSM | | και | CONJ | | εν | PREP-D | | ο | T-DSM | | καθημαι | V-PEP-DSM | | επανω | ADV | | αυτος | F-GSM |
| | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Dative, Singular, Masculine | | Adverb | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 23:22 AND THE PROMISING BY THE HEAVEN PROMISES BY THE THRONE THE GOD AND BY THE SITTING ON IT | Mat 23:22 And the [man] promising by the heaven promises by the throne [of] God and by the [one] sitting on it. |
23 | Mat 23:23 ΟΥΑΙ ΥΜΙΝ ΓΡΑΜΜΑΤΙΣ ΚΑΙ ΦΑΡΙΣΑΙΟΙ ΥΠΟΚΡΙΤΕ ΟΤΙ ΑΠΟΔΕΚΑΤΟΥΤΕ ΤΟ ΗΔΥΟΣΜΟΝ ΚΑΙ ΤΟ ΑΝΗΘΟΝ ΚΑΙ ΤΟ ΚΥΜΙΝΟ‾ ΚΑΙ ΑΦΗΚΑΤΕ ΤΑ ΒΑΡΥΤΕΡΑ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ ΤΗΝ ΚΡΙΣΙΝ ΚΑΙ ΤΟ ΕΛΕΟΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΙΣΤΙΝ ΤΑΥΤΑ ΕΔΕΙ ΠΟΙΗΣΕ ΚΑΚΙΝΑ ΜΗ ΑΦΙΝΕ | Mat 23:23 ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι αποδεκατουτε το ηδυοσμον και το ανηθον και το κυμινον και αφηκατε τα βαρυτερα του νομου την κρισιν και το ελεος και την πιστιν ταυτα εδει ποιησαι κακεινα μη αφειναι | | ουαι | INJ | | συ | P-2DP | | γραμματευς | N-VPM | | και | CONJ | | φαρισαιος | N-VPM | | υποκριτης | N-VPM | | οτι | CONJ | | αποδεκατοω | V-PAI-2P | | ο | T-ASN | | ηδυοσμον | N-ASN | | και | CONJ | | ο | T-ASN | | ανηθον | N-ASN | | και | CONJ | | ο | T-ASN | | κυμινον | N-ASN | | και | CONJ | | αφιημι | V-1AAI-2P | | ο | T-APN | | βαρυς | A-APN-COM | | ο | T-GSM | | νομος | N-GSM | | ο | T-ASF | | κρισις | N-ASF | | και | CONJ | | ο | T-ASN | | ελεος | N-ASN | | και | CONJ | | ο | T-ASF | | πιστις | N-ASF | | ουτος | D-APN | | δεω | V-IAI-3S | | ποιεω | V-1AAN | | κακεινος | D-APN-CON | | μη | PRT | | αφιημι | V-2AAN |
| | Interjection | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Noun, Vocative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Noun, Vocative, Plural, Masculine | | Noun, Vocative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter, Comparative | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter, Contracted | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive |
| Mat 23:23 PAIN YOU CLERICS AND PHARISEES PRETENDERS BECAUSE GIVE TENTH THE MINT AND THE DILL AND THE CUMIN BUT RELEASE THE MORE IMPORTANT THE LAW THE JUSTICE AND THE CARING AND THE BELIEVING THESE WAS NECESSARY TO DO AND THOSE NOT TO RELEASE | Mat 23:23 Pain [will come to] you, clerics and Pharisees, pretenders, because [you] give [a] tenth [of] the mint and the dill and the cumin, but [you] release the more important [parts of] the law—justice and caring and believing. [It] was necessary [for you] to do these [parts] and not to release those [parts]. |
24 | Mat 23:24 ΟΔΗΓΟΙ ΤΥΦΛΟΙ ΟΙ ΔΙΥΛΙΖΟΝΤΕΣ ΤΟΝ ΚΩΝΩΠΑ ΤΗΝ ΔΕ ΚΑΜΗΛΟΝ ΚΑΤΑΠΙΝΟΝΤΕΣ | Mat 23:24 οδηγοι τυφλοι οι διυλιζοντες τον κωνωπα την δε καμηλον καταπινοντες | | οδηγος | N-VPM | | τυφλος | A-VPM | | ο | T-NPM | | διυλιζω | V-PAP-NPM | | ο | T-ASM | | κωνωψ | N-ASM | | ο | T-ASF | | δε | PRT | | καμηλος | N-ASF | | καταπινω | V-PAP-NPM |
| | Noun, Vocative, Plural, Masculine | | Adjective, Vocative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Particle | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine |
| Mat 23:24 GUIDES BLIND THE STRAINING OUT THE GNAT THE BUT CAMEL SWALLOWING | Mat 23:24 Blind guides, [men] straining out the gnat but swallowing the camel! |
25 | Mat 23:25 ΟΥΑΙ ΥΜΙΝ ΓΡΑΜΜΑΤΙΣ ΚΑΙ ΦΑΡΙΣΕΟΙ ΥΠΟΚΡΙΤΕ ΟΤΙ ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΕΞΩΘΕ‾ ΤΟΥ ΠΟΤΗΡΙΟΥ ΚΕ ΤΗΣ ΠΑΡΟΨΙΔΟΣ ΕΣΩΘΕΝ ΔΕ ΓΕΜΟΥΣΙΝ ΕΞ ΑΡΠΑΓΗΣ ΚΑΙ ΑΚΡΑΣΙΑΣ | Mat 23:25 ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι καθαριζετε το εξωθεν του ποτηριου και της παροψιδος εσωθεν δε γεμουσιν εξ αρπαγης και ακρασιας | | ουαι | INJ | | συ | P-2DP | | γραμματευς | N-VPM | | και | CONJ | | φαρισαιος | N-VPM | | υποκριτης | N-VPM | | οτι | CONJ | | καθαριζω | V-PAI-2P | | ο | T-ASN | | εξωθεν | ADV | | ο | T-GSN | | ποτηριον | N-GSN | | και | CONJ | | ο | T-GSF | | παροψις | N-GSF | | εσωθεν | ADV | | δε | PRT | | γεμω | V-PAI-3P | | εκ | PREP-G | | αρπαγη | N-GSF | | και | CONJ | | ακρασια | N-GSF |
| | Interjection | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Noun, Vocative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Noun, Vocative, Plural, Masculine | | Noun, Vocative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Conjunction | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Adverb | | Particle | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Noun, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 23:25 PAIN YOU CLERICS AND PHARISEES PRETENDERS BECAUSE CLEAN THE OUTSIDE THE CUP AND THE DISH INSIDE BUT ARE FULL OF GREED AND UNRESTRAINT | Mat 23:25 Pain [will come to] you, clerics and Pharisees, pretenders, because [you] clean the outside [of] the cup and the dish, but inside [they] are full of greed and unrestraint. |
26 | Mat 23:26 ΦΑΡΙΣΑΙΕ ΤΥΦΛΕ ΚΑΘΑΡΙΣΟΝ ΠΡΩΤΟ‾ ΤΟ ΕΝΤΟΣ ΤΟΥ ΠΟΤΗΡΙΟΥ ΚΑΙ ΤΗΣ ΠΑΡΟΨΙΔΟΣ ΙΝΑ ΓΕΝΗΤΑΙ ΚΑΙ ΤΟ ΕΚΤΟΣ ΑΥΤΩ‾ ΚΑΘΑΡΟΝ | Mat 23:26 φαρισαιε τυφλε καθαρισον πρωτον το εντος του ποτηριου και της παροψιδος ινα γενηται και το εκτος αυτων καθαρον | | φαρισαιος | N-VSM | | τυφλος | A-VSM | | καθαριζω | V-1AAM-2S | | πρωτος | A-ASN | | ο | T-ASN | | εντος | ADV | | ο | T-GSN | | ποτηριον | N-GSN | | και | CONJ | | ο | T-GSF | | παροψις | N-GSF | | ινα | CONJ | | γινομαι | V-2AMS-3S | | και | CONJ | | ο | T-NSN | | εκτος | ADV | | αυτος | F-GPM | | καθαρος | A-NSN |
| | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Adjective, Vocative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Conjunction | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Adverb | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter |
| Mat 23:26 PHARISEE BLIND CLEAN FIRST THE INSIDE THE CUP AND THE DISH SO MAY BECOME TOO THE OUTSIDE THEM CLEAN | Mat 23:26 Blind Pharisee, first clean the inside [of] the cup and the dish so the outside [of] them may become clean too. |
27 | Mat 23:27 ΟΥΑΙ ΥΜΙΝ ΓΡΑΜΜΑΤΙΣ ΚΑΙ ΦΑΡΙΣΕΟΙ ΥΠΟΚΡΙΤΕ ΟΤΙ ΠΑΡΟΜΟΙΑΖΕΤΕ ΤΑΦΟΙΣ ΚΕΚΟΝΙΑΜΕΝΟΙΣ ΟΙΤΙΝΕΣ ΕΞΩΘΕΝ ΜΕΝ ΦΕΝΟΝΤΕ ΩΡΕΟΙ ΕΣΩΘΕΝ ΔΕ ΓΕΜΟΥΣΙΝ ΟΣΤΕΩΝ ΝΕΚΡΩΝ ΚΑΙ ΠΑΣΗΣ ΑΚΑΘΑΡΣΙΑΣ | Mat 23:27 ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι παρομοιαζετε ταφοις κεκονιαμενοις οιτινες εξωθεν μεν φαινονται ωραιοι εσωθεν δε γεμουσιν οστεων νεκρων και πασης ακαθαρσιας | | ουαι | INJ | | συ | P-2DP | | γραμματευς | N-VPM | | και | CONJ | | φαρισαιος | N-VPM | | υποκριτης | N-VPM | | οτι | CONJ | | παρομοιαζω | V-PAI-2P | | ταφος | N-DPM | | κονιαω | V-1REP-DPM | | οστις | R-NPM | | εξωθεν | ADV | | μεν | PRT | | φαινω | V-PEI-3P | | ωραιος | A-NPM | | εσωθεν | ADV | | δε | PRT | | γεμω | V-PAI-3P | | οστεον | N-GPN | | νεκρος | A-GPM | | και | CONJ | | πας | A-GSF | | ακαθαρσια | N-GSF |
| | Interjection | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Noun, Vocative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Noun, Vocative, Plural, Masculine | | Noun, Vocative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine | | Relative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb | | Particle | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb | | Particle | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 23:27 PAIN YOU CLERICS AND PHARISEES PRETENDERS BECAUSE RESEMBLE TOMBS HAVING BEEN WHITENED WHICH OUTSIDE CERTAINLY APPEAR BEAUTIFUL INSIDE BUT ARE FULL BONES DEAD AND ALL FILTH | Mat 23:27 Pain [will come to] you, clerics and Pharisees, pretenders, because [you] resemble tombs having been whitened which certainly appear beautiful outside, but inside [they] are full [of] bones [of] dead [men] and all filth. |
28 | Mat 23:28 ΟΥΤΩΣ ΚΑΙ ΥΜΙΣ ΕΞΩΘΕ‾ ΜΕΝ ΦΕΝΕΣΘΕ ΤΟΙΣ ΑΝΟΙΣ ΔΙΚΑΙΟΙ ΕΣΩΘΕΝ ΔΕ ΕΣΤΕ ΜΕΣΤΟΙ ΥΠΟΚΡΙΣΕΩΣ ΚΕ ΑΝΟΜΙΑΣ | Mat 23:28 ουτως και υμεις εξωθεν μεν φαινεσθε τοις ανθρωποις δικαιοι εσωθεν δε εστε μεστοι υποκρισεως και ανομιας | | ουτω | ADV | | και | CONJ | | συ | P-2NP | | εξωθεν | ADV | | μεν | PRT | | φαινω | V-PEI-2P | | ο | T-DPM | | ανθρωπος | N-DPM | | δικαιος | A-NPM | | εσωθεν | ADV | | δε | PRT | | ειμι | V-PAI-2P | | μεστος | A-NPM | | υποκρισις | N-GSF | | και | CONJ | | ανομια | N-GSF |
| | Adverb | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | | Adverb | | Particle | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb | | Particle | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Noun, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 23:28 LIKE THIS AND YOU OUTSIDE CERTAINLY APPEAR THE MEN RIGHT INSIDE BUT ARE FULL PRETENDING AND LAWLESSNESS | Mat 23:28 And like this, outside you certainly appear [to] the men [to be] right, but inside [you] are full [of] pretending and lawlessness. |
29 | Mat 23:29 ΟΥΑΙ ΥΜΙΝ ΓΡΑΜΜΑΤΙΣ ΚΑΙ ΦΑΡΙΣΑΙΟΙ ΥΠΟΚΡΙΤΕ ΟΤΙ ΟΙΚΟΔΟΜΕΙΤΕ ΤΟΥΣ ΤΑΦΟΥΣ ΤΩΝ ΠΡΟΦΗΤΩΝ ΚΑΙ ΚΟΣΜΙΤΕ ΤΑ ΜΝΗΜΙΑ ΤΩΝ ΔΙΚΑΙΩΝ | Mat 23:29 ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι οικοδομειτε τους ταφους των προφητων και κοσμειτε τα μνημεια των δικαιων | | ουαι | INJ | | συ | P-2DP | | γραμματευς | N-VPM | | και | CONJ | | φαρισαιος | N-VPM | | υποκριτης | N-VPM | | οτι | CONJ | | οικοδομεω | V-PAI-2P | | ο | T-APM | | ταφος | N-APM | | ο | T-GPM | | προφητης | N-GPM | | και | CONJ | | κοσμεω | V-PAI-2P | | ο | T-APN | | μνημειον | N-APN | | ο | T-GPM | | δικαιος | A-GPM |
| | Interjection | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Noun, Vocative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Noun, Vocative, Plural, Masculine | | Noun, Vocative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 23:29 PAIN YOU CLERICS AND PHARISEES PRETENDERS BECAUSE BUILD THE TOMBS THE PROPHETS AND DECORATE THE TOMBS THE RIGHT | Mat 23:29 Pain [will come to] you, clerics and Pharisees, pretenders, because [you] build the tombs [of] the prophets and decorate the tombs [of] the right [men], |
30 | Mat 23:30 ΚΑΙ ΛΕΓΕΤΑΙ ΕΙ ΗΜΕΘΑ ΕΝ ΤΑΙΣ ΗΜΕΡΑΙΣ ΤΩ‾ ΠΡΩΝ ΗΜΩΝ ΟΥΚ ΑΝ ΗΜΕΘΑ ΚΟΙΝΩΝΟΙ ΑΥΤΩΝ ΕΝ ΤΩ ΑΙΜΑΤΙ ΤΩ‾ ΠΡΟΦΗΤΩΝ | Mat 23:30 και λεγετε ει ημεθα εν ταις ημεραις των πατερων ημων ουκ αν ημεθα κοινωνοι αυτων εν τω αιματι των προφητων | | και | CONJ | | λεγω | V-PAI-2P | | ει | PRT | | ειμι | V-IEI-1P | | εν | PREP-D | | ο | T-DPF | | ημερα | N-DPF | | ο | T-GPM | | πατηρ | N-GPM | | εγω | P-1GP | | ου | ADV | | αν | PRT | | ειμι | V-IEI-1P | | κοινωνος | N-NPM | | αυτος | F-GPM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSN | | αιμα | N-DSN | | ο | T-GPM | | προφητης | N-GPM |
| | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Particle | | Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 1st Person, Plural | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural | | Adverb | | Particle | | Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 1st Person, Plural | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 23:30 AND SAY IF WERE IN THE DAYS THE FATHERS US NOT EVER WERE PARTICIPANTS THEM IN THE BLOOD THE PROPHETS | Mat 23:30 and [you] say, ‘If [we] were in the days [of] the fathers [of] us, [we] were not ever participants [with] them in the blood [of] the prophets.’ |
31 | Mat 23:31 ΩΣΤΕ ΜΑΡΤΥΡΙΤΕ ΕΑΥΤΟΙΣ ΟΤΙ ΥΙΟΙ ΕΣΤΕ ΤΩΝ ΦΟΝΕΥΣΑΝΤΩ‾ ΤΟΥΣ ΠΡΟΦΗΤΑΣ | Mat 23:31 ωστε μαρτυρειτε εαυτοις οτι υιοι εστε των φονευσαντων τους προφητας | | ωστε | CONJ | | μαρτυρεω | V-PAI-2P | | εαυτου | F-3DPM | | οτι | CONJ | | υιος | N-NPM | | ειμι | V-PAI-2P | | ο | T-GPM | | φονευω | V-1AAP-GPM | | ο | T-APM | | προφητης | N-APM |
| | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Dative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine |
| Mat 23:31 SO TESTIFY YOURSELVES THAT SONS ARE THE MURDERING THE PROPHETS | Mat 23:31 So [you] testify [about] yourselves that [you] are sons [of] the [men] murdering the prophets. |
32 | Mat 23:32 Ϗ ΥΜΙΣ ΠΛΗΡΩΣΑΤΕ ΤΟ ΜΕΤΡΟΝ ΤΩΝ ΠΑΤΕΡΩΝ ΥΜΩΝ | Mat 23:32 και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων | | και | CONJ | | συ | P-2NP | | πληροω | V-1AAM-2P | | ο | T-ASN | | μετρον | N-ASN | | ο | T-GPM | | πατηρ | N-GPM | | συ | P-2GP |
| | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural |
| Mat 23:32 SO YOU FILL UP THE AMOUNT THE FATHERS YOU | Mat 23:32 So you fill up the amount [of] the fathers [of] you! |
33 | Mat 23:33 ΟΦΙΣ ΓΕΝΝΗΜΑΤΑ ΕΧΙΔΝΩΝ ΠΩΣ ΦΥΓΗΤΕ ΑΠΟ ΤΗΣ ΚΡΙΣΕΩΣ ΤΗΣ ΓΕΕΝΝΗΣ | Mat 23:33 οφεις γεννηματα εχιδνων πως φυγητε απο της κρισεως της γεεννης | | οφις | N-VPM | | γεννημα | N-VPN | | εχιδνα | N-GPF | | πως | ADV-INT | | φευγω | V-2AAS-2P | | απο | PREP-G | | ο | T-GSF | | κρισις | N-GSF | | ο | T-GSF | | γεεννα | N-GSF |
| | Noun, Vocative, Plural, Masculine | | Noun, Vocative, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Feminine | | Adverb, Interrogative | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 23:33 SERPENTS DESCENDANTS SNAKES HOW MAY ESCAPE FROM THE SENTENCE THE HELL | Mat 23:33 Serpents, descendants [of] snakes, how may [you] escape from the sentence [of] hell? |
34 | Mat 23:34 ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ ΙΔΟΥ ΕΓΩ ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ ΠΡΟΣ ΥΜΑΣ ΠΡΟΦΗΤΑΣ ΚΑΙ ΣΟΦΟΥΣ ΚΑΙ ΓΡΑΜΜΑΤΙΣ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΑΠΟΚΤΕΝΙΤΕ ΚΑΙ ΣΤΑΥΡΩΣΕΤΕ Ϗ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΜΑΣΤΙΓΩΣΕΤΕ ΕΝ ΤΑΙΣ ΣΥΝΑΓΩΓΕΣ ΥΜΩΝ ΚΑΙ ΔΙΩΞΕΤΕ ΑΠΟ ΠΟΛΕΩΣ ΕΙΣ ΠΟΛΙΝ | Mat 23:34 δια τουτο ιδου εγω αποστελλω προς υμας προφητας και σοφους και γραμματεις εξ αυτων αποκτενειτε και σταυρωσετε και εξ αυτων μαστιγωσετε εν ταις συναγωγαις υμων και διωξετε απο πολεως εις πολιν | | δια | PREP-A | | ουτος | D-ASN | | ειδον | V-2AMM-2S | | εγω | P-1NS | | αποστελλω | V-PAI-1S | | προς | PREP-A | | συ | P-2AP | | προφητης | N-APM | | και | CONJ | | σοφος | A-APM | | και | CONJ | | γραμματευς | N-APM | | εκ | PREP-G | | αυτος | F-GPM | | αποκτεινω | V-1FAI-2P | | και | CONJ | | σταυροω | V-1FAI-2P | | και | CONJ | | εκ | PREP-G | | αυτος | F-GPM | | μαστιγοω | V-1FAI-2P | | εν | PREP-D | | ο | T-DPF | | συναγωγη | N-DPF | | συ | P-2GP | | και | CONJ | | διωκω | V-1FAI-2P | | απο | PREP-G | | πολις | N-GSF | | εις | PREP-A | | πολις | N-ASF |
| | Preposition, Accusative | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 23:34 BECAUSE OF THIS LOOK I SEND TO YOU PROPHETS AND UNDERSTANDING AND SCHOLARS OF THEM WILL KILL AND WILL CRUCIFY AND OF THEM WILL WHIP IN THE ASSEMBLIES YOU AND WILL CHASE FROM CITY TO CITY | Mat 23:34 Because of this [reason], look! I send prophets and understanding [men] and scholars to you. [You] will kill [some] of them, and [you] will crucify [some of them], and [you] will whip [some] of them in the assemblies [of] you, and [you] will chase [some of them] from city to city |
35 | Mat 23:35 ΟΠΩΣ ΑΝ ΕΛΘΗ ΕΦ ΥΜΑΣ ΠΑΝ ΑΙΜΑ ΔΙΚΑΙΟΝ ΕΚΧΥΝΝΟΜΕΝΟΝ ΕΠΙ ΤΗΣ ΓΗΣ ΑΠΟ ΤΟΥ ΑΙΜΑΤΟΣ ΑΒΕΛ ΤΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ ΕΩΣ ΤΟΥ ΑΙΜΑΤΟΣ ΖΑΧΑΡΙΟΥ ΥΙΟΥ ΒΑΡΑΧΙΟΥ ΟΝ ΕΦΟΝΕΥΣΑΤΕ ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥ ΝΑΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΘΥΣΙΑΣΤΗΡΙΟΥ | Mat 23:35 οπως αν ελθη εφ υμας παν αιμα δικαιον εκχυννομενον επι της γης απο του αιματος αβελ του δικαιου εως του αιματος ζαχαριου υιου βαραχιου ον εφονευσατε μεταξυ του ναου και του θυσιαστηριου | | οπως | CONJ | | αν | PRT | | ερχομαι | V-2AAS-3S | | επι | PREP-A | | συ | P-2AP | | πας | A-NSN | | αιμα | N-NSN | | δικαιος | A-NSN | | εκχεω | V-PEP-NSN | | επι | PREP-G | | ο | T-GSF | | γη | N-GSF | | απο | PREP-G | | ο | T-GSN | | αιμα | N-GSN | | αβελ | N-IND | | ο | T-GSM | | δικαιος | A-GSM | | εως | ADV | | ο | T-GSN | | αιμα | N-GSN | | ζαχαριας | N-GSM | | υιος | N-GSM | | βαραχιας | N-GSM | | ος | R-ASM | | φονευω | V-1AAI-2P | | μεταξυ | ADV | | ο | T-GSM | | ναος | N-GSM | | και | CONJ | | ο | T-GSN | | θυσιαστηριον | N-GSN |
| | Conjunction | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Indeclinable | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Adjective, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter |
| Mat 23:35 SO EVER MAY COME ON YOU ALL BLOOD RIGHT BEING SPILLED ON THE EARTH FROM THE BLOOD ABEL THE RIGHT TO THE BLOOD ZECHARIAH SON BARACHIAH WHOM MURDER BETWEEN THE TEMPLE AND THE ALTAR | Mat 23:35 so all right blood being spilled on the earth may ever come on you, from the blood [of] Abel, the right [man], to the blood [of] Zechariah, [the] son [of] Barachiah, whom [you] murder between the temple and the altar. |
36 | Mat 23:36 ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΗΞΙ ΤΑΥΤΑ ΠΑΝΤΑ ΕΠΙ ΤΗΝ ΓΕΝΕΑΝ ΤΑΥΤΗΝ | Mat 23:36 αμην λεγω υμιν ηξει ταυτα παντα επι την γενεαν ταυτην | | αμην | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | ηκω | V-1FAI-3S | | ουτος | D-NPN | | πας | A-NPN | | επι | PREP-A | | ο | T-ASF | | γενεα | N-ASF | | ουτος | D-ASF |
| | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Neuter | | Adjective, Nominative, Plural, Neuter | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 23:36 REALLY TELL YOU WILL COME THESE ALL ON THE GENERATION THIS | Mat 23:36 [I] really tell you [that] all these [events] will come on this generation. |
37 | Mat 23:37 ΙΗΛΜ ΙΗΛΜ Η ΑΠΟΚΤΕΝΟΥΣΑ ΤΟΥΣ ΠΡΟΦΗΤΑΣ ΚΑΙ ΛΙΘΟΒΟΛΟΥΣΑ ΤΟΥΣ ΑΠΕΣΤΑΛΜΕΝΟΥΣ ΠΡΟΣ ΑΥΤΗΝ ΠΟΣΑΚΙΣ ΗΘΕΛΗΣΑ ΕΠΙΣΥΝΑΓΑΓΕΙΝ ΤΑ ΤΕΚΝΑ ΣΟΥ ΟΝ ΤΡΟΠΟ‾ ΟΡΝΙΣ ΕΠΙΣΥΝΑΓΕΙ ΤΑ ΝΟΣΣΙΑ ΕΑΥΤΗΣ ΥΠΟ ΤΑΣ ΠΤΕΡΥΓΑΣ ΚΑΙ ΟΥΚ ΗΘΕΛΗΣΑΤΕ | Mat 23:37 ιερουσαλημ ιερουσαλημ η αποκτενουσα τους προφητας και λιθοβολουσα τους απεσταλμενους προς αυτην ποσακις ηθελησα επισυναγαγειν τα τεκνα σου ον τροπον ορνις επισυναγει τα νοσσια εαυτης υπο τας πτερυγας και ουκ ηθελησατε | | ιεροσολυμα | N-IND | | ιεροσολυμα | N-IND | | ο | T-NSF | | αποκτεινω | V-1FAP-NSF | | ο | T-APM | | προφητης | N-APM | | και | CONJ | | λιθοβολεω | V-PAP-NSF | | ο | T-APM | | αποστελλω | V-1REP-APM | | προς | PREP-A | | αυτος | F-ASF | | ποσακις | ADV | | θελω | V-1AAI-1S | | επισυναγω | V-2AAN | | ο | T-APN | | τεκνον | N-APN | | συ | P-2GS | | ος | R-ASM | | τροπος | N-ASM | | ορνις | N-NSF | | επισυναγω | V-PAI-3S | | ο | T-APN | | νοσσιον | N-APN | | εαυτου | F-3GSF | | υπο | PREP-A | | ο | T-APF | | πτερυξ | N-APF | | και | CONJ | | ου | ADV | | θελω | V-1AAI-2P |
| | Noun, Indeclinable | | Noun, Indeclinable | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Future, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Genitive, Singular, Feminine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural |
| Mat 23:37 JERUSALEM JERUSALEM THE KILLING THE PROPHETS AND STONING THE HAVING BEEN SENT TO IT HOW OFTEN WANT TO GATHER THE CHILDREN YOU WHICH WAY BIRD GATHERS THE YOUNG BIRDS ITSELF UNDER THE WINGS BUT NOT DO WANT | Mat 23:37 Jerusalem, Jerusalem, the [one] killing the prophets and stoning the [men] having been sent to it, how often [I] want to gather the children [of] you [in the] way [in] which [a] bird gathers the young birds [of] itself under the wings, but [you] do not want [it]. |
38 | Mat 23:38 ΙΔΟΥ ΑΦΙΕΤΑΙ ΥΜΙΝ Ο ΟΙΚΟΣ ΥΜΩ‾ ΕΡΗΜΟΣ | Mat 23:38 ιδου αφιεται υμιν ο οικος υμων ερημος | | ειδον | V-2AMM-2S | | αφιημι | V-PEI-3S | | συ | P-2DP | | ο | T-NSM | | οικος | N-NSM | | συ | P-2GP | | ερημος | A-NSM |
| | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 23:38 LOOK IS ABANDONED YOU THE HOUSE YOU DESERTED | Mat 23:38 Look! The deserted house [of] you is abandoned [for] you. |
39 | Mat 23:39 ΛΕΓΩ ΓΑΡ ΥΜΙΝ ΟΥ ΜΗ ΜΕ ΙΔΗΤΕ ΑΠ ΑΡΤΙ ΕΩΣ ΑΝ ΕΙΠΗΤΕ ΕΥΛΟΓΗΜΕΝΟΣ Ο ΕΡΧΟΜΕΝΟΣ ΕΝ ΟΝΟΜΑΤΙ ΚΥ | Mat 23:39 λεγω γαρ υμιν ου μη με ιδητε απ αρτι εως αν ειπητε ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου | | λεγω | V-PAI-1S | | γαρ | CONJ | | συ | P-2DP | | ου | ADV | | μη | PRT | | εγω | P-1AS | | ειδον | V-2AAS-2P | | απο | PREP-G | | αρτι | ADV | | εως | CONJ | | αν | PRT | | ειπον | V-2AAS-2P | | ευλογεω | V-1REP-NSM | | ο | T-NSM | | ερχομαι | V-PEP-NSM | | εν | PREP-D | | ονομα | N-DSN | | κυριος | N-GSM |
| | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Adverb | | Particle | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Adverb | | Conjunction | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 23:39 TELL SINCE YOU NOT NOT ME MAY SEE FROM ON NOW UNTIL EVER MAY SAY HAVING BEEN GIVEN GOOD THE COMING IN NAME MASTER | Mat 23:39 Since [I] tell you [that you] may not see me from now on until [you] may ever say, ‘The [man] coming in [the] name [of the] master [is] having been given good!’” |
1 | Mat 24:1 ΚΑΙ ΕΞΕΛΘΩΝ Ο ΙΣ ΑΠΟ ΤΟΥ ΙΕΡΟΥ ΕΠΟΡΕΥΕΤΟ ΚΑΙ ΠΡΟΣΗΛΘΟΝ ΟΙ ΜΑΘΗΤΕ ΑΥΤΟΥ ΕΠΙΔΙΞΕ ΑΥΤΩ ΤΑΣ ΟΙΚΟΔΟΜΑΣ ΤΟΥ ΙΕΡΟΥ | Mat 24:1 και εξελθων ο ιησους απο του ιερου επορευετο και προσηλθον οι μαθηται αυτου επιδειξαι αυτω τας οικοδομας του ιερου | | και | CONJ | | εξερχομαι | V-2AAP-NSM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | απο | PREP-G | | ο | T-GSN | | ιερον | N-GSN | | πορευω | V-IEI-3S | | και | CONJ | | προσερχομαι | V-2AAI-3P | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | αυτος | F-GSM | | επιδεικνυμι | V-1AAN | | αυτος | F-DSM | | ο | T-APF | | οικοδομη | N-APF | | ο | T-GSN | | ιερον | N-GSN |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter |
| Mat 24:1 AND COMING THE JESUS OUT OF THE TEMPLE WENT AWAY AND APPROACH THE STUDENTS HIM TO SHOW HIM THE BUILDINGS THE TEMPLE | Mat 24:1 And coming out of the temple Jesus went away, and the students [of] him approach to show him the buildings [of] the temple. |
2 | Mat 24:2 Ο ΔΕ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΟΥ ΒΛΕΠΕΤΕ ΤΑΥΤΑ ΠΑΝΤΑ ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΟΥ ΜΗ ΑΦΕΘΗ ΩΔΕ ΛΙΘΟΣ ΕΠΙ ΛΙΘΟΝ ΟΣ ΟΥ ΚΑΤΑΛΥΘΗΣΕΤΑΙ | Mat 24:2 ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις ου βλεπετε ταυτα παντα αμην λεγω υμιν ου μη αφεθη ωδε λιθος επι λιθον ος ου καταλυθησεται | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | ου | ADV-INT | | βλεπω | V-PAI-2P | | ουτος | D-APN | | πας | A-APN | | αμην | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | ου | ADV | | μη | PRT | | αφιημι | V-1APS-3S | | ωδε | ADV | | λιθος | N-NSM | | επι | PREP-A | | λιθος | N-ASM | | ος | R-NSM | | ου | ADV | | καταλυω | V-1FPI-3S |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Adverb, Interrogative | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Adverb | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 24:2 HE BUT REPLYING SAYS THEM NOT DO SEE THESE ALL REALLY TELL YOU NOT NOT MAY BE LEFT HERE STONE ON STONE WHICH NOT WILL BE THROWN DOWN | Mat 24:2 But replying he says [to] them, “Do [you] not see all these [things]? [I] really tell you [that a] stone on [a] stone may not be left here which will not be thrown down.” |
3 | Mat 24:3 ΚΑΘΗΜΕΝΟΥ ΔΕ ΑΥΤΟΥ ΕΠΙ ΤΟΥ ΟΡΟΥΣ ΤΩ‾ ΕΛΕΩΝ ΠΡΟΣΗΛΘΟ‾ ΑΥΤΩ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΚΑΘ ΙΔΙΑΝ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΕΙΠΕ ΗΜΙΝ ΠΟΤΕ ΤΑΥΤΑ ΕΣΤΕ ΚΑΙ ΤΙ ΤΟ ΣΗΜΙΟΝ ΤΗΣ ΣΗΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΕΛΙΑΣ ΤΟΥ ΑΙΩΝΟΣ | Mat 24:3 καθημενου δε αυτου επι του ορους των ελαιων προσηλθον αυτω οι μαθηται καθ ιδιαν λεγοντες ειπε ημιν ποτε ταυτα εσται και τι το σημειον της σης παρουσιας και συντελειας του αιωνος | | καθημαι | V-PEP-GSM | | δε | PRT | | αυτος | F-GSM | | επι | PREP-G | | ο | T-GSN | | ορος | N-GSN | | ο | T-GPF | | ελαια | N-GPF | | προσερχομαι | V-2AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | κατα | PREP-A | | ιδιος | A-ASF | | λεγω | V-PAP-NPM | | ειπον | V-2AAM-2S | | εγω | P-1DP | | ποτε | ADV-INT | | ουτος | D-NPN | | ειμι | V-1FMI-3S | | και | CONJ | | τις | I-NSN | | ο | T-NSN | | σημειον | N-NSN | | ο | T-GSF | | σος | S-2GSF | | παρουσια | N-GSF | | και | CONJ | | συντελεια | N-GSF | | ο | T-GSM | | αιων | N-GSM |
| | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Particle | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Plural, Feminine | | Noun, Genitive, Plural, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Plural | | Adverb, Interrogative | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Neuter | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Possessive Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 24:3 SITTING DOWN AND HIM ON THE MOUNTAIN THE OLIVE TREES APPROACH HIM THE STUDENTS IN PRIVATE ASKING TELL US WHEN THESE WILL BE AND WHAT THE SIGNAL THE YOUR COMING AND END THE AGE | Mat 24:3 And him sitting down on the Mountain [of] the Olive Trees, the students approach him in private asking, “Tell us. When will these [events] be, and what [is] the signal [of] your coming and [of the] end [of] the age?” |
4 | Mat 24:4 ΚΑΙ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ Ο ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΒΛΕΠΕΤΕ ΜΗ ΤΙΣ ΥΜΑΣ ΠΛΑΝΗΣΗ | Mat 24:4 και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις βλεπετε μη τις υμας πλανηση | | και | CONJ | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | βλεπω | V-PAM-2P | | μη | PRT | | τις | X-NSM | | συ | P-2AP | | πλαναω | V-1AAS-3S |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Particle | | Indefinite Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular |
| Mat 24:4 AND ANSWERING THE JESUS SAYS THEM WATCH OUT NOT SOMEONE YOU MAY MISLEAD | Mat 24:4 And answering Jesus says [to] them, “Watch out [so] someone may not mislead you |
5 | Mat 24:5 ΠΟΛΛΟΙ ΓΑΡ ΕΛΕΥΣΟΝΤΕ ΕΠΙ ΤΩ ΟΝΟΜΑΤΙ ΜΟΥ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΕΓΩ ΕΙΜΙ Ο ΧΣ ΚΑΙ ΠΟΛΛΟΥΣ ΠΛΑΝΗΣΟΥΣΙΝ | Mat 24:5 πολλοι γαρ ελευσονται επι τω ονοματι μου λεγοντες εγω ειμι ο χριστος και πολλους πλανησουσιν | | πολυς | A-NPM | | γαρ | CONJ | | ερχομαι | V-1FMI-3P | | επι | PREP-D | | ο | T-DSN | | ονομα | N-DSN | | εγω | P-1GS | | λεγω | V-PAP-NPM | | εγω | P-1NS | | ειμι | V-PAI-1S | | ο | T-NSM | | χριστος | N-NSM | | και | CONJ | | πολυς | A-APM | | πλαναω | V-1FAI-3P |
| | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 24:5 MANY BECAUSE WILL COME IN THE NAME ME SAYING I AM THE MESSIAH AND MANY WILL MISLEAD | Mat 24:5 because many [men] will come in the name [of] me saying, ‘I am the Messiah,’ and [they] will mislead many [men]. |
6 | Mat 24:6 ΜΕΛΛΗΣΕΤΕ ΔΕ ΑΚΟΥΕΙΝ ΠΟΛΕΜΟΥΣ Ϗ ΑΚΟΑΣ ΠΟΛΕΜΩ‾ ΟΡΑΤΕ ΜΗ ΘΡΟΕΙΣΘΕ ΔΙ ΓΑΡ ΓΕΝΕΣΘΑΙ ΑΛΛ ΟΥΠΩ ΕΣΤΙΝ ΤΟ ΤΕΛΟΣ | Mat 24:6 μελλησετε δε ακουειν πολεμους και ακοας πολεμων ορατε μη θροεισθε δει γαρ γενεσθαι αλλ ουπω εστιν το τελος | | μελλω | V-1FAI-2P | | δε | PRT | | ακουω | V-PAN | | πολεμος | N-APM | | και | CONJ | | ακοη | N-APF | | πολεμος | N-GPM | | οραω | V-PAM-2P | | μη | PRT | | θροεω | V-PEM-2P | | δεω | V-PAI-3S | | γαρ | CONJ | | γινομαι | V-2AMN | | αλλα | CONJ | | ουπω | ADV | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSN | | τελος | N-NSN |
| | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Particle | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Particle | | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Infinitive | | Conjunction | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter |
| Mat 24:6 WILL EXPECT AND TO HEAR WARS AND REPORTS WARS LOOK NOT DO BE SCARED IS NECESSARY BECAUSE TO HAPPEN BUT NOT YET IS THE END | Mat 24:6 And [you] will expect to hear [about] wars and reports [of] wars. Look! Do not be scared, because [it] is necessary [for them] to happen, but [it] is not the end yet. |
7 | Mat 24:7 ΕΓΕΡΘΗΣΕΤΕ ΓΑΡ ΕΘΝΟΣ ΕΠ ΕΘΝΟΣ Ϗ ΒΑΣΙΛΙΑ ΕΠΙ ΒΑΣΙΛΙΑΝ ΚΑΙ ΕΣΟΝΤΕ ΣΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΛΙΜΟΙ ΚΑΤΑ ΤΟΠΟΥΣ | Mat 24:7 εγερθησεται γαρ εθνος επ εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν και εσονται σεισμοι και λιμοι κατα τοπους | | εγειρω | V-1FPI-3S | | γαρ | CONJ | | εθνος | N-NSN | | επι | PREP-A | | εθνος | N-ASN | | και | CONJ | | βασιλεια | N-NSF | | επι | PREP-A | | βασιλεια | N-ASF | | και | CONJ | | ειμι | V-1FMI-3P | | σεισμος | N-NPM | | και | CONJ | | λιμος | N-NPM | | κατα | PREP-A | | τοπος | N-APM |
| | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Plural, Masculine |
| Mat 24:7 WILL BE RAISED UP SINCE NATION AGAINST NATION AND KINGDOM AGAINST KINGDOM AND WILL BE EARTHQUAKES AND FAMINES IN PLACES | Mat 24:7 Since nation will be raised up against nation, and kingdom against kingdom, and earthquakes and famines will be in places. |
8 | Mat 24:8 ΠΑΝΤΑ ΔΕ ΤΑΥΤΑ ΑΡΧΗ ΩΔΙΝΩΝ | Mat 24:8 παντα δε ταυτα αρχη ωδινων | | πας | A-NPN | | δε | PRT | | ουτος | D-NPN | | αρχη | N-NSF | | ωδιν | N-GPF |
| | Adjective, Nominative, Plural, Neuter | | Particle | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Plural, Feminine |
| Mat 24:8 ALL AND THESE BEGINNING PAINS | Mat 24:8 And all these [events will be the] beginning [of] pains. |
9 | Mat 24:9 ΤΟΤΕ ΠΑΡΑΔΩΣΟΥΣΙ‾ ΥΜΑΣ ΕΙΣ ΘΛΙΨΙΝ Ϗ ΑΠΟΚΤΕΝΟΥΣΙΝ ΥΜΑΣ ΚΑΙ ΕΣΕΣΘΕ ΜΙΣΟΥΜΕΝΟΙ ΥΠΟ ΠΑΝΤΩΝ ΤΩΝ ΕΘΝΩΝ ΔΙΑ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΜΟΥ | Mat 24:9 τοτε παραδωσουσιν υμας εις θλιψιν και αποκτενουσιν υμας και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων των εθνων δια το ονομα μου | | τοτε | ADV | | παραδιδωμι | V-1FAI-3P | | συ | P-2AP | | εις | PREP-A | | θλιψις | N-ASF | | και | CONJ | | αποκτεινω | V-1FAI-3P | | συ | P-2AP | | και | CONJ | | ειμι | V-1FMI-2P | | μισεω | V-PEP-NPM | | υπο | PREP-G | | πας | A-GPN | | ο | T-GPN | | εθνος | N-GPN | | δια | PREP-A | | ο | T-ASN | | ονομα | N-ASN | | εγω | P-1GS |
| | Adverb | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 2nd Person, Plural | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Adjective, Genitive, Plural, Neuter | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular |
| Mat 24:9 THEN WILL TURN OVER YOU TO TROUBLE AND WILL KILL YOU AND WILL BE BEING HATED BY ALL THE NATIONS BECAUSE OF THE NAME ME | Mat 24:9 Then [they] will turn you over to trouble and will kill you, and [you] will be being hated by all the nations because of the name [of] me. |
10 | Mat 24:10 ΚΑΙ ΤΟΤΕ ΣΚΑΝΔΑΛΙΣΘΗΣΟΝΤΑΙ ΠΟΛΛΟΙ ΚΑΙ ΑΛΛΗΛΟΥΣ ΠΑΡΑΔΩΣΟΥΣΙΝ ΕΙΣ ΘΛΙΨΙΝ | Mat 24:10 και τοτε σκανδαλισθησονται πολλοι και αλληλους παραδωσουσιν εις θλιψιν | | και | CONJ | | τοτε | ADV | | σκανδαλιζω | V-1FPI-3P | | πολυς | A-NPM | | και | CONJ | | αλληλων | C-APM | | παραδιδωμι | V-1FAI-3P | | εις | PREP-A | | θλιψις | N-ASF |
| | Conjunction | | Adverb | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Reciprocal Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 24:10 AND THEN WILL BE TRIPPED MANY AND EACH OTHER WILL TURN OVER TO TROUBLE | Mat 24:10 And then many [men] will be tripped and will turn each other over to trouble, |
11 | Mat 24:11 ΚΑΙ ΠΟΛΛΟΙ ΨΕΥΔΟΠΡΟΦΗΤΑΙ ΕΓΕΡΘΗΣΟΝΤΑΙ ΚΑΙ ΠΟΛΛΟΥΣ ΠΛΑΝΗΣΟΥΣΙ | Mat 24:11 και πολλοι ψευδοπροφηται εγερθησονται και πολλους πλανησουσι | | και | CONJ | | πολυς | A-NPM | | ψευδοπροφητης | N-NPM | | εγειρω | V-1FPI-3P | | και | CONJ | | πολυς | A-APM | | πλαναω | V-1FAI-3P |
| | Conjunction | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 24:11 AND MANY FALSE PROPHETS WILL BE RAISED AND MANY WILL MISLEAD | Mat 24:11 and many false prophets will be raised and will mislead many [men]. |
12 | Mat 24:12 ΚΑΙ ΔΙΑ ΤΟ ΠΛΗΘΥΝΘΗΝΑΙ ΤΗΝ ΑΝΟΜΙΑΝ ΨΥΓΗΣΕΤΕ Η ΑΓΑΠΗ ΤΩ‾ ΠΟΛΛΩΝ | Mat 24:12 και δια το πληθυνθηναι την ανομιαν ψυγησεται η αγαπη των πολλων | | και | CONJ | | δια | PREP-A | | ο | T-ASN | | πληθυνω | V-1APN | | ο | T-ASF | | ανομια | N-ASF | | ψυχω | V-2FPI-3S | | ο | T-NSF | | αγαπη | N-NSF | | ο | T-GPM | | πολυς | A-GPM |
| | Conjunction | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 24:12 AND BECAUSE OF THE TO BE INCREASED THE LAWLESSNESS WILL BE COOLED THE LOVE THE MANY | Mat 24:12 And the love [of] many [men] will be cooled because of lawlessness to be increased. |
13 | Mat 24:13 Ο ΔΕ ΥΠΟΜΙΝΑΣ ΕΙΣ ΤΕΛΟΣ ΟΥΤΟΣ ΣΩΘΗΣΕΤΕ | Mat 24:13 ο δε υπομεινας εις τελος ουτος σωθησεται | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | υπομενω | V-1AAP-NSM | | εις | PREP-A | | τελος | N-ASN | | ουτος | D-NSM | | σωζω | V-1FPI-3S |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 24:13 THE BUT ENDURING TO END THIS WILL BE SAVED | Mat 24:13 But the [man] enduring to [the] end—this [man] will be saved. |
14 | Mat 24:14 ΚΑΙ ΚΗΡΥΧΘΗΣΕΤΕ ΤΟΥΤΟ ΤΟ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ ΤΗΣ ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΕΙΣ ΟΛΗΝ ΤΗ‾ ΟΙΚΟΥΜΕΝΗΝ ΕΙΣ ΜΑΡΤΥΡΙΟΝ ΠΑΣΙ ΤΟΙΣ ΕΘΝΕΣΙΝ ΚΑΙ ΤΟΤΕ ΗΞΙ ΤΟ ΤΕΛΟΣ | Mat 24:14 και κηρυχθησεται τουτο το ευαγγελιον της βασιλειας εις ολην την οικουμενην εις μαρτυριον πασι τοις εθνεσιν και τοτε ηξει το τελος | | και | CONJ | | κηρυσσω | V-1FPI-3S | | ουτος | D-NSN | | ο | T-NSN | | ευαγγελιον | N-NSN | | ο | T-GSF | | βασιλεια | N-GSF | | εις | PREP-A | | ολος | A-ASF | | ο | T-ASF | | οικουμενη | N-ASF | | εις | PREP-A | | μαρτυριον | N-ASN | | πας | A-DPN | | ο | T-DPN | | εθνος | N-DPN | | και | CONJ | | τοτε | ADV | | ηκω | V-1FAI-3S | | ο | T-NSN | | τελος | N-NSN |
| | Conjunction | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Preposition, Accusative | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Adjective, Dative, Plural, Neuter | | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | | Noun, Dative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter |
| Mat 24:14 AND WILL BE ANNOUNCED THIS THE GOOD NEWS THE KINGDOM TO ALL THE WORLD FOR TESTIMONY ALL THE NATIONS AND THEN WILL COME THE END | Mat 24:14 And this good news [of] the kingdom will be announced to all the world for testimony [to] all the nations, and then the end will come. |
15 | Mat 24:15 ΟΤΑΝ ΔΕ ΙΔΗΤΕ ΤΟ ΒΔΕΛΥΓΜΑ ΤΗΣ ΕΡΗΜΩΣΕΩΣ ΤΟ ΡΗΘΕ‾ ΔΙΑ ΔΑΝΙΗΛ ΤΟΥ ΠΡΟΦΗΤΟΥ ΕΣΤΟΣ ΕΝ ΤΟΠΩ ΑΓΙΩ Ο ΑΝΑΓΙΝΩΣΚΩΝ ΝΟΕΙΤΩ | Mat 24:15 οταν δε ιδητε το βδελυγμα της ερημωσεως το ρηθεν δια δανιηλ του προφητου εστος εν τοπω αγιω ο αναγινωσκων νοειτω | | οταν | PRT | | δε | PRT | | ειδον | V-2AAS-2P | | ο | T-ASN | | βδελυγμα | N-ASN | | ο | T-GSF | | ερημωσις | N-GSF | | ο | T-ASN | | ειπον | V-1APP-ASN | | δια | PREP-G | | δανιηλ | N-IND | | ο | T-GSM | | προφητης | N-GSM | | ιστημι | V-2RAP-ASN | | εν | PREP-D | | τοπος | N-DSM | | αγιος | A-DSM | | ο | T-NSM | | αναγινωσκω | V-PAP-NSM | | νοεω | V-PAM-3S |
| | Particle | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Noun, Indeclinable | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Perfect, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Imperative, 3rd Person, Singular |
| Mat 24:15 WHEN SO MAY SEE THE DISGUST THE DESTRUCTION THE BEING SPOKEN ABOUT THROUGH DANIEL THE PROPHET HAVING STOOD AT PLACE PURE THE READING HAVE UNDERSTAND | Mat 24:15 So when [you] may see the disgust [of] destruction being spoken about through Daniel, the prophet, having stood at [the] pure place—have the [man] reading understand— |
16 | Mat 24:16 ΤΟΤΕ ΟΙ ΕΝ ΤΗ ΙΟΥΔΑΙΑ ΦΕΥΓΕΤΩΣΑΝ ΕΠΙ ΤΑ ΟΡΗ | Mat 24:16 τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν επι τα ορη | | τοτε | ADV | | ο | T-NPM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | ιουδαια | N-DSF | | φευγω | V-PAM-3P | | επι | PREP-A | | ο | T-APN | | ορος | N-APN |
| | Adverb | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Imperative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter |
| Mat 24:16 THEN THE IN THE JUDEA HAVE ESCAPE TO THE MOUNTAINS | Mat 24:16 then have the [men] in Judea escape to the mountains. |
17 | Mat 24:17 Ο ΕΠΙ ΤΟΥ ΔΩΜΑΤΟΣ ΜΗ ΚΑΤΑΒΗΤΩ ΑΡΑΙ ΤΑ ΕΚ ΤΗΣ ΟΙΚΙΑΣ ΑΥΤΟΥ | Mat 24:17 ο επι του δωματος μη καταβητω αραι τα εκ της οικιας αυτου | | ο | T-NSM | | επι | PREP-G | | ο | T-GSN | | δωμα | N-GSN | | μη | PRT | | καταβαινω | V-2AAM-3S | | αιρω | V-1AAN | | ο | T-APN | | εκ | PREP-G | | ο | T-GSF | | οικια | N-GSF | | αυτος | F-GSM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 24:17 THE ON THE ROOF NOT DO LET COME DOWN TO TAKE THE OUT OF THE HOUSE HIM | Mat 24:17 Do not let the [man] on the roof come down to take the [things] out of the house [of] him, |
18 | Mat 24:18 ΚΑΙ Ο Ε‾ ΤΩ ΑΓΡΩ ΜΗ ΕΠΙΣΤΡΕΨΑΤΩ ΟΠΙΣΩ ΑΡΑΙ ΤΟ ΙΜΑΤΙΟΝ ΑΥΤΟΥ | Mat 24:18 και ο εν τω αγρω μη επιστρεψατω οπισω αραι το ιματιον αυτου | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSM | | αγρος | N-DSM | | μη | PRT | | επιστρεφω | V-1AAM-3S | | οπισω | ADV | | αιρω | V-1AAN | | ο | T-ASN | | ιματιον | N-ASN | | αυτος | F-GSM |
| | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 24:18 AND THE IN THE FIELD NOT DO LET TURN BACK TO TAKE THE CLOAK HIM | Mat 24:18 and do not let the [man] in the field turn back to take the cloak [of] him. |
19 | Mat 24:19 ΟΥΑΙ ΔΕ ΤΑΙΣ ΕΝ ΓΑΣΤΡΙ ΕΧΟΥΣΑΙΣ ΚΑΙ ΤΑΙΣ ΘΗΛΑΖΟΥΣΑΙΣ ΕΝ ΕΚΙΝΑΙΣ ΤΑΙΣ ΗΜΕΡΑΙΣ | Mat 24:19 ουαι δε ταις εν γαστρι εχουσαις και ταις θηλαζουσαις εν εκειναις ταις ημεραις | | ουαι | INJ | | δε | PRT | | ο | T-DPF | | εν | PREP-D | | γαστηρ | N-DSF | | εχω | V-PAP-DPF | | και | CONJ | | ο | T-DPF | | θηλαζω | V-PAP-DPF | | εν | PREP-D | | εκεινος | D-DPF | | ο | T-DPF | | ημερα | N-DPF |
| | Interjection | | Particle | | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Feminine | | Conjunction | | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Feminine | | Preposition, Dative | | Demonstrative Pronoun, Dative, Plural, Feminine | | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | | Noun, Dative, Plural, Feminine |
| Mat 24:19 PAIN AND THE IN BELLY HAVING AND THE NURSING IN THOSE THE DAYS | Mat 24:19 And pain [will come to] the [women] having [a child] in [the] belly and [to] the nursing [women] in those days. |
20 | Mat 24:20 ΠΡΟΣΕΥΧΕΣΘΕ ΔΕ ΙΝΑ ΜΗ ΓΕΝΗΤΑΙ Η ΦΥΓΗ ΥΜΩΝ ΧΙΜΩΝΟΣ ΜΗΔΕ ΣΑΒΒΑΤΩ | Mat 24:20 προσευχεσθε δε ινα μη γενηται η φυγη υμων χειμωνος μηδε σαββατω | | προσευχομαι | V-PEM-2P | | δε | PRT | | ινα | CONJ | | μη | PRT | | γινομαι | V-2AMS-3S | | ο | T-NSF | | φυγη | N-NSF | | συ | P-2GP | | χειμων | N-GSM | | μηδε | PRT | | σαββατον | N-DSN |
| | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural | | Particle | | Conjunction | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Dative, Singular, Neuter |
| Mat 24:20 PRAY SO THAT NOT MAY HAPPEN THE ESCAPE YOU WINTER OR REST DAY | Mat 24:20 So pray that the escape [of] you may not happen [in] winter or [on a] rest day |
21 | Mat 24:21 ΕΣΤΕ ΓΑΡ ΤΟΤΕ ΘΛΙΨΙΣ ΜΕΓΑΛΗ ΟΙΑ ΟΥΚ ΕΓΕΝΕΤΟ ΑΠ ΑΡΧΗΣ ΚΟΣΜΟΥ ΕΩΣ ΤΟΥ ΝΥ‾ ΟΥΔ ΟΥ ΜΗ ΓΕΝΗΤΕ | Mat 24:21 εσται γαρ τοτε θλιψις μεγαλη οια ουκ εγενετο απ αρχης κοσμου εως του νυν ουδ ου μη γενηται | | ειμι | V-1FMI-3S | | γαρ | CONJ | | τοτε | ADV | | θλιψις | N-NSF | | μεγας | A-NSF | | οιος | R-NSF | | ου | ADV | | γινομαι | V-2AMI-3S | | απο | PREP-G | | αρχη | N-GSF | | κοσμος | N-GSM | | εως | ADV | | ο | T-GSM | | νυν | ADV | | ουδε | CONJ | | ου | ADV | | μη | PRT | | γινομαι | V-2AMS-3S |
| | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Adverb | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Feminine | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb | | Conjunction | | Adverb | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Singular |
| Mat 24:21 WILL BE BECAUSE THEN TROUBLE MAJOR WHICH NOT DOES COME SINCE BEGINNING WORLD UNTIL THE NOW AND NOT NOT MAY COME | Mat 24:21 because major trouble will be then which does not come since [the] beginning [of the] world until now, and [it] may not come [again]. |
22 | Mat 24:22 ΚΑΙ ΕΙ ΜΗ ΕΚΟΛΟΒΩΘΗΣΑΝ ΑΙ ΗΜΕΡΑΙ ΕΚΙΝΑΙ ΟΥΚ ΑΝ ΕΣΩΘΗ ΠΑΣΑ ΣΑΡΞ ΔΙΑ ΔΕ ΤΟΥΣ ΕΚΛΕΚΤΟΥΣ ΚΟΛΟΒΩΘΗΣΟΝΤΑΙ ΑΙ ΗΜΕΡΑΙ ΕΚΙΝΑΙ | Mat 24:22 και ει μη εκολοβωθησαν αι ημεραι εκειναι ουκ αν εσωθη πασα σαρξ δια δε τους εκλεκτους κολοβωθησονται αι ημεραι εκειναι | | και | CONJ | | ει | PRT | | μη | PRT | | κολοβοω | V-1API-3P | | ο | T-NPF | | ημερα | N-NPF | | εκεινος | D-NPF | | ου | ADV | | αν | PRT | | σωζω | V-1API-3S | | πας | A-NSF | | σαρξ | N-NSF | | δια | PREP-A | | δε | PRT | | ο | T-APM | | εκλεκτος | A-APM | | κολοβοω | V-1FPI-3P | | ο | T-NPF | | ημερα | N-NPF | | εκεινος | D-NPF |
| | Conjunction | | Particle | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Feminine | | Adverb | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Preposition, Accusative | | Particle | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Feminine |
| Mat 24:22 AND IF NOT ARE SHORTENED THE DAYS THOSE NOT EVER IS SAVED ANY FLESH BECAUSE OF BUT THE CHOSEN WILL BE SHORTENED THE DAYS THOSE | Mat 24:22 And if those days are not shortened, any flesh is not ever saved, but those days will be shortened because of the chosen [men]. |
23 | Mat 24:23 ΤΟΤΕ ΕΑΝ ΤΙΣ ΥΜΙΝ ΕΙΠΗ ΙΔΟΥ ΩΔΕ Ο ΧΣ Η ΩΔΕ ΜΗ ΠΙΣΤΕΥΣΗΤΕ | Mat 24:23 τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδου ωδε ο χριστος η ωδε μη πιστευσητε | | τοτε | ADV | | εαν | CONJ | | τις | X-NSM | | συ | P-2DP | | ειπον | V-2AAS-3S | | ειδον | V-2AMM-2S | | ωδε | ADV | | ο | T-NSM | | χριστος | N-NSM | | η | PRT | | ωδε | ADV | | μη | PRT | | πιστευω | V-1AAS-2P |
| | Adverb | | Conjunction | | Indefinite Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Adverb | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural |
| Mat 24:23 THEN IF ANYONE YOU MAY SAY LOOK HERE THE MESSIAH OR HERE NOT MAY BELIEVE | Mat 24:23 Then if anyone may say [to] you, ‘Look! The Messiah [is] here or here,’ [you] may not believe [it] |
24 | Mat 24:24 ΕΓΕΡΘΗΣΟΝΤΑΙ ΓΑΡ ΨΕΥΔΟΧΡΙΣΤΟΙ ΚΑΙ ΨΕΥΔΟΠΡΟΦΗΤΕ ΚΑΙ ΔΩΣΟΥΣΙΝ ΣΗΜΙΑ ΚΑΙ ΤΕΡΑΤΑ ΩΣΤΕ ΠΛΑΝΗΘΗΝΑΙ ΕΙ ΔΥΝΑΤΟΝ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΕΚΛΕΚΤΟΥΣ | Mat 24:24 εγερθησονται γαρ ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και δωσουσιν σημεια και τερατα ωστε πλανηθηναι ει δυνατον και τους εκλεκτους | | εγειρω | V-1FPI-3P | | γαρ | CONJ | | ψευδοχριστος | N-NPM | | και | CONJ | | ψευδοπροφητης | N-NPM | | και | CONJ | | διδωμι | V-1FAI-3P | | σημειον | N-APN | | και | CONJ | | τερας | N-APN | | ωστε | CONJ | | πλαναω | V-1APN | | ει | PRT | | δυνατος | A-NSN | | και | CONJ | | ο | T-APM | | εκλεκτος | A-APM |
| | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive | | Particle | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine |
| Mat 24:24 WILL BE RAISED BECAUSE FALSE MESSIAHS AND FALSE PROPHETS AND WILL GIVE PROOFS AND WONDERS SO TO BE MISLED IF POSSIBLE EVEN THE CHOSEN | Mat 24:24 because false messiahs and false prophets will be raised, and [they] will give proofs and wonders so even the chosen [men] to be misled if [it is] possible. |
25 | Mat 24:25 ΙΔΟΥ ΠΡΟΕΙΡΗΚΑ ΥΜΙ‾ | Mat 24:25 ιδου προειρηκα υμιν | | ειδον | V-2AMM-2S | | προειπον | V-1RAI-1S | | συ | P-2DP |
| | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Verb, 1st Perfect, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural |
| Mat 24:25 LOOK HAVE TOLD IN ADVANCE YOU | Mat 24:25 Look! [I] have told you in advance. |
26 | Mat 24:26 ΕΑΝ ΟΥΝ ΕΙΠΩΣΙΝ ΥΜΙ‾ ΙΔΟΥ ΕΝ ΤΗ ΕΡΗΜΩ ΕΣΤΙΝ ΜΗ ΕΞΕΛΘΗΤΕ ΙΔΟΥ ΕΝ ΤΟΙΣ ΤΑΜΙΟΙΣ ΜΗ ΠΙΣΤΕΥΣΗΤΕ | Mat 24:26 εαν ουν ειπωσιν υμιν ιδου εν τη ερημω εστιν μη εξελθητε ιδου εν τοις ταμειοις μη πιστευσητε | | εαν | CONJ | | ουν | CONJ | | ειπον | V-2AAS-3P | | συ | P-2DP | | ειδον | V-2AMM-2S | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | ερημος | A-DSF | | ειμι | V-PAI-3S | | μη | PRT | | εξερχομαι | V-2AAS-2P | | ειδον | V-2AMM-2S | | εν | PREP-D | | ο | T-DPN | | ταμειον | N-DPN | | μη | PRT | | πιστευω | V-1AAS-2P |
| | Conjunction | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Adjective, Dative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | | Noun, Dative, Plural, Neuter | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural |
| Mat 24:26 IF SO MAY SAY YOU LOOK IN THE DESERTED IS NOT MAY GO OUT LOOK IN THE INNER ROOMS NOT MAY BELIEVE | Mat 24:26 So if [they] may say [to] you, ‘Look! [He] is in the deserted [place],’ [you] may not go out. [If they may say], ‘Look! [He is] in the inner rooms,’ [you] may not believe [it] |
27 | Mat 24:27 ΩΣΠΕΡ ΓΑΡ Η ΑΣΤΡΑΠΗ ΕΞΕΡΧΕΤΕ ΑΠΟ ΑΝΑΤΟΛΩΝ ΚΑΙ ΦΑΙΝΕΤΕ ΕΩΣ ΔΥΣΜΩ‾ ΟΥΤΩΣ ΕΣΤΕ Η ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΤΟΥ ΥΥ ΤΟΥ ΑΝΟΥ | Mat 24:27 ωσπερ γαρ η αστραπη εξερχεται απο ανατολων και φαινεται εως δυσμων ουτως εσται η παρουσια του υιου του ανθρωπου | | ωσπερ | ADV | | γαρ | CONJ | | ο | T-NSF | | αστραπη | N-NSF | | εξερχομαι | V-PEI-3S | | απο | PREP-G | | ανατολη | N-GPF | | και | CONJ | | φαινω | V-PEI-3S | | εως | ADV | | δυσμη | N-GPF | | ουτω | ADV | | ειμι | V-1FMI-3S | | ο | T-NSF | | παρουσια | N-NSF | | ο | T-GSM | | υιος | N-GSM | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM |
| | Adverb | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Plural, Feminine | | Conjunction | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Noun, Genitive, Plural, Feminine | | Adverb | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 24:27 LIKE BECAUSE THE LIGHTNING COMES OUT FROM EAST AND IS SHINED TO WEST LIKE THIS WILL BE THE COMING THE SON THE MAN | Mat 24:27 because like the lightning comes out from [the] east and is shined to [the] west, the coming [of] the Son [of] Man will be like this. |
28 | Mat 24:28 ΟΠΟΥ ΕΑΝ Η ΤΟ ΠΤΩΜΑ ΕΚΙ ΣΥΝΑΧΘΗΣΟΝΤΕ ΟΙ ΑΕΤΟΙ | Mat 24:28 οπου εαν η το πτωμα εκει συναχθησονται οι αετοι | | οπου | ADV | | εαν | CONJ | | ειμι | V-PAS-3S | | ο | T-NSN | | πτωμα | N-NSN | | εκει | ADV | | συναγω | V-1FPI-3P | | ο | T-NPM | | αετος | N-NPM |
| | Adverb | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Adverb | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine |
| Mat 24:28 WHERE EVER MAY BE THE CORPSE THERE WILL BE GATHERED THE VULTURES | Mat 24:28 Where ever the corpse may be, the vultures will be gathered there. |
29 | Mat 24:29 ΕΥΘΕΩΣ ΔΕ ΜΕΤΑ ΤΗ‾ ΘΛΙΨΙΝ ΤΩΝ ΗΜΕΡΩ‾ ΕΚΙΝΩΝ Ο ΗΛΙΟΣ ΣΚΟΤΙΣΘΗΣΕΤΕ ΚΑΙ Η ΣΕΛΗΝΗ ΟΥ ΔΩΣΙ ΤΟ ΦΕΓΓΟΣ ΑΥΤΗΣ Ϗ ΟΙ ΑΣΤΕΡΕΣ ΠΕΣΟΥ‾ΤΑΙ ΕΚ ΤΟΥ ΟΥΝΟΥ ΚΑΙ ΑΙ ΔΥΝΑΜΙΣ ΤΩ‾ ΟΥΝΩΝ ΣΑΛΕΥΘΗΣΟΝΤΑΙ | Mat 24:29 ευθεως δε μετα την θλιψιν των ημερων εκεινων ο ηλιος σκοτισθησεται και η σεληνη ου δωσει το φεγγος αυτης και οι αστερες πεσουνται εκ του ουρανου και αι δυναμεις των ουρανων σαλευθησονται | | ευθεως | ADV | | δε | PRT | | μετα | PREP-A | | ο | T-ASF | | θλιψις | N-ASF | | ο | T-GPF | | ημερα | N-GPF | | εκεινος | D-GPF | | ο | T-NSM | | ηλιος | N-NSM | | σκοτιζω | V-1FPI-3S | | και | CONJ | | ο | T-NSF | | σεληνη | N-NSF | | ου | ADV | | διδωμι | V-1FAI-3S | | ο | T-ASN | | φεγγος | N-ASN | | αυτος | F-GSF | | και | CONJ | | ο | T-NPM | | αστηρ | N-NPM | | πιπτω | V-1FMI-3P | | εκ | PREP-G | | ο | T-GSM | | ουρανος | N-GSM | | και | CONJ | | ο | T-NPF | | δυναμις | N-NPF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM | | σαλευω | V-1FPI-3P |
| | Adverb | | Particle | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Feminine | | Noun, Genitive, Plural, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Plural, Feminine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Adverb | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 24:29 PROMPTLY AND AFTER THE TROUBLE THE DAYS THOSE THE SUN WILL BE DARKENED AND THE MOON NOT WILL GIVE THE LIGHT IT AND THE STARS WILL FALL FROM THE SKY AND THE POWERS THE HEAVENS WILL BE SHAKEN | Mat 24:29 And promptly after the trouble [of] those days the sun will be darkened, and the moon will not give the light [of] it, and the stars will fall from the sky, and the powers [of] the heavens will be shaken. |
30 | Mat 24:30 ΚΑΙ ΤΟΤΕ ΦΑΝΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΗΜΙΟ‾ ΤΟΥ ΥΥ ΤΟΥ ΑΝΟΥ ΕΝ ΟΥΡΑΝΩ ΚΑΙ ΤΟΤΕ ΚΟΨΟ‾ΤΕ ΠΑΣΑΙ ΑΙ ΦΥΛΑΙ ΤΗΣ ΓΗΣ ΚΑΙ ΟΨΟΝΤΕ ΤΟ‾ ΥΝ ΤΟΥ ΑΝΟΥ ΕΡΧΟΜΕΝΟΝ ΕΠΙ ΤΩΝ ΝΕΦΕΛΩΝ ΤΟΥ ΟΥΝΟΥ ΜΕΤΑ ΔΥΝΑΜΕΩΣ Ϗ ΔΟΞΗΣ ΠΟΛΛΗΣ | Mat 24:30 και τοτε φανησεται το σημειον του υιου του ανθρωπου εν ουρανω και τοτε κοψονται πασαι αι φυλαι της γης και οψονται τον υιον του ανθρωπου ερχομενον επι των νεφελων του ουρανου μετα δυναμεως και δοξης πολλης | | και | CONJ | | τοτε | ADV | | φαινω | V-2FPI-3S | | ο | T-NSN | | σημειον | N-NSN | | ο | T-GSM | | υιος | N-GSM | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM | | εν | PREP-D | | ουρανος | N-DSM | | και | CONJ | | τοτε | ADV | | κοπτω | V-1FMI-3P | | πας | A-NPF | | ο | T-NPF | | φυλη | N-NPF | | ο | T-GSF | | γη | N-GSF | | και | CONJ | | οραω | V-1FMI-3P | | ο | T-ASM | | υιος | N-ASM | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM | | ερχομαι | V-PEP-ASM | | επι | PREP-G | | ο | T-GPF | | νεφελη | N-GPF | | ο | T-GSM | | ουρανος | N-GSM | | μετα | PREP-G | | δυναμις | N-GSF | | και | CONJ | | δοξα | N-GSF | | πολυς | A-GSF |
| | Conjunction | | Adverb | | Verb, 2nd Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adjective, Nominative, Plural, Feminine | | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Feminine | | Noun, Genitive, Plural, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Adjective, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 24:30 AND THEN WILL BE SHOWN THE SIGN THE SON THE MAN IN SKY AND THEN WILL MOURN ALL THE TRIBES THE EARTH AND WILL SEE THE SON THE MAN COMING IN THE CLOUDS THE SKY WITH POWER AND MAGNIFICENCE MUCH | Mat 24:30 And then the sign [of] the Son [of] Man will be shown in [the] sky, and then all the tribes [of] the earth will mourn, and [they] will see the Son [of] Man coming in the clouds [of] the sky with power and much magnificence. |
31 | Mat 24:31 ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΕΛΙ ΤΟΥΣ ΑΓΓΕΛΟΥΣ ΑΥΤΟΥ ΜΕΤΑ ΣΑΛΠΙΓΓΟΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΚΑΙ ΕΠΙΣΥΝΑΞΟΥΣΙ‾ ΤΟΥΣ ΕΚΛΕΚΤΟΥΣ ΑΥΤΟΥ ΕΚ ΤΩΝ Δ ΑΝΕΜΩ‾ ΑΠ ΑΚΡΩΝ ΟΥΡΑΝΩ‾ ΕΩΣ ΑΚΡΩΝ ΑΥΤΩ‾ | Mat 24:31 και αποστελει τους αγγελους αυτου μετα σαλπιγγος μεγαλης και επισυναξουσιν τους εκλεκτους αυτου εκ των τεσσαρων ανεμων απ ακρων ουρανων εως ακρων αυτων | | και | CONJ | | αποστελλω | V-1FAI-3S | | ο | T-APM | | αγγελος | N-APM | | αυτος | F-GSM | | μετα | PREP-G | | σαλπιγξ | N-GSF | | μεγας | A-GSF | | και | CONJ | | επισυναγω | V-1FAI-3P | | ο | T-APM | | εκλεκτος | A-APM | | αυτος | F-GSM | | εκ | PREP-G | | ο | T-GPM | | τεσσαρες | A-GPM | | ανεμος | N-GPM | | απο | PREP-G | | ακρον | N-GPN | | ουρανος | N-GPM | | εως | ADV | | ακρον | N-GPN | | αυτος | F-GPM |
| | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Adjective, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Adverb | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 24:31 AND WILL SEND OUT THE ANGELS HIM WITH TRUMPET LOUD AND WILL GATHER THE CHOSEN HIM FROM THE FOUR WINDS FROM ENDS HEAVENS TO ENDS THEM | Mat 24:31 And [he] will send out the angels [of] him with [a] loud trumpet, and [they] will gather the chosen [men of] him from the four winds—from [the] ends [of the] heavens to [the] ends [of] them. |
32 | Mat 24:32 ΑΠΟ ΔΕ ΤΗΣ ΣΥΚΗΣ ΜΑΘΕΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΒΟΛΗ‾ ΟΤΑΝ ΗΔΗ Ο ΚΛΑΔΟΣ ΑΥΤΗΣ ΓΕΝΗΤΕ ΑΠΑΛΟΣ ΚΑΙ ΤΑ ΦΥΛΛΑ ΕΚΦΥΗ ΓΙΝΩΣΚΕΤΕ ΟΤΙ ΕΓΓΥΣ ΤΟ ΘΕΡΟΣ | Mat 24:32 απο δε της συκης μαθετε την παραβολην οταν ηδη ο κλαδος αυτης γενηται απαλος και τα φυλλα εκφυη γινωσκετε οτι εγγυς το θερος | | απο | PREP-G | | δε | PRT | | ο | T-GSF | | συκη | N-GSF | | μανθανω | V-2AAM-2P | | ο | T-ASF | | παραβολη | N-ASF | | οταν | PRT | | ηδη | ADV | | ο | T-NSM | | κλαδος | N-NSM | | αυτος | F-GSF | | γινομαι | V-2AMS-3S | | απαλος | A-NSM | | και | CONJ | | ο | T-APN | | φυλλον | N-APN | | εκφυω | V-PAS-3S | | γινωσκω | V-PAI-2P | | οτι | CONJ | | εγγυς | ADV | | ο | T-NSN | | θερος | N-NSN |
| | Preposition, Genitive | | Particle | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Particle | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter |
| Mat 24:32 FROM AND THE FIG TREE LEARN THE COMPARISON WHEN ALREADY THE BRANCH IT MAY BECOME TENDER AND THE LEAVES MAY SPROUT RECOGNIZE THAT NEAR THE SUMMER | Mat 24:32 And learn the comparison from the fig tree. When the branch [of] it may already become tender and may sprout leaves, [you] recognize that the summer [is] near. |
33 | Mat 24:33 ΟΥΤΩΣ ΚΑΙ ΥΜΙΣ ΟΤΑΝ ΙΔΗΤΕ ΤΑΥΤΑ ΠΑΝΤΑ ΓΙΝΩΣΚΕΤΕ ΟΤΙ ΕΓΓΥΣ ΕΣΤΙΝ ΕΠΙ ΘΥΡΑΙΣ | Mat 24:33 ουτως και υμεις οταν ιδητε ταυτα παντα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν επι θυραις | | ουτω | ADV | | και | CONJ | | συ | P-2NP | | οταν | PRT | | ειδον | V-2AAS-2P | | ουτος | D-APN | | πας | A-APN | | γινωσκω | V-PAM-2P | | οτι | CONJ | | εγγυς | ADV | | ειμι | V-PAI-3S | | επι | PREP-D | | θυρα | N-DPF |
| | Adverb | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Plural, Feminine |
| Mat 24:33 LIKE THIS TOO YOU WHEN MAY SEE THESE ALL RECOGNIZE THAT NEAR IS AT DOORS | Mat 24:33 When [you] may see all these [events] like this, you recognize that [it] is near at [the] doors too. |
34 | Mat 24:34 ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΟΥ ΜΗ ΠΑΡΕΛΘΗ Η ΓΕΝΕΑ ΑΥΤΗ ΕΩΣ ΠΑΝΤΑ ΤΑΥΤΑ ΓΕ(ΝΗ)ΤΕ | Mat 24:34 αμην λεγω υμιν ου μη παρελθη η γενεα αυτη εως παντα ταυτα γενηται | | αμην | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | ου | ADV | | μη | PRT | | παρερχομαι | V-2AAS-3S | | ο | T-NSF | | γενεα | N-NSF | | ουτος | D-NSF | | εως | CONJ | | πας | A-NPN | | ουτος | D-NPN | | γινομαι | V-2AMS-3S |
| | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Adverb | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Plural, Neuter | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Singular |
| Mat 24:34 REALLY TELL YOU NOT NOT MAY GO AWAY THE GENERATION THIS UNTIL ALL THESE MAY OCCUR | Mat 24:34 [I] really tell you [that] this generation may not go away until all these [events] may occur. |
35 | Mat 24:35 Ο ΟΥΝΟΣ ΚΑΙ Η ΓΗ ΠΑΡΕΛΕΥΣΕΤΑΙ ΟΙ ΔΕ ΛΟΓΟΙ ΜΟΥ ΟΥ ΜΗ ΠΑΡΕΛΘΩΣΙΝ | Mat 24:35 ο ουρανος και η γη παρελευσεται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν | | ο | T-NSM | | ουρανος | N-NSM | | και | CONJ | | ο | T-NSF | | γη | N-NSF | | παρερχομαι | V-1FMI-3S | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | λογος | N-NPM | | εγω | P-1GS | | ου | ADV | | μη | PRT | | παρερχομαι | V-2AAS-3P |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Adverb | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural |
| Mat 24:35 THE HEAVEN AND THE EARTH WILL GO AWAY THE BUT MESSAGES ME NOT NOT MAY GO AWAY | Mat 24:35 The heaven will go away, and the earth, but the messages [of] me may not go away. |
36 | Mat 24:36 ΠΕΡΙ ΔΕ ΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ ΕΚΕΙΝΗΣ ΚΑΙ ΩΡΑΣ ΟΥΔΕΙΣ ΟΙΔΕ‾ ΟΥΔΕ ΟΙ ΑΓΓΕΛΟΙ ΤΩ‾ ΟΥΡΑΝΩΝ ΟΥΔΕ Ο ΥΙΟΣ ΕΙ ΜΗ Ο ΠΑΤΗΡ ΜΟΝΟΣ | Mat 24:36 περι δε της ημερας εκεινης και ωρας ουδεις οιδεν ουδε οι αγγελοι των ουρανων ουδε ο υιος ει μη ο πατηρ μονος | | περι | PREP-G | | δε | PRT | | ο | T-GSF | | ημερα | N-GSF | | εκεινος | D-GSF | | και | CONJ | | ωρα | N-GSF | | ουδεις | A-NSM | | οιδα | V-2RAI-3S | | ουδε | CONJ | | ο | T-NPM | | αγγελος | N-NPM | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM | | ουδε | CONJ | | ο | T-NSM | | υιος | N-NSM | | ει | PRT | | μη | PRT | | ο | T-NSM | | πατηρ | N-NSM | | μονος | A-NSM |
| | Preposition, Genitive | | Particle | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 24:36 ABOUT AND THE DAY THAT OR HOUR NO HAS KNOWN NOT EVEN THE ANGELS THE HEAVENS OR THE SON EXCEPT THE FATHER ONLY | Mat 24:36 And no [one] has known about that day or hour, not even the angels [of] the heavens or the son, except only the father. |
37 | Mat 24:37 ΩΣΠΕΡ ΔΕ ΑΙ ΗΜΕΡΑΙ ΤΟΥ ΝΩΕ ΟΥΤΩΣ ΕΣΤΑΙ Η ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΤΟΥ ΥΥ ΤΟΥ Α‾ΘΡΩΠΟΥ | Mat 24:37 ωσπερ δε αι ημεραι του νωε ουτως εσται η παρουσια του υιου του ανθρωπου | | ωσπερ | ADV | | δε | PRT | | ο | T-NPF | | ημερα | N-NPF | | ο | T-GSM | | νωε | N-IND | | ουτω | ADV | | ειμι | V-1FMI-3S | | ο | T-NSF | | παρουσια | N-NSF | | ο | T-GSM | | υιος | N-GSM | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM |
| | Adverb | | Particle | | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Adverb | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 24:37 LIKE AND THE DAYS THE NOAH LIKE THIS WILL BE THE COMING THE SON THE MAN | Mat 24:37 And like the days [of] Noah [were], the coming [of] the Son [of] Man will be like this. |
38 | Mat 24:38 ΩΣ ΓΑΡ ΗΣΑΝ ΕΝ ΤΑΙΣ ΗΜΕΡΑΙΣ ΤΑΙΣ ΠΡΟ ΤΟΥ ΚΑΤΑΚΛΥΣΜΟΥ ΤΡΩΓΟΝΤΕΣ ΚΑΙ ΠΕΙΝΟ‾ΤΕΣ Ϗ ΓΑΜΟΥΝΤΕΣ Ϗ ΓΑΜΙΖΟΝΤΕΣ ΑΧΡΙ ΗΣ ΗΜΕΡΑΣ ΕΙΣΗΛΘΕΝ ΝΩΕ ΕΙΣ ΤΗΝ ΚΙΒΩΤΟΝ | Mat 24:38 ως γαρ ησαν εν ταις ημεραις ταις προ του κατακλυσμου τρωγοντες και πινοντες και γαμουντες και γαμιζοντες αχρι ης ημερας εισηλθεν νωε εις την κιβωτον | | ως | ADV | | γαρ | CONJ | | ειμι | V-IAI-3P | | εν | PREP-D | | ο | T-DPF | | ημερα | N-DPF | | ο | T-DPF | | προ | PREP-G | | ο | T-GSM | | κατακλυσμος | N-GSM | | τρωγω | V-PAP-NPM | | και | CONJ | | πινω | V-PAP-NPM | | και | CONJ | | γαμεω | V-PAP-NPM | | και | CONJ | | γαμιζω | V-PAP-NPM | | αχρι | PREP-G | | ος | R-GSF | | ημερα | N-GSF | | εισερχομαι | V-2AAI-3S | | νωε | N-IND | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | κιβωτος | N-ASF |
| | Adverb | | Conjunction | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Relative Pronoun, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Indeclinable | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 24:38 LIKE SINCE WERE IN THE DAYS THE BEFORE THE FLOOD EATING AND DRINKING AND MARRYING AND GIVING FOR MARRIAGE UNTIL WHICH DAY GOES NOAH INTO THE ARK | Mat 24:38 Since like [they] were eating and drinking and marrying and giving [women] for marriage in the days before the flood until [the] day [on] which Noah goes into the ark, |
39 | Mat 24:39 ΚΑΙ ΟΥΚ ΕΓΝΩΣΑΝ ΕΩΣ ΗΛΘΕΝ Ο ΚΑΤΑΚΛΥΣΜΟΣ ΚΑΙ ΗΡΕΝ ΑΠΑΝΤΑΣ ΟΥΤΩΣ ΕΣΤΑΙ ΚΑΙ Η ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΤΟΥ ΥΙΟΥ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ | Mat 24:39 και ουκ εγνωσαν εως ηλθεν ο κατακλυσμος και ηρεν απαντας ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου | | και | CONJ | | ου | ADV | | γινωσκω | V-2AAI-3P | | εως | CONJ | | ερχομαι | V-2AAI-3S | | ο | T-NSM | | κατακλυσμος | N-NSM | | και | CONJ | | αιρω | V-1AAI-3S | | απας | A-APM | | ουτω | ADV | | ειμι | V-1FMI-3S | | και | CONJ | | ο | T-NSF | | παρουσια | N-NSF | | ο | T-GSM | | υιος | N-GSM | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM |
| | Conjunction | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 24:39 AND NOT DO KNOW UNTIL COMES THE FLOOD AND TAKES AWAY ALL LIKE THIS WILL BE TOO THE COMING THE SON THE MAN | Mat 24:39 and [they] do not know [it] until the flood comes and takes [them] all away, the coming [of] the Son [of] Man will be like this too. |
40 | Mat 24:40 ΤΟΤΕ ΔΥΟ ΕΣΟΝΤΑΙ Ε‾ ΤΩ ΑΓΡΩ ΕΙΣ ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΚΑΙ ΕΙΣ ΑΦΙΕΤΕ | Mat 24:40 τοτε δυο εσονται εν τω αγρω εις παραλαμβανεται και εις αφιεται | | τοτε | ADV | | δυο | A-IND | | ειμι | V-1FMI-3P | | εν | PREP-D | | ο | T-DSM | | αγρος | N-DSM | | εις | A-NSM | | παραλαμβανω | V-PEI-3S | | και | CONJ | | εις | A-NSM | | αφιημι | V-PEI-3S |
| | Adverb | | Adjective, Indeclinable | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 24:40 THEN TWO WILL BE IN THE FIELD ONE IS TAKEN AWAY BUT ONE IS LEFT | Mat 24:40 Then two [men] will be in the field. One is taken away, but one is left. |
41 | Mat 24:41 ΔΥΟ ΑΛΗΘΟΥΣΑΙ ΕΝ ΤΩ ΜΥΛΩ ΜΙΑ ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ ΚΑΙ ΜΙΑ ΑΦΙΕΤΑΙ | Mat 24:41 δυο αληθουσαι εν τω μυλω μια παραλαμβανεται και μια αφιεται | | δυο | A-IND | | αληθω | V-PAP-NPF | | εν | PREP-D | | ο | T-DSM | | μυλος | N-DSM | | εις | A-NSF | | παραλαμβανω | V-PEI-3S | | και | CONJ | | εις | A-NSF | | αφιημι | V-PEI-3S |
| | Adjective, Indeclinable | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 24:41 TWO GRINDING WITH THE MILLSTONE ONE IS TAKEN AWAY BUT ONE IS LEFT | Mat 24:41 Two [women will be] grinding with the millstone. One is taken away, but one is left. |
42 | Mat 24:42 ΓΡΗΓΟΡΕΙΤΕ ΟΥΝ ΟΤΙ ΟΥΚ ΟΙΔΑΤΕ ΠΟΙΑ ΗΜΕΡΑ Ο ΚΣ ΥΜΩΝ ΕΡΧΕΤΑΙ | Mat 24:42 γρηγορειτε ουν οτι ουκ οιδατε ποια ημερα ο κυριος υμων ερχεται | | γρηγορεω | V-PAM-2P | | ουν | CONJ | | οτι | CONJ | | ου | ADV | | οιδα | V-2RAI-2P | | ποιος | I-DSF | | ημερα | N-DSF | | ο | T-NSM | | κυριος | N-NSM | | συ | P-2GP | | ερχομαι | V-PEI-3S |
| | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Interrogative Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 24:42 BE ALERT SO BECAUSE NOT HAVE KNOWN WHICH DAY THE MASTER YOU COMES BACK | Mat 24:42 So be alert because [you] have not known [on] which day the master [of] you comes back. |
43 | Mat 24:43 ΕΚΕΙΝΟ ΔΕ ΓΙΝΩΣΚΕΤΕ ΟΤΙ ΕΙ ΗΔΕΙ Ο ΟΙΚΟΔΕΣΠΟΤΗΣ ΠΟΙΑ ΦΥΛΑΚΗ Ο ΚΛΕΠΤΗΣ ΕΡΧΕΤΑΙ ΕΓΡΗΓΟΡΗΣΕ‾ ΑΝ ΚΑΙ ΟΥΚ ΑΝ ΕΙΑΣΕ‾ ΔΙΟΡΥΧΘΗΝΑΙ ΤΗΝ ΟΙΚΙΑΝ ΑΥΤΟΥ | Mat 24:43 εκεινο δε γινωσκετε οτι ει ηδει ο οικοδεσποτης ποια φυλακη ο κλεπτης ερχεται εγρηγορησεν αν και ουκ αν ειασεν διορυχθηναι την οικιαν αυτου | | εκεινος | D-ASN | | δε | PRT | | γινωσκω | V-PAM-2P | | οτι | CONJ | | ει | PRT | | οιδα | V-LAI-3S | | ο | T-NSM | | οικοδεσποτης | N-NSM | | ποιος | I-DSF | | φυλακη | N-DSF | | ο | T-NSM | | κλεπτης | N-NSM | | ερχομαι | V-PEI-3S | | γρηγορεω | V-1AAI-3S | | αν | PRT | | και | CONJ | | ου | ADV | | αν | PRT | | εαω | V-1AAI-3S | | διορυσσω | V-1APN | | ο | T-ASF | | οικια | N-ASF | | αυτος | F-GSM |
| | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Particle | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Particle | | Verb, Pluperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Interrogative Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Particle | | Conjunction | | Adverb | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 24:43 THAT AND KNOW THAT IF HAD KNOWN THE HOUSE MANAGER WHICH WATCH THE THIEF COMES IS ALERT EVER AND NOT EVER DOES ALLOW TO BE BROKEN INTO THE HOUSE HIM | Mat 24:43 And know that [fact]—that if the house manager had known [in] which watch the thief comes, [he] is ever alert and does not ever allow the house [of] him to be broken into. |
44 | Mat 24:44 ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ ΚΑΙ ΥΜΕΙΣ ΓΙΝΕΣΘΕ ΕΤΟΙΜΟΙ ΟΤΙ Η ΟΥ ΔΟΚΕΙΤΕ ΩΡΑ Ο ΥΙΟΣ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ ΕΡΧΕΤΑΙ | Mat 24:44 δια τουτο και υμεις γινεσθε ετοιμοι οτι η ου δοκειτε ωρα ο υιος του ανθρωπου ερχεται | | δια | PREP-A | | ουτος | D-ASN | | και | CONJ | | συ | P-2NP | | γινομαι | V-PEM-2P | | ετοιμος | A-NPM | | οτι | CONJ | | ος | R-DSF | | ου | ADV | | δοκεω | V-PAI-2P | | ωρα | N-DSF | | ο | T-NSM | | υιος | N-NSM | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM | | ερχομαι | V-PEI-3S |
| | Preposition, Accusative | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Relative Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 24:44 BECAUSE OF THIS TOO YOU BE READY BECAUSE WHICH NOT DO THINK HOUR THE SON THE MAN COMES BACK | Mat 24:44 Because of this [reason] you too be ready because the Son [of] Man comes back [in an] hour [in] which [you] do not think. |
45 | Mat 24:45 ΤΙΣ ΑΡΑ ΕΣΤΙΝ Ο ΠΙΣΤΟΣ ΔΟΥΛΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΙΜΟΣ ΟΝ ΚΑΤΑΣΤΗΣΕΙ Ο ΚΣ ΕΠΙ ΤΗΣ ΟΙΚΙΑΣ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΔΟΥΝΑΙ ΑΥΤΟΙΣ ΤΗΝ ΤΡΟΦΗΝ ΕΝ ΚΑΙΡΩ | Mat 24:45 τις αρα εστιν ο πιστος δουλος και φρονιμος ον καταστησει ο κυριος επι της οικιας αυτου του δουναι αυτοις την τροφην εν καιρω | | τις | I-NSM | | αρα | PRT-INT | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | πιστος | A-NSM | | δουλος | N-NSM | | και | CONJ | | φρονιμος | A-NSM | | ος | R-ASM | | καθιστημι | V-1FAI-3S | | ο | T-NSM | | κυριος | N-NSM | | επι | PREP-G | | ο | T-GSF | | οικια | N-GSF | | αυτος | F-GSM | | ο | T-GSN | | διδωμι | V-2AAN | | αυτος | F-DPM | | ο | T-ASF | | τροφη | N-ASF | | εν | PREP-D | | καιρος | N-DSM |
| | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle, Interrogative | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Masculine |
| Mat 24:45 WHO THEN IS THE RELIABLE SERVANT AND SMART WHOM WILL APPOINT THE MASTER OVER THE HOUSEHOLD HIM THE TO GIVE THEM THE FOOD ON TIME | Mat 24:45 Then who is the reliable and smart servant whom the master will appoint over the household [of] him to give them the food on time? |
46 | Mat 24:46 ΜΑΚΑΡΙΟΣ Ο ΔΟΥΛΟΣ ΕΚΕΙΝΟΣ ΟΝ ΕΛΘΩ‾ Ο ΚΣ ΑΥΤΟΥ ΕΥΡΗΣΕΙ ΟΥΤΩΣ ΠΟΙΟΥ‾ΤΑ | Mat 24:46 μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ουτως ποιουντα | | μακαριος | A-NSM | | ο | T-NSM | | δουλος | N-NSM | | εκεινος | D-NSM | | ος | R-ASM | | ερχομαι | V-2AAP-NSM | | ο | T-NSM | | κυριος | N-NSM | | αυτος | F-GSM | | ευρισκω | V-1FAI-3S | | ουτω | ADV | | ποιεω | V-PAP-ASM |
| | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 24:46 PRIVILEGED THE SERVANT THAT WHOM COMING THE MASTER HIM WILL FIND LIKE THIS DOING | Mat 24:46 That servant [will be] privileged whom the master [of] him coming [back] will find doing [actions] like this. |
47 | Mat 24:47 ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙ‾ ΟΤΙ ΕΠΙ ΠΑΣΙΝ ΤΟΙΣ ΥΠΑΡΧΟΥΣΙΝ ΑΥΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΗΣΕΙ ΑΥΤΟ‾ | Mat 24:47 αμην λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον | | αμην | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | οτι | CONJ | | επι | PREP-D | | πας | A-DPN | | ο | T-DPN | | υπαρχω | V-PAP-DPN | | αυτος | F-GSM | | καθιστημι | V-1FAI-3S | | αυτος | F-ASM |
| | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Preposition, Dative | | Adjective, Dative, Plural, Neuter | | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 24:47 REALLY TELL YOU THAT OVER ALL THE BELONGING HIM WILL APPOINT HIM | Mat 24:47 [I] really tell you that [he] will appoint him over all the belonging [things of] him. |
48 | Mat 24:48 ΕΑΝ ΔΕ ΕΙΠΗ Ο ΚΑΚΟΣ ΔΟΥΛΟΣ ΕΚΙΝΟΣ ΕΝ ΤΗ ΚΑΡΔΙΑ ΕΑΥΤΟΥ ΧΡΟΝΙΖΕΙ ΜΟΥ Ο ΚΣ | Mat 24:48 εαν δε ειπη ο κακος δουλος εκεινος εν τη καρδια εαυτου χρονιζει μου ο κυριος | | εαν | CONJ | | δε | PRT | | ειπον | V-2AAS-3S | | ο | T-NSM | | κακος | A-NSM | | δουλος | N-NSM | | εκεινος | D-NSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | καρδια | N-DSF | | εαυτου | F-3GSM | | χρονιζω | V-PAI-3S | | εγω | P-1GS | | ο | T-NSM | | κυριος | N-NSM |
| | Conjunction | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 24:48 IF BUT MAY SAY THE BAD SERVANT THAT IN THE HEART HIMSELF DELAYS ME THE MASTER | Mat 24:48 But if that bad servant may say in the heart [of] himself, ‘The master [of] me delays,’ |
49 | Mat 24:49 ΚΑΙ ΑΡΞΗΤΑΙ ΤΥΠΤΕΙΝ ΤΟΥΣ ΣΥΝΔΟΥΛΟΥΣ ΕΑΥΤΟΥ ΕΣΘΙΗ ΔΕ ΚΑΙ ΠΙΝΗ ΜΕΤΑ ΤΩΝ ΜΕΘΥΟΝΤΩΝ | Mat 24:49 και αρξηται τυπτειν τους συνδουλους εαυτου εσθιη δε και πινη μετα των μεθυοντων | | και | CONJ | | αρχω | V-1AMS-3S | | τυπτω | V-PAN | | ο | T-APM | | συνδουλος | N-APM | | εαυτου | F-3GSM | | εσθιω | V-PAS-3S | | δε | PRT | | και | CONJ | | πινω | V-PAS-3S | | μετα | PREP-G | | ο | T-GPM | | μεθυω | V-PAP-GPM |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Particle | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 24:49 AND MAY START TO BEAT THE FELLOW SERVANTS HIMSELF MAY EAT AND AND MAY DRINK WITH THE BEING DRUNK | Mat 24:49 and [he] may start to beat the fellow servants [of] himself and may eat and may drink with the [men] being drunk, |
50 | Mat 24:50 ΗΞΕΙ Ο ΚΣ ΤΟΥ ΔΟΥΛΟΥ ΕΚΕΙΝΟΥ ΕΝ ΗΜΕΡΑ Η ΟΥ ΠΡΟΣΔΟΚΑ ΚΑΙ ΕΝ ΩΡΑ Η ΟΥ ΓΙΝΩΣΚΕΙ | Mat 24:50 ηξει ο κυριος του δουλου εκεινου εν ημερα η ου προσδοκα και εν ωρα η ου γινωσκει | | ηκω | V-1FAI-3S | | ο | T-NSM | | κυριος | N-NSM | | ο | T-GSM | | δουλος | N-GSM | | εκεινος | D-GSM | | εν | PREP-D | | ημερα | N-DSF | | ος | R-DSF | | ου | ADV | | προσδοκαω | V-PAI-3S | | και | CONJ | | εν | PREP-D | | ωρα | N-DSF | | ος | R-DSF | | ου | ADV | | γινωσκω | V-PAI-3S |
| | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Relative Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Relative Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 24:50 WILL COME BACK THE MASTER THE SERVANT THAT ON DAY WHICH NOT DOES EXPECT AND IN HOUR WHICH NOT DOES KNOW | Mat 24:50 [then] the master [of] that servant will come back on [a] day which [he] does not expect and in [an] hour which [he] does not know. |
51 | Mat 24:51 Ϗ ΔΙΧΟΤΟΜΗΣΕΙ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΤΟ ΜΕΡΟΣ ΑΥΤΟΥ ΜΕΤΑ ΤΩΝ ΥΠΟΚΡΙΤΩΝ ΘΗΣΕΙ ΕΚΕΙ ΕΣΤΑΙ Ο ΚΛΑΥΘΜΟΣ ΚΑΙ Ο ΒΡΥΓΜΟΣ ΤΩΝ ΟΔΟΝΤΩΝ | Mat 24:51 και διχοτομησει αυτον και το μερος αυτου μετα των υποκριτων θησει εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων | | και | CONJ | | διχοτομεω | V-1FAI-3S | | αυτος | F-ASM | | και | CONJ | | ο | T-ASN | | μερος | N-ASN | | αυτος | F-GSM | | μετα | PREP-G | | ο | T-GPM | | υποκριτης | N-GPM | | τιθημι | V-1FAI-3S | | εκει | ADV | | ειμι | V-1FMI-3S | | ο | T-NSM | | κλαυθμος | N-NSM | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | βρυγμος | N-NSM | | ο | T-GPM | | οδους | N-GPM |
| | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 24:51 AND WILL CUT APART HIM AND THE PORTION HIM WITH THE PRETENDERS WILL PLACE THERE WILL BE THE CRYING AND THE GRINDING THE TEETH | Mat 24:51 And [he] will cut him apart, and [he] will place the portion [of] him with the pretenders. Crying will be there, and grinding [of] the teeth. |
1 | Mat 25:1 ΤΟΤΕ ΟΜΟΙΩΘΗΣΕΤΑΙ Η ΒΑΣΙΛΕΙΑ ΤΩΝ ΟΥΡΑΝΩΝ ΔΕΚΑ ΠΑΡΘΕΝΟΙΣ ΑΙΤΙΝΕΣ ΛΑΒΟΥΣΑΙ ΤΑΣ ΛΑΜΠΑΔΑΣ ΑΥΤΩΝ ΕΞΗΛΘΟΝ ΕΙΣ ΥΠΑΝΤΗΣΙΝ ΤΟΥ ΝΥΜΦΙΟΥ | Mat 25:1 τοτε ομοιωθησεται η βασιλεια των ουρανων δεκα παρθενοις αιτινες λαβουσαι τας λαμπαδας αυτων εξηλθον εις υπαντησιν του νυμφιου | | τοτε | ADV | | ομοιοω | V-1FPI-3S | | ο | T-NSF | | βασιλεια | N-NSF | | ο | T-GPM | | ουρανος | N-GPM | | δεκα | A-IND | | παρθενος | N-DPF | | οστις | R-NPF | | λαμβανω | V-2AAP-NPF | | ο | T-APF | | λαμπας | N-APF | | αυτος | F-GPF | | εξερχομαι | V-2AAI-3P | | εις | PREP-A | | υπαντησις | N-ASF | | ο | T-GSM | | νυμφιος | N-GSM |
| | Adverb | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Relative Pronoun, Nominative, Plural, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 25:1 THEN WILL BE COMPARED THE KINGDOM THE HEAVENS TEN VIRGINS WHO TAKING THE LAMPS THEM GO OUT TO MEETING THE GROOM | Mat 25:1 Then the kingdom [of] the heavens will be compared [to] ten virgins who taking the lamps [of] them go out to [a] meeting [with] the groom. |
2 | Mat 25:2 ΠΕΝΤΕ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΗΣΑΝ ΜΩΡΑΙ ΚΑΙ ΠΕΝΤΕ ΦΡΟΝΙΜΟΙ | Mat 25:2 πεντε δε εξ αυτων ησαν μωραι και πεντε φρονιμοι | | πεντε | A-IND | | δε | PRT | | εκ | PREP-G | | αυτος | F-GPF | | ειμι | V-IAI-3P | | μωρος | A-NPF | | και | CONJ | | πεντε | A-IND | | φρονιμος | A-NPF |
| | Adjective, Indeclinable | | Particle | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Feminine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adjective, Nominative, Plural, Feminine | | Conjunction | | Adjective, Indeclinable | | Adjective, Nominative, Plural, Feminine |
| Mat 25:2 FIVE AND OF THEM WERE CARELESS AND FIVE SENSIBLE | Mat 25:2 And five of them were careless, and five [were] sensible. |
3 | Mat 25:3 ΑΙ ΓΑΡ ΜΩΡΑΙ ΛΑΒΟΥΣΑΙ ΤΑΣ ΛΑΜΠΑΔΑΣ ΟΥΚ ΕΛΑΒΟΝ ΜΕΘ ΕΑΥΤΩΝ ΕΛΑΙΟ‾ | Mat 25:3 αι γαρ μωραι λαβουσαι τας λαμπαδας ουκ ελαβον μεθ εαυτων ελαιον | | ο | T-NPF | | γαρ | CONJ | | μωρος | A-NPF | | λαμβανω | V-2AAP-NPF | | ο | T-APF | | λαμπας | N-APF | | ου | ADV | | λαμβανω | V-2AAI-3P | | μετα | PREP-G | | εαυτου | F-3GPF | | ελαιον | N-ASN |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Plural, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Genitive, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Neuter |
| Mat 25:3 THE SINCE CARELESS TAKING THE LAMPS NOT DO TAKE WITH THEMSELVES OIL | Mat 25:3 Since the careless [women] taking the lamps do not take oil with themselves, |
4 | Mat 25:4 ΑΙ ΔΕ ΦΡΟΝΙΜΟΙ ΕΛΑΒΟΝ ΕΛΑΙΟΝ ΕΝ ΤΟΙΣ ΑΓΓΙΟΙΣ ΜΕΤΑ ΤΩΝ ΛΑΜΠΑΔΩΝ ΕΑΥΤΩ‾ | Mat 25:4 αι δε φρονιμοι ελαβον ελαιον εν τοις αγγειοις μετα των λαμπαδων εαυτων | | ο | T-NPF | | δε | PRT | | φρονιμος | A-NPF | | λαμβανω | V-2AAI-3P | | ελαιον | N-ASN | | εν | PREP-D | | ο | T-DPN | | αγγειον | N-DPN | | μετα | PREP-G | | ο | T-GPF | | λαμπας | N-GPF | | εαυτου | F-3GPF |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Particle | | Adjective, Nominative, Plural, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | | Noun, Dative, Plural, Neuter | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Feminine | | Noun, Genitive, Plural, Feminine | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Genitive, Plural, Feminine |
| Mat 25:4 THE BUT SENSIBLE TAKE OIL IN THE CONTAINERS WITH THE LAMPS THEMSELVES | Mat 25:4 but the sensible [women] take oil in the containers with the lamps [of] themselves. |
5 | Mat 25:5 ΧΡΟΝΙΖΟΝΤΟΣ ΔΕ ΤΟΥ ΝΥΜΦΙΟΥ ΕΝΥΣΤΑΞΑΝ ΠΑΣΑΙ ΚΑΙ ΕΚΑΘΕΥΔΟΝ | Mat 25:5 χρονιζοντος δε του νυμφιου ενυσταξαν πασαι και εκαθευδον | | χρονιζω | V-PAP-GSM | | δε | PRT | | ο | T-GSM | | νυμφιος | N-GSM | | νυσταζω | V-1AAI-3P | | πας | A-NPF | | και | CONJ | | καθευδω | V-IAI-3P |
| | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adjective, Nominative, Plural, Feminine | | Conjunction | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 25:5 DELAYING AND THE GROOM NOD ALL AND SLEPT | Mat 25:5 And the groom delaying, [they] all nod and slept. |
6 | Mat 25:6 ΜΕΣΗΣ ΔΕ ΝΥΚΤΟΣ ΚΡΑΥΓΗ ΓΕΓΟΝΕΝ ΙΔΟΥ Ο ΝΥΜΦΙΟΣ ΕΞΕΡΧΕΣΘΕ ΕΙΣ ΑΠΑΝΤΗΣΙΝ | Mat 25:6 μεσης δε νυκτος κραυγη γεγονεν ιδου ο νυμφιος εξερχεσθε εις απαντησιν | | μεσος | A-GSF | | δε | PRT | | νυξ | N-GSF | | κραυγη | N-NSF | | γινομαι | V-2RAI-3S | | ειδον | V-2AMM-2S | | ο | T-NSM | | νυμφιος | N-NSM | | εξερχομαι | V-PEM-2P | | εις | PREP-A | | απαντησις | N-ASF |
| | Adjective, Genitive, Singular, Feminine | | Particle | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 25:6 MIDDLE BUT NIGHT SHOUT HAS COME LOOK THE GROOM COME OUT TO MEETING | Mat 25:6 But [in the] middle night [a] shout has come, ‘Look! The groom [is here]. Come out to [the] meeting!’ |
7 | Mat 25:7 ΤΟΤΕ ΗΓΕΡΘΗΣΑΝ ΠΑΣΑΙ ΑΙ ΠΑΡΘΕΝΟΙ ΕΚΕΙΝΑΙ ΚΑΙ ΕΚΟΣΜΗΣΑ‾ ΤΑΣ ΛΑΜΠΑΔΑΣ ΕΑΥΤΩΝ | Mat 25:7 τοτε ηγερθησαν πασαι αι παρθενοι εκειναι και εκοσμησαν τας λαμπαδας εαυτων | | τοτε | ADV | | εγειρω | V-1API-3P | | πας | A-NPF | | ο | T-NPF | | παρθενος | N-NPF | | εκεινος | D-NPF | | και | CONJ | | κοσμεω | V-1AAI-3P | | ο | T-APF | | λαμπας | N-APF | | εαυτου | F-3GPF |
| | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adjective, Nominative, Plural, Feminine | | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Genitive, Plural, Feminine |
| Mat 25:7 THEN ARE RAISED ALL THE VIRGINS THOSE AND ARRANGE THE LAMPS THEMSELVES | Mat 25:7 Then all those virgins are raised and arrange the lamps [of] themselves. |
8 | Mat 25:8 ΑΙ ΔΕ ΜΩΡΑΙ ΤΑΙΣ ΦΡΟΝΙΜΟΙΣ ΕΙΠΟΝ ΔΟΤΕ ΗΜΙΝ ΕΚ ΤΟΥ ΕΛΑΙΟΥ ΥΜΩΝ ΟΤΙ ΑΙ ΛΑΜΠΑΔΕΣ ΗΜΩ‾ ΣΒΕΝΝΥΝΤΑΙ | Mat 25:8 αι δε μωραι ταις φρονιμοις ειπον δοτε ημιν εκ του ελαιου υμων οτι αι λαμπαδες ημων σβεννυνται | | ο | T-NPF | | δε | PRT | | μωρος | A-NPF | | ο | T-DPF | | φρονιμος | A-DPF | | ειπον | V-2AAI-3P | | διδωμι | V-2AAM-2P | | εγω | P-1DP | | εκ | PREP-G | | ο | T-GSN | | ελαιον | N-GSN | | συ | P-2GP | | οτι | CONJ | | ο | T-NPF | | λαμπας | N-NPF | | εγω | P-1GP | | σβεννυμι | V-PEI-3P |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Particle | | Adjective, Nominative, Plural, Feminine | | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | | Adjective, Dative, Plural, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Plural | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 25:8 THE SO CARELESS THE SENSIBLE SAY GIVE US OF THE OIL YOU BECAUSE THE LAMPS US ARE EXTINGUISHED | Mat 25:8 So the careless [women] say [to] the sensible [ones], ‘Give us [some] of the oil [of] you because the lamps [of] us are extinguished,’ |
9 | Mat 25:9 ΑΠΕΚΡΙΘΗΣΑΝ ΔΕ ΑΙ ΦΡΟΝΙΜΟΙ ΛΕΓΟΥΣΑΙ ΜΗΠΟΤΕ ΟΥΚ ΑΡΚΕΣΗ ΥΜΙΝ ΚΑΙ ΗΜΙΝ ΠΟΡΕΥΕΣΘΕ ΜΑΛΛΟ‾ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΩΛΟΥ‾ΤΑΣ ΚΑΙ ΑΓΟΡΑΣΑΤΕ ΕΑΥΤΑΙΣ | Mat 25:9 απεκριθησαν δε αι φρονιμοι λεγουσαι μηποτε ουκ αρκεση υμιν και ημιν πορευεσθε μαλλον προς τους πωλουντας και αγορασατε εαυταις | | αποκρινομαι | V-1API-3P | | δε | PRT | | ο | T-NPF | | φρονιμος | A-NPF | | λεγω | V-PAP-NPF | | μηποτε | ADV | | ου | ADV | | αρκεω | V-1AAS-3S | | συ | P-2DP | | και | CONJ | | εγω | P-1DP | | πορευω | V-PEM-2P | | μαλλον | ADV-COM | | προς | PREP-A | | ο | T-APM | | πωλεω | V-PAP-APM | | και | CONJ | | αγοραζω | V-1AAM-2P | | εαυτου | F-3DPF |
| | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Particle | | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Adjective, Nominative, Plural, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine | | Adverb | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Plural | | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural | | Adverb, Comparative | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Dative, Plural, Feminine |
| Mat 25:9 REPLY BUT THE SENSIBLE SAYING NO NOT MAY BE ENOUGH YOU AND US GO INSTEAD TO THE SELLING AND BUY YOURSELVES | Mat 25:9 but the sensible [women] reply saying, ‘No, [it] may not be enough [for] you and [for] us. Instead go to the [men] selling [oil], and buy [some for] yourselves.’ |
10 | Mat 25:10 ΑΠΕΡΧΟΜΕΝΩΝ ΔΕ ΑΥΤΩΝ ΑΓΟΡΑΣΑΙ ΗΛΘΕΝ Ο ΝΥΜΦΙΟΣ ΚΑΙ ΑΙ ΕΤΟΙΜΟΙ ΕΙΣΗΛΘΟΝ ΜΕΤ ΑΥΤΟΥ ΕΙΣ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ ΚΑΙ ΕΚΛΙΣΘΗ Η ΘΥΡΑ | Mat 25:10 απερχομενων δε αυτων αγορασαι ηλθεν ο νυμφιος και αι ετοιμοι εισηλθον μετ αυτου εις τους γαμους και εκλεισθη η θυρα | | απερχομαι | V-PEP-GPF | | δε | PRT | | αυτος | F-GPF | | αγοραζω | V-1AAN | | ερχομαι | V-2AAI-3S | | ο | T-NSM | | νυμφιος | N-NSM | | και | CONJ | | ο | T-NPF | | ετοιμος | A-NPF | | εισερχομαι | V-2AAI-3P | | μετα | PREP-G | | αυτος | F-GSM | | εις | PREP-A | | ο | T-APM | | γαμος | N-APM | | και | CONJ | | κλειω | V-1API-3S | | ο | T-NSF | | θυρα | N-NSF |
| | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Plural, Feminine | | Particle | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Adjective, Nominative, Plural, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine |
| Mat 25:10 GOING AWAY SO THEM TO BUY COMES THE GROOM AND THE READY GO WITH HIM INTO THE WEDDING CEREMONIES AND IS SHUT THE DOOR | Mat 25:10 So them going away to buy [some], the groom comes, and the ready [women] go with him into the wedding ceremonies, and the door is shut. |
11 | Mat 25:11 ΥΣΤΕΡΟΝ ΔΕ ΕΡΧΟΝΤΑΙ ΚΑΙ ΑΙ ΛΟΙΠΑΙ ΠΑΡΘΕΝΟΙ ΛΕΓΟΥΣΑΙ ΚΕ ΚΕ ΑΝΟΙΞΟΝ ΗΜΙΝ | Mat 25:11 υστερον δε ερχονται και αι λοιπαι παρθενοι λεγουσαι κυριε κυριε ανοιξον ημιν | | υστερος | A-ASN-COM | | δε | PRT | | ερχομαι | V-PEI-3P | | και | CONJ | | ο | T-NPF | | λοιπος | A-NPF | | παρθενος | N-NPF | | λεγω | V-PAP-NPF | | κυριος | N-VSM | | κυριος | N-VSM | | ανοιγω | V-1AAM-2S | | εγω | P-1DP |
| | Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative | | Particle | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Adjective, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Plural |
| Mat 25:11 LATER AND COME ALSO THE REMAINING VIRGINS SAYING MASTER MASTER OPEN US | Mat 25:11 And later the remaining virgins also come saying, ‘Master! Master! Open [the door for] us!’ |
12 | Mat 25:12 Ο ΔΕ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΕΙΠΕΝ ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΟΥΚ ΟΙΔΑ ΥΜΑΣ | Mat 25:12 ο δε αποκριθεις ειπεν αμην λεγω υμιν ουκ οιδα υμας | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αμην | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | ου | ADV | | οιδα | V-2RAI-1S | | συ | P-2AP |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Adverb | | Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural |
| Mat 25:12 HE BUT REPLYING SAYS REALLY TELL YOU NOT HAVE KNOWN YOU | Mat 25:12 But replying he says, ‘[I] really tell you [that I] have not known you.’ |
13 | Mat 25:13 ΓΡΗΓΟΡΕΙΤΕ ΟΥΝ ΟΤΙ ΟΥΚ ΟΙΔΑΤΕ ΤΗ‾ ΗΜΕΡΑΝ ΟΥΔΕ ΤΗΝ ΩΡΑΝ | Mat 25:13 γρηγορειτε ουν οτι ουκ οιδατε την ημεραν ουδε την ωραν | | γρηγορεω | V-PAM-2P | | ουν | CONJ | | οτι | CONJ | | ου | ADV | | οιδα | V-2RAI-2P | | ο | T-ASF | | ημερα | N-ASF | | ουδε | CONJ | | ο | T-ASF | | ωρα | N-ASF |
| | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 25:13 BE ALERT SO BECAUSE NOT HAVE KNOWN THE DAY OR THE HOUR | Mat 25:13 So be alert because [you] have not known the day or the hour. |
14 | Mat 25:14 ΩΣΠΕΡ ΓΑΡ ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΑΠΟΔΗΜΩΝ ΕΚΑΛΕΣΕΝ ΤΟΥΣ ΙΔΙΟΥΣ ΔΟΥΛΟΥΣ ΚΑΙ ΠΑΡΕΔΩΚΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΤΑ ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ ΑΥΤΟΥ | Mat 25:14 ωσπερ γαρ ανθρωπος αποδημων εκαλεσεν τους ιδιους δουλους και παρεδωκεν αυτοις τα υπαρχοντα αυτου | | ωσπερ | ADV | | γαρ | CONJ | | ανθρωπος | N-NSM | | αποδημεω | V-PAP-NSM | | καλεω | V-1AAI-3S | | ο | T-APM | | ιδιος | A-APM | | δουλος | N-APM | | και | CONJ | | παραδιδωμι | V-1AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | ο | T-APN | | υπαρχω | V-PAP-APN | | αυτος | F-GSM |
| | Adverb | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 25:14 LIKE SINCE MAN TRAVELING SUMMONS THE OWN SERVANTS AND GIVES OVER THEM THE BELONGING HIM | Mat 25:14 Since [it is] like [when a] traveling man summons the own servants and gives over the belonging [things of] him [to] them. |
15 | Mat 25:15 ΚΑΙ Ω ΜΕΝ ΕΔΩΚΕΝ ΠΕΝΤΕ ΤΑΛΑΝΤΑ Ω ΔΕ ΔΥΟ Ω ΔΕ ΕΝ ΕΚΑΣΤΩ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΙΔΙΑΝ ΔΥΝΑΜΙ‾ ΚΑΙ ΑΠΕΔΗΜΗΣΕΝ ΕΥΘΕΩΣ | Mat 25:15 και ω μεν εδωκεν πεντε ταλαντα ω δε δυο ω δε εν εκαστω κατα την ιδιαν δυναμιν και απεδημησεν ευθεως | | και | CONJ | | ος | R-DSM | | μεν | PRT | | διδωμι | V-1AAI-3S | | πεντε | A-IND | | ταλαντον | N-APN | | ος | R-DSM | | δε | PRT | | δυο | A-IND | | ος | R-DSM | | δε | PRT | | εις | A-ASN | | εκαστος | A-DSM | | κατα | PREP-A | | ο | T-ASF | | ιδιος | A-ASF | | δυναμις | N-ASF | | και | CONJ | | αποδημεω | V-1AAI-3S | | ευθεως | ADV |
| | Conjunction | | Relative Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Relative Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Particle | | Adjective, Indeclinable | | Relative Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Particle | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Adjective, Dative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb |
| Mat 25:15 AND ONE CERTAINLY GIVES FIVE TALENTS ANOTHER AND TWO ANOTHER AND ONE EACH BASED ON THE OWN ABILITY AND TRAVELS PROMPTLY | Mat 25:15 And [he] certainly gives five talents [to] one, and two [to] another, and one [to] another. [He gives something to] each [man] based on the own ability, and [he] promptly travels. |
16 | Mat 25:16 ΠΟΡΕΥΘΕΙΣ ΔΕ Ο ΤΑ ΠΕΝΤΕ ΤΑΛΑΝΤΑ ΛΑΒΩΝ ΕΙΡΓΑΣΑΤΟ ΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΚΑΙ ΕΚΕΡΔΗΣΕΝ ΑΛΛΑ ΠΕΝΤΕ ΤΑΛΑΝΤΑ | Mat 25:16 πορευθεις δε ο τα πεντε ταλαντα λαβων ειργασατο εν αυτοις και εκερδησεν αλλα πεντε ταλαντα | | πορευω | V-1APP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | ο | T-APN | | πεντε | A-IND | | ταλαντον | N-APN | | λαμβανω | V-2AAP-NSM | | εργαζομαι | V-1AMI-3S | | εν | PREP-D | | αυτος | F-DPN | | και | CONJ | | κερδαινω | V-1AAI-3S | | αλλος | A-APN | | πεντε | A-IND | | ταλαντον | N-APN |
| | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Neuter |
| Mat 25:16 GOING SO THE THE FIVE TALENTS RECEIVING WORKS WITH THEM AND GAINS MORE FIVE TALENTS | Mat 25:16 So the [man] receiving the five talents going works with them and gains five more talents. |
17 | Mat 25:17 ΩΣΑΥΤΩΣ Ϗ Ο ΤΑ ΔΥΟ ΕΚΕΡΔΗΣΕ‾ ΑΛΛΑ ΔΥΟ | Mat 25:17 ωσαυτως και ο τα δυο εκερδησεν αλλα δυο | | ωσαυτως | ADV | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | ο | T-APN | | δυο | A-IND | | κερδαινω | V-1AAI-3S | | αλλος | A-APN | | δυο | A-IND |
| | Adverb | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Indeclinable | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Indeclinable |
| Mat 25:17 SIMILARLY ALSO THE THE TWO GAINS MORE TWO | Mat 25:17 Similarly the [man receiving] the two [talents] also gains two more, |
18 | Mat 25:18 Ο ΔΕ ΤΟ Ε‾ ΛΑΒΩΝ ΑΠΕΛΘΩΝ ΩΡΥΞΕΝ ΓΗΝ ΚΑΙ ΕΚΡΥΨΕΝ ΤΟ ΑΡΓΥΡΙΟ‾ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ ΑΥΤΟΥ | Mat 25:18 ο δε το εν λαβων απελθων ωρυξεν γην και εκρυψεν το αργυριον του κυριου αυτου | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ο | T-ASN | | εις | A-ASN | | λαμβανω | V-2AAP-NSM | | απερχομαι | V-2AAP-NSM | | ορυσσω | V-1AAI-3S | | γη | N-ASF | | και | CONJ | | κρυπτω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASN | | αργυριον | N-ASN | | ο | T-GSM | | κυριος | N-GSM | | αυτος | F-GSM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 25:18 THE BUT THE ONE RECEIVING GOING AWAY DIGS GROUND AND HIDES THE MONEY THE MASTER HIM | Mat 25:18 but the [man] receiving the one [talent] going away digs [in the] ground and hides the money [of] the master [of] him. |
19 | Mat 25:19 ΜΕΤΑ ΔΕ ΠΟΛΥΝ ΧΡΟΝΟΝ ΕΡΧΕΤΑΙ Ο ΚΥΡΙΟΣ ΤΩΝ ΔΟΥΛΩ‾ ΕΚΕΙΝΩΝ ΚΑΙ ΣΥΝΑΙΡΕΙ ΛΟΓΟΝ ΜΕΤ ΑΥΤΩ‾ | Mat 25:19 μετα δε πολυν χρονον ερχεται ο κυριος των δουλων εκεινων και συναιρει λογον μετ αυτων | | μετα | PREP-A | | δε | PRT | | πολυς | A-ASM | | χρονος | N-ASM | | ερχομαι | V-PEI-3S | | ο | T-NSM | | κυριος | N-NSM | | ο | T-GPM | | δουλος | N-GPM | | εκεινος | D-GPM | | και | CONJ | | συναιρω | V-PAI-3S | | λογος | N-ASM | | μετα | PREP-G | | αυτος | F-GPM |
| | Preposition, Accusative | | Particle | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 25:19 AFTER AND LONG TIME COMES BACK THE MASTER THE SERVANTS THOSE AND SETTLES ACCOUNT WITH THEM | Mat 25:19 And after [a] long time the master [of] those servants comes back and settles [the] account with them. |
20 | Mat 25:20 ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ Ο ΤΑ ΠΕΝΤΕ ΛΑΒΩΝ ΠΡΟΣΗΝΕΓΚΕΝ ΑΛΛΑ ΠΕΝΤΕ ΤΑΛΑΝΤΑ ΛΕΓΩΝ ΚΥΡΙΕ ΠΕΝΤΕ ΤΑΛΑ‾ΤΑ ΜΟΙ ΠΑΡΕΔΩΚΑΣ ΙΔΕ ΑΛΛΑ ΠΕΝΤΕ ΤΑΛΑΝΤΑ ΕΚΕΡΔΗΣΑ | Mat 25:20 και προσελθων ο τα πεντε λαβων προσηνεγκεν αλλα πεντε ταλαντα λεγων κυριε πεντε ταλαντα μοι παρεδωκας ιδε αλλα πεντε ταλαντα εκερδησα | | και | CONJ | | προσερχομαι | V-2AAP-NSM | | ο | T-NSM | | ο | T-APN | | πεντε | A-IND | | λαμβανω | V-2AAP-NSM | | προσφερω | V-AAI-3S | | αλλος | A-APN | | πεντε | A-IND | | ταλαντον | N-APN | | λεγω | V-PAP-NSM | | κυριος | N-VSM | | πεντε | A-IND | | ταλαντον | N-APN | | εγω | P-1DS | | παραδιδωμι | V-1AAI-2S | | ειδον | V-2AAM-2S | | αλλος | A-APN | | πεντε | A-IND | | ταλαντον | N-APN | | κερδαινω | V-1AAI-1S |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Indeclinable | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular |
| Mat 25:20 AND APPROACHING THE THE FIVE RECEIVING PRESENTS MORE FIVE TALENTS SAYING MASTER FIVE TALENTS ME GIVE OVER LOOK MORE FIVE TALENTS GAIN | Mat 25:20 And the [man] receiving the five [talents] approaching presents five more talents saying, ‘Master, [you] give five talents over [to] me. Look! [I] gain five more talents.’ |
21 | Mat 25:21 ΕΦΗ ΑΥΤΩ Ο ΚΥΡΙΟΣ ΑΥΤΟΥ ΕΥ ΔΟΥΛΕ ΑΓΑΘΕ ΚΑΙ ΠΙΣΤΕ ΕΠΙ ΟΛΙΓΑ ΗΣ ΠΙΣΤΟΣ ΕΠΙ ΠΟΛΛΩΝ ΣΕ ΚΑΤΑΣΤΗΣΩ ΕΙΣΕΛΘΕ ΕΙΣ ΤΗΝ ΧΑΡΑΝ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ ΣΟΥ | Mat 25:21 εφη αυτω ο κυριος αυτου ευ δουλε αγαθε και πιστε επι ολιγα ης πιστος επι πολλων σε καταστησω εισελθε εις την χαραν του κυριου σου | | φημι | V-IAI-3S | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NSM | | κυριος | N-NSM | | αυτος | F-GSM | | ευ | ADV | | δουλος | N-VSM | | αγαθος | A-VSM | | και | CONJ | | πιστος | A-VSM | | επι | PREP-A | | ολιγος | A-APN | | ειμι | V-IAI-2S | | πιστος | A-NSM | | επι | PREP-G | | πολυς | A-GPN | | συ | P-2AS | | καθιστημι | V-1FAI-1S | | εισερχομαι | V-2AAM-2S | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | χαρα | N-ASF | | ο | T-GSM | | κυριος | N-GSM | | συ | P-2GS |
| | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Adjective, Vocative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Vocative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Adjective, Genitive, Plural, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular |
| Mat 25:21 SAID HIM THE MASTER HIM WELL SERVANT GOOD AND RELIABLE OVER FEW WERE RELIABLE OVER MANY YOU WILL APPOINT SHARE IN THE HAPPINESS THE MASTER YOU | Mat 25:21 The master [of] him said [to] him, ‘[You do] well, good and reliable servant. [You] were reliable over [a] few [things], [so I] will appoint you over many [things]. Share in the happiness [of] the master [of] you.’ |
22 | Mat 25:22 ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ ΔΕ ΚΑΙ Ο ΤΑ ΔΥΟ ΤΑΛΑΝΤΑ ΛΑΒΩ‾ ΕΙΠΕΝ ΔΥΟ ΤΑΛΑΝΤΑ ΜΟΙ ΠΑΡΕΔΩΚΑΣ ΙΔΕ ΑΛΛΑ ΔΥΟ ΤΑΛΑΝΤΑ ΕΚΕΡΔΗΣΑ | Mat 25:22 προσελθων δε και ο τα δυο ταλαντα λαβων ειπεν δυο ταλαντα μοι παρεδωκας ιδε αλλα δυο ταλαντα εκερδησα | | προσερχομαι | V-2AAP-NSM | | δε | PRT | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | ο | T-APN | | δυο | A-IND | | ταλαντον | N-APN | | λαμβανω | V-2AAP-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | δυο | A-IND | | ταλαντον | N-APN | | εγω | P-1DS | | παραδιδωμι | V-1AAI-2S | | ειδον | V-2AAM-2S | | αλλος | A-APN | | δυο | A-IND | | ταλαντον | N-APN | | κερδαινω | V-1AAI-1S |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular |
| Mat 25:22 APPROACHING SO ALSO THE THE TWO TALENTS RECEIVING SAYS TWO TALENTS ME GIVE OVER LOOK MORE TWO TALENTS GAIN | Mat 25:22 So the [man] receiving the two talents also approaching says, ‘[You] give two talents over [to] me. Look! [I] gain two more talents.’ |
23 | Mat 25:23 ΕΦΗ ΑΥΤΩ Ο ΚΥΡΙΟΣ ΑΥΤΟΥ ΕΥ ΔΟΥΛΕ ΑΓΑΘΕ ΚΑΙ ΠΙΣΤΕ ΕΠΙ ΟΛΙΓΑ ΗΣ ΠΙΣΤΟΣ ΕΠΙ ΠΟΛΛΩΝ ΣΕ ΚΑΤΑΣΤΗΣΩ ΕΙΣΕΛΘΕ ΕΙΣ ΤΗΝ ΧΑΡΑΝ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ ΣΟΥ | Mat 25:23 εφη αυτω ο κυριος αυτου ευ δουλε αγαθε και πιστε επι ολιγα ης πιστος επι πολλων σε καταστησω εισελθε εις την χαραν του κυριου σου | | φημι | V-IAI-3S | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NSM | | κυριος | N-NSM | | αυτος | F-GSM | | ευ | ADV | | δουλος | N-VSM | | αγαθος | A-VSM | | και | CONJ | | πιστος | A-VSM | | επι | PREP-A | | ολιγος | A-APN | | ειμι | V-IAI-2S | | πιστος | A-NSM | | επι | PREP-G | | πολυς | A-GPN | | συ | P-2AS | | καθιστημι | V-1FAI-1S | | εισερχομαι | V-2AAM-2S | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | χαρα | N-ASF | | ο | T-GSM | | κυριος | N-GSM | | συ | P-2GS |
| | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Adjective, Vocative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Vocative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Adjective, Genitive, Plural, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular |
| Mat 25:23 SAID HIM THE MASTER HIM WELL SERVANT GOOD AND RELIABLE OVER FEW WERE RELIABLE OVER MANY YOU WILL APPOINT SHARE IN THE HAPPINESS THE MASTER YOU | Mat 25:23 The master [of] him said [to] him, ‘[You do] well, good and reliable servant. [You] were reliable over [a] few [things], [so I] will appoint you over many [things]. Share in the happiness [of] the master [of] you.’ |
24 | Mat 25:24 ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ ΔΕ ΚΑΙ Ο ΤΟ ΕΝ ΤΑΛΑΝΤΟΝ ΕΙΛΗΦΩΣ ΕΙΠΕΝ ΚΕ ΕΓΝΩΝ ΣΕ ΟΤΙ ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΑΥΣΤΗΡΟΣ ΕΙ ΘΕΡΙΖΩΝ ΟΠΟΥ ΟΥΚ ΕΣΠΕΙΡΑΣ ΚΑΙ ΣΥΝΑΓΩΝ ΟΘΕΝ ΟΥ ΔΙΕΣΚΟΡΠΙΣΑΣ | Mat 25:24 προσελθων δε και ο το εν ταλαντον ειληφως ειπεν κυριε εγνων σε οτι ανθρωπος αυστηρος ει θεριζων οπου ουκ εσπειρας και συναγων οθεν ου διεσκορπισας | | προσερχομαι | V-2AAP-NSM | | δε | PRT | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | ο | T-ASN | | εις | A-ASN | | ταλαντον | N-ASN | | λαμβανω | V-RAP-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | κυριος | N-VSM | | γινωσκω | V-2AAI-1S | | συ | P-2AS | | οτι | CONJ | | ανθρωπος | N-NSM | | αυστηρος | A-NSM | | ειμι | V-PAI-2S | | θεριζω | V-PAP-NSM | | οπου | ADV | | ου | ADV | | σπειρω | V-1AAI-2S | | και | CONJ | | συναγω | V-PAP-NSM | | οθεν | ADV | | ου | ADV | | διασκορπιζω | V-1AAI-2S |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Perfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Singular |
| Mat 25:24 APPROACHING BUT ALSO THE THE ONE TALENT HAVING RECEIVED SAYS MASTER KNOW YOU THAT MAN SEVERE ARE HARVESTING WHERE NOT DO SOW AND GATHERING FROM WHERE NOT DO SCATTER | Mat 25:24 But the [man] having received the one talent also approaching says, ‘Master, [I] know you—that [you] are [a] severe man harvesting where [you] do not sow and gathering from where [you] do not scatter. |
25 | Mat 25:25 ΚΑΙ ΦΟΒΗΘΕΙΣ ΑΠΕΛΘΩ‾ ΕΚΡΥΨΑ ΤΟ ΤΑΛΑΝΤΟΝ ΣΟΥ ΕΝ ΤΗ ΓΗ ΙΔΕ ΕΧΕΙΣ ΤΟ ΣΟΝ | Mat 25:25 και φοβηθεις απελθων εκρυψα το ταλαντον σου εν τη γη ιδε εχεις το σον | | και | CONJ | | φοβεω | V-1APP-NSM | | απερχομαι | V-2AAP-NSM | | κρυπτω | V-1AAI-1S | | ο | T-ASN | | ταλαντον | N-ASN | | συ | P-2GS | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | γη | N-DSF | | ειδον | V-2AAM-2S | | εχω | V-PAI-2S | | ο | T-ASN | | σος | S-2ASN |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Possessive Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular, Neuter |
| Mat 25:25 AND BEING SCARED GOING AWAY HIDE THE TALENT YOU IN THE GROUND LOOK HAVE THE YOURS | Mat 25:25 And being scared [and] going away [I] hide the talent [of] you in the ground. Look! [You] have yours.’ |
26 | Mat 25:26 ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΔΕ Ο ΚΥΡΙΟΣ ΑΥΤΟΥ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΩ ΠΟΝΗΡΕ ΔΟΥΛΕ ΚΑΙ ΟΚΝΗΡΕ ΗΔΕΙΣ ΟΤΙ ΘΕΡΙΖΩ ΟΠΟΥ ΟΥΚ ΕΣΠΕΙΡΑ ΚΑΙ ΣΥΝΑΓΩ ΟΘΕΝ ΟΥ ΔΙΕΣΚΟΡΠΙΣΑ | Mat 25:26 αποκριθεις δε ο κυριος αυτου ειπεν αυτω πονηρε δουλε και οκνηρε ηδεις οτι θεριζω οπου ουκ εσπειρα και συναγω οθεν ου διεσκορπισα | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | κυριος | N-NSM | | αυτος | F-GSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DSM | | πονηρος | A-VSM | | δουλος | N-VSM | | και | CONJ | | οκνηρος | A-VSM | | οιδα | V-LAI-2S | | οτι | CONJ | | θεριζω | V-PAI-1S | | οπου | ADV | | ου | ADV | | σπειρω | V-1AAI-1S | | και | CONJ | | συναγω | V-PAI-1S | | οθεν | ADV | | ου | ADV | | διασκορπιζω | V-1AAI-1S |
| | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Vocative, Singular, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Vocative, Singular, Masculine | | Verb, Pluperfect, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Adverb | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Adverb | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular |
| Mat 25:26 REPLYING BUT THE MASTER HIM SAYS HIM EVIL SERVANT AND LAZY HAD KNOWN THAT HARVEST WHERE NOT DO SOW AND GATHER FROM WHERE NOT DO SCATTER | Mat 25:26 But replying the master [of] him says [to] him, ‘Evil and lazy servant, [you] had known that [I] harvest where [I] do not sow and gather from where [I] do not scatter. |
27 | Mat 25:27 ΕΔΕΙ ΣΕ ΟΥΝ ΒΑΛΕΙΝ ΤΟ ΑΡΓΥΡΙΟΝ ΜΟΥ ΤΟΙΣ ΤΡΑΠΕΖΕΙΤΑΙΣ ΚΑΙ ΕΛΘΩ‾ ΕΓΩ ΕΚΟΜΙΣΑΜΗΝ ΑΝ ΤΟ ΕΜΟΝ ΣΥΝ ΤΟΚΩ | Mat 25:27 εδει σε ουν βαλειν το αργυριον μου τοις τραπεζιταις και ελθων εγω εκομισαμην αν το εμον συν τοκω | | δεω | V-IAI-3S | | συ | P-2AS | | ουν | CONJ | | βαλλω | V-2AAN | | ο | T-ASN | | αργυριον | N-ASN | | εγω | P-1GS | | ο | T-DPM | | τραπεζιτης | N-DPM | | και | CONJ | | ερχομαι | V-2AAP-NSM | | εγω | P-1NS | | κομιζω | V-1AMI-1S | | αν | PRT | | ο | T-ASN | | εμος | S-1ASN | | συν | PREP-D | | τοκος | N-DSM |
| | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 1st Person, Singular | | Particle | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Possessive Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Masculine |
| Mat 25:27 WAS NECESSARY YOU SO TO DEPOSIT THE MONEY ME THE BANKERS AND COMING I RECEIVE BACK EVER THE MINE WITH INTEREST | Mat 25:27 So [it] was necessary [for] you to deposit the money [of] me [with] the bankers, and coming [back] I ever receive mine back with interest. |
28 | Mat 25:28 ΑΡΑΤΕ ΟΥΝ ΑΠ ΑΥΤΟΥ ΤΟ ΤΑΛΑΝΤΟΝ ΚΑΙ ΔΟΤΕ ΤΩ ΕΧΟ‾ΤΙ ΤΑ ΔΕΚΑ ΤΑΛΑΝΤΑ | Mat 25:28 αρατε ουν απ αυτου το ταλαντον και δοτε τω εχοντι τα δεκα ταλαντα | | αιρω | V-1AAM-2P | | ουν | CONJ | | απο | PREP-G | | αυτος | F-GSM | | ο | T-ASN | | ταλαντον | N-ASN | | και | CONJ | | διδωμι | V-2AAM-2P | | ο | T-DSM | | εχω | V-PAP-DSM | | ο | T-APN | | δεκα | A-IND | | ταλαντον | N-APN |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Neuter |
| Mat 25:28 TAKE AWAY SO FROM HIM THE TALENT AND GIVE THE HAVING THE TEN TALENTS | Mat 25:28 So take the talent away from him, and give [it to] the [man] having the ten talents.’ |
29 | Mat 25:29 ΤΩ ΓΑΡ ΕΧΟΝΤΙ ΠΑΝΤΙ ΔΟΘΗΣΕΤΑΙ ΚΑΙ ΠΕΡΙΣΣΕΥΘΗΣΕΤΑΙ ΤΟΥ ΔΕ ΜΗ ΕΧΟ‾ΤΟΣ ΚΑΙ Ο ΕΧΕΙ ΑΡΘΗΣΕΤΑΙ ΑΠ ΑΥΤΟΥ | Mat 25:29 τω γαρ εχοντι παντι δοθησεται και περισσευθησεται του δε μη εχοντος και ο εχει αρθησεται απ αυτου | | ο | T-DSM | | γαρ | CONJ | | εχω | V-PAP-DSM | | πας | A-DSM | | διδωμι | V-1FPI-3S | | και | CONJ | | περισσευω | V-1FPI-3S | | ο | T-GSM | | δε | PRT | | μη | PRT | | εχω | V-PAP-GSM | | και | CONJ | | ος | R-ASN | | εχω | V-PAI-3S | | αιρω | V-1FPI-3S | | απο | PREP-G | | αυτος | F-GSM |
| | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Particle | | Particle | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 25:29 THE SINCE HAVING EVERYONE WILL BE GIVEN AND WILL BE OVERSUPPLIED THE BUT NOT HAVING EVEN WHAT HAS WILL BE TAKEN AWAY FROM HIM | Mat 25:29 Since [more] will be given [to] everyone having [much], and [he] will be oversupplied, but [from] the [man] not having [much]—even what [he] has will be taken away from him. |
30 | Mat 25:30 Ϗ ΤΟΝ ΑΧΡΙΟΝ ΔΟΥΛΟ‾ ΕΚΒΑΛΕΤΕ ΕΙΣ ΤΟ ΣΚΟΤΟΣ ΤΟ ΕΞΩΤΕΡΟ‾ ΕΚΕΙ ΕΣΤΑΙ Ο ΚΛΑΥΘΜΟΣ ΚΑΙ Ο ΒΡΥΓΜΟΣ ΤΩΝ ΟΔΟΝΤΩΝ | Mat 25:30 και τον αχρειον δουλον εκβαλετε εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων | | και | CONJ | | ο | T-ASM | | αχρειος | A-ASM | | δουλος | N-ASM | | εκβαλλω | V-2AAM-2P | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | σκοτος | N-ASN | | ο | T-ASN | | εξωτερος | A-ASN-COM | | εκει | ADV | | ειμι | V-1FMI-3S | | ο | T-NSM | | κλαυθμος | N-NSM | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | βρυγμος | N-NSM | | ο | T-GPM | | οδους | N-GPM |
| | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative | | Adverb | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 25:30 AND THE USELESS SERVANT THROW OUT INTO THE DARK THE OUTER THERE WILL BE THE CRYING AND THE GRINDING THE TEETH | Mat 25:30 ‘And throw the useless servant out into the outer dark. Crying will be there, and grinding [of] the teeth.’ |
31 | Mat 25:31 ΟΤΑΝ ΔΕ ΕΛΘΗ Ο ΥΙΟΣ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ ΕΝ ΤΗ ΔΟΞΗ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΠΑΝΤΕΣ ΟΙ ΑΓΓΕΛΟΙ ΜΕΤ ΑΥΤΟΥ ΤΟΤΕ ΚΑΘΙΣΕΙ ΕΠΙ ΘΡΟΝΟΥ ΔΟΞΗΣ ΑΥΤΟΥ | Mat 25:31 οταν δε ελθη ο υιος του ανθρωπου εν τη δοξη αυτου και παντες οι αγγελοι μετ αυτου τοτε καθισει επι θρονου δοξης αυτου | | οταν | PRT | | δε | PRT | | ερχομαι | V-2AAS-3S | | ο | T-NSM | | υιος | N-NSM | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | δοξα | N-DSF | | αυτος | F-GSM | | και | CONJ | | πας | A-NPM | | ο | T-NPM | | αγγελος | N-NPM | | μετα | PREP-G | | αυτος | F-GSM | | τοτε | ADV | | καθιζω | V-1FAI-3S | | επι | PREP-G | | θρονος | N-GSM | | δοξα | N-GSF | | αυτος | F-GSM |
| | Particle | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 25:31 WHEN AND MAY COME THE SON THE MAN WITH THE MAGNIFICENCE HIM AND ALL THE ANGELS WITH HIM THEN WILL SIT DOWN ON THRONE MAGNIFICENCE HIM | Mat 25:31 And when the Son [of] Man may come with the magnificence [of] him and all the angels with him, then [he] will sit down on [the] throne [of] magnificence [of] him. |
32 | Mat 25:32 ΚΑΙ ΣΥΝΑΧΘΗΣΟΝΤΑΙ ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΕΘΝΗ Ϗ ΑΦΟΡΙΕΕΙ ΑΥΤΟΥΣ ΑΠ ΑΛΛΗΛΩΝ ΩΣΠΕΡ Ο ΠΟΙΜΗΝ ΑΦΟΡΙΖΕΙ ΤΑ ΠΡΟΒΑΤΑ ΑΠΟ ΤΩΝ ΕΡΙΦΩΝ | Mat 25:32 και συναχθησονται εμπροσθεν αυτου παντα τα εθνη και αφοριει αυτους απ αλληλων ωσπερ ο ποιμην αφοριζει τα προβατα απο των εριφων | | και | CONJ | | συναγω | V-1FPI-3P | | εμπροσθεν | ADV | | αυτος | F-GSM | | πας | A-NPN | | ο | T-NPN | | εθνος | N-NPN | | και | CONJ | | αφοριζω | V-1FAI-3S | | αυτος | F-APM | | απο | PREP-G | | αλληλων | C-GPM | | ωσπερ | ADV | | ο | T-NSM | | ποιμην | N-NSM | | αφοριζω | V-PAI-3S | | ο | T-APN | | προβατον | N-APN | | απο | PREP-G | | ο | T-GPM | | εριφος | N-GPM |
| | Conjunction | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adverb | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Neuter | | Definite Article, Nominative, Plural, Neuter | | Noun, Nominative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Reciprocal Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 25:32 AND WILL BE GATHERED IN FRONT OF HIM ALL THE NATIONS AND WILL SEPARATE THEM FROM EACH OTHER LIKE THE SHEPHERD SEPARATES THE SHEEP FROM THE GOATS | Mat 25:32 And all the nations will be gathered in front of him, and [he] will separate them from each other like the shepherd separates the sheep from the goats. |
33 | Mat 25:33 ΚΑΙ ΣΤΗΣΕΙ ΤΑ ΜΕ‾ ΠΡΟΒΑΤΑ ΕΚ ΔΕΞΙΩ‾ ΤΑ ΔΕ ΕΡΙΦΙΑ ΕΞ ΕΥΩΝΥΜΩΝ ΑΥΤΟΥ | Mat 25:33 και στησει τα μεν προβατα εκ δεξιων τα δε εριφια εξ ευωνυμων αυτου | | και | CONJ | | ιστημι | V-1FAI-3S | | ο | T-APN | | μεν | PRT | | προβατον | N-APN | | εκ | PREP-G | | δεξιος | A-GPN | | ο | T-APN | | δε | PRT | | εριφιον | N-APN | | εκ | PREP-G | | ευωνυμος | A-GPN | | αυτος | F-GSM |
| | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Particle | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Preposition, Genitive | | Adjective, Genitive, Plural, Neuter | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Particle | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Preposition, Genitive | | Adjective, Genitive, Plural, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 25:33 AND WILL STAND THE CERTAINLY SHEEP ON RIGHT THE AND GOATS ON LEFT HIM | Mat 25:33 And [he] will certainly stand the sheep on [the] right [of] him and the goats on [the] left. |
34 | Mat 25:34 ΤΟΤΕ ΕΡΕΙ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΟΙΣ ΕΚ ΔΕΞΙΩΝ ΑΥΤΟΥ ΔΕΥΤΕ ΟΙ ΕΥΛΟΓΗΜΕΝΟΙ ΤΟΥ ΠΡΣ ΜΟΥ ΚΛΗΡΟΝΟΜΗΣΑΤΕ ΤΗΝ ΗΤΟΙΜΑΣΜΕΝΗΝ ΥΜΙΝ ΒΑΣΙΛΕΙΑΝ ΑΠΟ ΚΑΤΑΒΟΛΗΣ ΚΟΣΜΟΥ | Mat 25:34 τοτε ερει ο βασιλευς τοις εκ δεξιων αυτου δευτε οι ευλογημενοι του πατρος μου κληρονομησατε την ητοιμασμενην υμιν βασιλειαν απο καταβολης κοσμου | | τοτε | ADV | | ειπον | V-1FAI-3S | | ο | T-NSM | | βασιλευς | N-NSM | | ο | T-DPN | | εκ | PREP-G | | δεξιος | A-GPN | | αυτος | F-GSM | | δευτε | ADV | | ο | T-NPM | | ευλογεω | V-1REP-NPM | | ο | T-GSM | | πατηρ | N-GSM | | εγω | P-1GS | | κληρονομεω | V-1AAM-2P | | ο | T-ASF | | ετοιμαζω | V-1REP-ASF | | συ | P-2DP | | βασιλεια | N-ASF | | απο | PREP-G | | καταβολη | N-GSF | | κοσμος | N-GSM |
| | Adverb | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | | Preposition, Genitive | | Adjective, Genitive, Plural, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 25:34 THEN WILL SAY THE KING THE ON RIGHT HIM HERE THE HAVING BEEN GIVEN GOOD THE FATHER ME INHERIT THE HAVING BEEN PREPARED YOU KINGDOM SINCE FOUNDATION WORLD | Mat 25:34 Then the king will say [to] the [ones] on [the] right [of] him, ‘[Come] here, [men] having been given good [by] the father [of] me. Inherit the kingdom having been prepared [for] you since [the] foundation [of the] world |
35 | Mat 25:35 ΕΠΙΝΑΣΑ ΓΑΡ ΚΑΙ ΕΔΩΚΑΤΕ ΜΟΙ ΦΑΓΕΙΝ ΕΔΙΨΗΣΑ ΚΑΙ ΕΠΟΤΙΣΑΤΕ ΜΕ ΞΕΝΟΣ ΗΜΗΝ ΚΑΙ ΣΥΝΗΓΑΓΕΤΕ ΜΕ | Mat 25:35 επεινασα γαρ και εδωκατε μοι φαγειν εδιψησα και εποτισατε με ξενος ημην και συνηγαγετε με | | πειναω | V-1AAI-1S | | γαρ | CONJ | | και | CONJ | | διδωμι | V-1AAI-2P | | εγω | P-1DS | | εσθιω | V-2AAN | | διψαω | V-1AAI-1S | | και | CONJ | | ποτιζω | V-1AAI-2P | | εγω | P-1AS | | ξενος | A-NSM | | ειμι | V-IEI-1S | | και | CONJ | | συναγω | V-2AAI-2P | | εγω | P-1AS |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Conjunction | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 1st Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular |
| Mat 25:35 AM HUNGRY BECAUSE AND GIVE ME TO EAT AM THIRSTY AND GIVE DRINK ME FOREIGN WAS AND TAKE IN ME | Mat 25:35 because [I] am hungry, and [you] give me [something] to eat. [I] am thirsty, and [you] give me [a] drink. [I] was foreign, and [you] take me in. |
36 | Mat 25:36 ΓΥΜΝΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΒΑΛΕΤΕ ΜΕ ΗΣΘΕΝΗΣΑ Ϗ ΕΠΕΣΚΕΨΑΣΘΕ ΜΕ ΕΝ ΦΥΛΑΚΗ ΗΜΗ‾ ΚΑΙ ΗΛΘΑΤΕ ΠΡΟΣ ΕΜΕ | Mat 25:36 γυμνος και περιεβαλετε με ησθενησα και επεσκεψασθε με εν φυλακη ημην και ηλθατε προς εμε | | γυμνος | A-NSM | | και | CONJ | | περιβαλλω | V-2AAI-2P | | εγω | P-1AS | | ασθενεω | V-1AAI-1S | | και | CONJ | | επισκεπτομαι | V-1AMI-2P | | εγω | P-1AS | | εν | PREP-D | | φυλακη | N-DSF | | ειμι | V-IEI-1S | | και | CONJ | | ερχομαι | V-AAI-2P | | προς | PREP-A | | εγω | P-1AS |
| | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 2nd Person, Plural | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 1st Person, Singular | | Conjunction | | Verb, Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular |
| Mat 25:36 BARE AND CLOTHE ME AM SICK AND VISIT ME IN PRISON WAS AND COME TO ME | Mat 25:36 [I was] bare, and [you] clothe me. [I] am sick, and [you] visit me. [I] was in prison, and [you] come to me.’ |
37 | Mat 25:37 ΤΟΤΕ ΑΠΟΚΡΙΘΗΣΟ‾ΤΑΙ ΑΥΤΩ ΟΙ ΔΙΚΑΙΟΙ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΚΕ ΠΟΤΕ ΣΕ ΕΙΔΟΜΕΝ ΠΕΙΝΩΝΤΑ ΚΑΙ ΕΘΡΕΨΑΜΕΝ Η ΔΙΨΩΝΤΑ ΚΑΙ ΕΠΟΤΙΣΑΜΕΝ | Mat 25:37 τοτε αποκριθησονται αυτω οι δικαιοι λεγοντες κυριε ποτε σε ειδομεν πεινωντα και εθρεψαμεν η διψωντα και εποτισαμεν | | τοτε | ADV | | αποκρινομαι | V-1FPI-3P | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NPM | | δικαιος | A-NPM | | λεγω | V-PAP-NPM | | κυριος | N-VSM | | ποτε | ADV-INT | | συ | P-2AS | | ειδον | V-2AAI-1P | | πειναω | V-PAP-ASM | | και | CONJ | | τρεφω | V-1AAI-1P | | η | PRT | | διψαω | V-PAP-ASM | | και | CONJ | | ποτιζω | V-1AAI-1P |
| | Adverb | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Adverb, Interrogative | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural | | Particle | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural |
| Mat 25:37 THEN WILL REPLY HIM THE RIGHT ASKING MASTER WHEN YOU DO SEE BEING HUNGRY AND FEED OR BEING THIRSTY AND GIVE DRINK | Mat 25:37 Then the right [men] will reply [to] him asking, ‘Master, when do [we] see you being hungry, and [we] feed [you], or being thirsty, and [we] give [you a] drink? |
38 | Mat 25:38 ΠΟΤΕ ΔΕ ΣΕ ΕΙΔΟΜΕΝ ΞΕΝΟΝ ΚΑΙ ΣΥΝΗΓΑΓΟΜΕΝ Η ΓΥΜΝΟΝ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΒΑΛΟΜΕΝ | Mat 25:38 ποτε δε σε ειδομεν ξενον και συνηγαγομεν η γυμνον και περιεβαλομεν | | ποτε | ADV-INT | | δε | PRT | | συ | P-2AS | | ειδον | V-2AAI-1P | | ξενος | A-ASM | | και | CONJ | | συναγω | V-2AAI-1P | | η | PRT | | γυμνος | A-ASM | | και | CONJ | | περιβαλλω | V-2AAI-1P |
| | Adverb, Interrogative | | Particle | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural | | Particle | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural |
| Mat 25:38 WHEN AND YOU DO SEE FOREIGN AND TAKE IN OR BARE AND CLOTHE | Mat 25:38 And when do [we] see you foreign, and [we] take [you] in, or [we see you] bare, and [we] clothe [you]? |
39 | Mat 25:39 ΠΟΤΕ ΔΕ ΣΕ ΕΙΔΟΜΕΝ ΑΣΘΕΝΗ Η ΕΝ ΦΥΛΑΚΗ ΚΑΙ ΗΛΘΟΜΕΝ ΠΡΟΣ ΣΕ | Mat 25:39 ποτε δε σε ειδομεν ασθενη η εν φυλακη και ηλθομεν προς σε | | ποτε | ADV-INT | | δε | PRT | | συ | P-2AS | | ειδον | V-2AAI-1P | | ασθενης | A-ASM | | η | PRT | | εν | PREP-D | | φυλακη | N-DSF | | και | CONJ | | ερχομαι | V-2AAI-1P | | προς | PREP-A | | συ | P-2AS |
| | Adverb, Interrogative | | Particle | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Particle | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular |
| Mat 25:39 WHEN AND YOU DO SEE SICK OR IN PRISON AND COME TO YOU | Mat 25:39 And when do [we] see you sick or in prison, and [we] come to you?’ |
40 | Mat 25:40 ΚΑΙ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΕΡΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΕΦ ΟΣΟΝ ΕΠΟΙΗΣΑΤΕ ΕΝΙ ΤΟΥΤΩΝ ΤΩ‾ ΑΔΕΛΦΩΝ ΜΟΥ ΤΩ‾ ΕΛΑΧΙΣΤΩΝ ΕΜΟΙ ΕΠΟΙΗΣΑΤΕ | Mat 25:40 και αποκριθεις ο βασιλευς ερει αυτοις αμην λεγω υμιν εφ οσον εποιησατε ενι τουτων των αδελφων μου των ελαχιστων εμοι εποιησατε | | και | CONJ | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | ο | T-NSM | | βασιλευς | N-NSM | | ειπον | V-1FAI-3S | | αυτος | F-DPM | | αμην | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | επι | PREP-A | | οσος | R-ASN | | ποιεω | V-1AAI-2P | | εις | A-DSM | | ουτος | D-GPM | | ο | T-GPM | | αδελφος | N-GPM | | εγω | P-1GS | | ο | T-GPM | | ελαχιστος | A-GPM-S | | εγω | P-1DS | | ποιεω | V-1AAI-2P |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Preposition, Accusative | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Adjective, Dative, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine, Superlative | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural |
| Mat 25:40 AND ANSWERING THE KING WILL SAY THEM REALLY TELL YOU IN WHATEVER DO ONE THESE THE BROTHERS ME THE LEAST IMPORTANT ME DO | Mat 25:40 And answering the king will say [to] them, ‘[I] really tell you [that] in whatever [situation you] do [something for] one [of] these least important brothers [of] me, [you] do [it for] me.’ |
41 | Mat 25:41 ΤΟΤΕ ΕΡΕΙ ΚΑΙ ΤΟΙΣ ΕΞ ΕΥΩΝΥΜΩΝ ΥΠΑΓΕΤΕ ΑΠ ΕΜΟΥ ΚΑΤΗΡΑΜΕΝΟΙ ΕΙΣ ΤΟ ΠΥΡ ΤΟ ΑΙΩΝΙΟΝ ΤΟ ΗΤΟΙΜΑΣΜΕΝΟΝ ΤΩ ΔΙΑΒΟΛΩ ΚΑΙ ΤΟΙΣ ΑΓΓΕΛΟΙΣ ΑΥΤΟΥ | Mat 25:41 τοτε ερει και τοις εξ ευωνυμων υπαγετε απ εμου κατηραμενοι εις το πυρ το αιωνιον το ητοιμασμενον τω διαβολω και τοις αγγελοις αυτου | | τοτε | ADV | | ειπον | V-1FAI-3S | | και | CONJ | | ο | T-DPN | | εκ | PREP-G | | ευωνυμος | A-GPN | | υπαγω | V-PAM-2P | | απο | PREP-G | | εγω | P-1GS | | καταραομαι | V-1REP-VPM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | πυρ | N-ASN | | ο | T-ASN | | αιωνιος | A-ASN | | ο | T-ASN | | ετοιμαζω | V-1REP-ASN | | ο | T-DSM | | διαβολος | A-DSM | | και | CONJ | | ο | T-DPM | | αγγελος | N-DPM | | αυτος | F-GSM |
| | Adverb | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | | Preposition, Genitive | | Adjective, Genitive, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Vocative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Dative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 25:41 THEN WILL SAY ALSO THE ON LEFT GO AWAY FROM ME HAVING BEEN CURSED INTO THE FIRE THE CONTINUAL THE HAVING BEEN PREPARED THE DEVILISH AND THE ANGELS HIM | Mat 25:41 Then [he] will also say [to] the [ones] on [the] left, ‘[Men] having been cursed, go away from me into the continual fire having been prepared [for] the devilish [one] and the angels [of] him |
42 | Mat 25:42 ΕΠΙΝΑΣΑ ΓΑΡ ΚΑΙ ΟΥΚ ΕΔΩΚΑΤΕ ΜΟΙ ΦΑΓΕΙΝ ΕΔΙΨΗΣΑ ΚΑΙ ΟΥΚ ΕΠΟΤΙΣΑΤΕ ΜΕ | Mat 25:42 επεινασα γαρ και ουκ εδωκατε μοι φαγειν εδιψησα και ουκ εποτισατε με | | πειναω | V-1AAI-1S | | γαρ | CONJ | | και | CONJ | | ου | ADV | | διδωμι | V-1AAI-2P | | εγω | P-1DS | | εσθιω | V-2AAN | | διψαω | V-1AAI-1S | | και | CONJ | | ου | ADV | | ποτιζω | V-1AAI-2P | | εγω | P-1AS |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Conjunction | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular |
| Mat 25:42 AM HUNGRY BECAUSE BUT NOT DO GIVE ME TO EAT AM THIRSTY BUT NOT DO GIVE DRINK ME | Mat 25:42 because [I] am hungry, but [you] do not give me [anything] to eat. [I] am thirsty, but [you] do not give me [a] drink. |
43 | Mat 25:43 ΞΕΝΟΣ ΗΜΗ‾ ΚΑΙ ΟΥ ΣΥΝΗΓΑΓΕΤΕ ΜΕ ΓΥΜΝΟΣ Ϗ ΟΥ ΠΕΡΙΕΒΑΛΕΤΑΙ ΑΣΘΕΝΗΣ Ϗ ΕΝ ΦΥΛΑΚΗ ΚΑΙ ΟΥΚ ΕΠΕΣΚΕΨΑΣΘΕ ΜΕ | Mat 25:43 ξενος ημην και ου συνηγαγετε με γυμνος και ου περιεβαλετε ασθενης και εν φυλακη και ουκ επεσκεψασθε με | | ξενος | A-NSM | | ειμι | V-IEI-1S | | και | CONJ | | ου | ADV | | συναγω | V-2AAI-2P | | εγω | P-1AS | | γυμνος | A-NSM | | και | CONJ | | ου | ADV | | περιβαλλω | V-2AAI-2P | | ασθενης | A-NSM | | και | CONJ | | εν | PREP-D | | φυλακη | N-DSF | | και | CONJ | | ου | ADV | | επισκεπτομαι | V-1AMI-2P | | εγω | P-1AS |
| | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 1st Person, Singular | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 2nd Person, Plural | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular |
| Mat 25:43 FOREIGN WAS BUT NOT DO TAKE IN ME BARE BUT NOT DO CLOTHE SICK AND IN PRISON BUT NOT DO VISIT ME | Mat 25:43 [I] was foreign, but [you] do not take me in. [I was] bare, but [you] do not clothe [me]. [I was] sick and in prison, but [you] do not visit me.’ |
44 | Mat 25:44 ΤΟΤΕ ΑΠΟΚΡΙΘΗΣΟΝΤΑΙ Ϗ ΑΥΤΟΙ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΚΕ ΠΟΤΕ ΣΕ ΕΙΔΟΜΕΝ ΠΙΝΩΝΤΑ Η ΔΙΨΩΝΤΑ Η ΞΕΝΟΝ Η ΓΥΜΝΟΝ Η ΑΣΘΕΝΗ Η ΕΝ ΦΥΛΑΚΗ ΚΑΙ ΟΥΚ Η ΔΙΗΚΟΝΗΣΑΜΕΝ ΣΟΙ | Mat 25:44 τοτε αποκριθησονται και αυτοι λεγοντες κυριε ποτε σε ειδομεν πεινωντα η διψωντα η ξενον η γυμνον η ασθενη η εν φυλακη και ουκ η διηκονησαμεν σοι | | τοτε | ADV | | αποκρινομαι | V-1FPI-3P | | και | CONJ | | αυτος | F-NPM | | λεγω | V-PAP-NPM | | κυριος | N-VSM | | ποτε | ADV-INT | | συ | P-2AS | | ειδον | V-2AAI-1P | | πειναω | V-PAP-ASM | | η | PRT | | διψαω | V-PAP-ASM | | η | PRT | | ξενος | A-ASM | | η | PRT | | γυμνος | A-ASM | | η | PRT | | ασθενης | A-ASM | | η | PRT | | εν | PREP-D | | φυλακη | N-DSF | | και | CONJ | | ου | ADV | | η | ADV | | διακονεω | V-1AAI-1P | | συ | P-2DS |
| | Adverb | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Reflexive Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Adverb, Interrogative | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Particle | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Particle | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Particle | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Particle | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Adverb | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular |
| Mat 25:44 THEN WILL REPLY TOO THEY ASKING MASTER WHEN YOU DO SEE BEING HUNGRY OR BEING THIRSTY OR FOREIGN OR BARE OR SICK OR IN PRISON BUT NOT CERTAINLY DO SERVE YOU | Mat 25:44 Then they too will reply asking, ‘Master, when do [we] see you being hungry or being thirsty or foreign or bare or sick or in prison, but [we] certainly do not serve you?’ |
45 | Mat 25:45 ΤΟΤΕ ΑΠΟΚΡΙΘΗΣΕΤΑΙ ΑΥΤΟΙΣ ΛΕΓΩΝ ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΕΦ ΟΣΟΝ ΟΥΚ ΕΠΟΙΗΣΑΤΕ ΕΝΙ ΤΟΥΤΩΝ ΤΩΝ ΕΛΑΧΙΣΤΩΝ ΟΥΔΕ ΕΜΟΙ ΕΠΟΙΗΣΑΤΕ | Mat 25:45 τοτε αποκριθησεται αυτοις λεγων αμην λεγω υμιν εφ οσον ουκ εποιησατε ενι τουτων των ελαχιστων ουδε εμοι εποιησατε | | τοτε | ADV | | αποκρινομαι | V-1FPI-3S | | αυτος | F-DPM | | λεγω | V-PAP-NSM | | αμην | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | επι | PREP-A | | οσος | R-ASN | | ου | ADV | | ποιεω | V-1AAI-2P | | εις | A-DSM | | ουτος | D-GPM | | ο | T-GPM | | ελαχιστος | A-GPM-S | | ουδε | CONJ | | εγω | P-1DS | | ποιεω | V-1AAI-2P |
| | Adverb | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Preposition, Accusative | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Adjective, Dative, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine, Superlative | | Conjunction | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural |
| Mat 25:45 THEN WILL ANSWER THEM SAYING REALLY TELL YOU IN WHATEVER NOT DO DO ONE THESE THE LEAST IMPORTANT NOT EITHER ME DO DO | Mat 25:45 Then [he] will answer them saying, ‘[I] really tell you [that] in whatever [situation you] do not do [something for] one [of] these least important [men], [you] do not do [it for] me either.’ |
46 | Mat 25:46 ΚΑΙ ΑΠΕΛΕΥΣΟΝΤΑΙ ΟΥΤΟΙ ΕΙΣ ΚΟΛΑΣΙ‾ ΑΙΩΝΙΟΝ ΟΙ ΔΕ ΔΙΚΑΙΟΙ ΕΙΣ ΖΩΗΝ ΑΙΩΝΙΟΝ | Mat 25:46 και απελευσονται ουτοι εις κολασιν αιωνιον οι δε δικαιοι εις ζωην αιωνιον | | και | CONJ | | απερχομαι | V-1FMI-3P | | ουτος | D-NPM | | εις | PREP-A | | κολασις | N-ASF | | αιωνιος | A-ASF | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | δικαιος | A-NPM | | εις | PREP-A | | ζωη | N-ASF | | αιωνιος | A-ASF |
| | Conjunction | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 25:46 AND WILL GO AWAY THESE INTO PUNISHMENT CONTINUAL THE BUT RIGHT INTO LIFE CONTINUAL | Mat 25:46 And these [men] will go away into continual punishment, but the right [men will go] into continual life.” |
1 | Mat 26:1 ΚΑΙ ΕΓΕΝΕΤΟ ΟΤΕ ΕΤΕΛΕΣΕΝ Ο ΙΣ ΠΑΝΤΑΣ ΤΟΥΣ ΛΟΓΟΥΣ ΤΟΥΤΟΥΣ ΕΙΠΕΝ ΤΟΙΣ ΜΑΘΗΤΑΙΣ ΑΥΤΟΥ | Mat 26:1 και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους παντας τους λογους τουτους ειπεν τοις μαθηταις αυτου | | και | CONJ | | γινομαι | V-2AMI-3S | | οτε | ADV | | τελεω | V-1AAI-3S | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | πας | A-APM | | ο | T-APM | | λογος | N-APM | | ουτος | D-APM | | ειπον | V-2AAI-3S | | ο | T-DPM | | μαθητης | N-DPM | | αυτος | F-GSM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 26:1 AND HAPPENS AFTER FINISHES THE JESUS ALL THE STATEMENTS THESE TELLS THE STUDENTS HIM | Mat 26:1 And [it] happens after Jesus finishes all these statements [that he] tells the students [of] him, |
2 | Mat 26:2 ΟΙΔΑΤΕ ΟΤΙ ΜΕΤΑ ΔΥΟ ΗΜΕΡΑΣ ΤΟ ΠΑΣΧΑ ΓΙΝΕΤΑΙ ΚΑΙ Ο ΥΙΟΣ ΤΟΥ ΑΝΟΥ ΠΑΡΑΔΙΔΟΤΑΙ ΕΙΣ ΤΟ ΣΤΑΥΡΩΘΗΝΑΙ | Mat 26:2 οιδατε οτι μετα δυο ημερας το πασχα γινεται και ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται εις το σταυρωθηναι | | οιδα | V-2RAI-2P | | οτι | CONJ | | μετα | PREP-A | | δυο | A-IND | | ημερα | N-APF | | ο | T-NSN | | πασχα | N-IND | | γινομαι | V-PEI-3S | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | υιος | N-NSM | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM | | παραδιδωμι | V-PEI-3S | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | σταυροω | V-1APN |
| | Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Preposition, Accusative | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Indeclinable | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive |
| Mat 26:2 HAVE KNOWN THAT AFTER TWO DAYS THE FESTIVAL OF PASSOVER COMES AND THE SON THE MAN IS TURNED OVER FOR THE TO BE CRUCIFIED | Mat 26:2 “[You] have known that the Festival of Passover comes after two days, and the Son [of] Man is turned over for [him] to be crucified.” |
3 | Mat 26:3 ΤΟΤΕ ΣΥΝΗΧΘΗΣΑΝ ΟΙ ΑΡΧΙΕΡΕΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΙ ΤΟΥ ΛΑΟΥ ΕΙΣ ΤΗΝ ΑΥΛΗ‾ ΤΟΥ ΑΡΧΙΕΡΕΩΣ ΤΟΥ ΛΕΓΟΜΕΝΟΥ ΚΑΙΑΦΑ | Mat 26:3 τοτε συνηχθησαν οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι του λαου εις την αυλην του αρχιερεως του λεγομενου καιαφα | | τοτε | ADV | | συναγω | V-1API-3P | | ο | T-NPM | | αρχιερευς | N-NPM | | και | CONJ | | ο | T-NPM | | πρεσβυτερος | A-NPM-COM | | ο | T-GSM | | λαος | N-GSM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | αυλη | N-ASF | | ο | T-GSM | | αρχιερευς | N-GSM | | ο | T-GSM | | λεγω | V-PEP-GSM | | καιαφας | N-GSM |
| | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine, Comparative | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 26:3 THEN ARE GATHERED THE CHIEF PRIESTS AND THE OLDER THE PEOPLE IN THE COURTYARD THE CHIEF PRIEST THE BEING CALLED CAIAPHAS | Mat 26:3 Then the chief priests and the older [men of] the people are gathered in the courtyard [of] the chief priest being called Caiaphas. |
4 | Mat 26:4 ΚΑΙ ΣΥΝΕΒΟΥΛΕΥΣΑΝΤΟ ΙΝΑ ΤΟΝ ΙΝ ΔΟΛΩ ΚΡΑΤΗΣΩΣΙΝ ΚΑΙ ΑΠΟΚΤΕΙΝΩΣΙΝ | Mat 26:4 και συνεβουλευσαντο ινα τον ιησουν δολω κρατησωσιν και αποκτεινωσιν | | και | CONJ | | συμβουλευω | V-1AMI-3P | | ινα | CONJ | | ο | T-ASM | | ιησους | N-ASM | | δολος | N-DSM | | κρατεω | V-1AAS-3P | | και | CONJ | | αποκτεινω | V-1AAS-3P |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural |
| Mat 26:4 AND DELIBERATE THAT THE JESUS DECEPTION MAY ARREST AND MAY KILL | Mat 26:4 And [they] deliberate that [they] may arrest Jesus [by] deception and may kill [him], |
5 | Mat 26:5 ΕΛΕΓΟΝ ΔΕ ΜΗ ΕΝ ΤΗ ΕΟΡΤΗ ΙΝΑ ΜΗ ΘΟΡΥΒΟΣ ΓΕΝΗΤΑΙ Ε‾ ΤΩ ΛΑΩ | Mat 26:5 ελεγον δε μη εν τη εορτη ινα μη θορυβος γενηται εν τω λαω | | λεγω | V-IAI-3P | | δε | PRT | | μη | PRT | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | εορτη | N-DSF | | ινα | CONJ | | μη | PRT | | θορυβος | N-NSM | | γινομαι | V-2AMS-3S | | εν | PREP-D | | ο | T-DSM | | λαος | N-DSM |
| | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Particle | | Particle | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine |
| Mat 26:5 SAID BUT NOT DURING THE FESTIVAL SO NOT RIOT MAY OCCUR WITHIN THE PEOPLE | Mat 26:5 but [they] said, “Not during the festival so [a] riot may not occur within the people.” |
6 | Mat 26:6 ΤΟΥ ΔΕ ΙΥ ΓΕΝΟΜΕΝΟΥ ΕΝ ΒΗΘΑΝΙΑ ΕΝ ΟΙΚΙΑ ΣΙΜΩΝΟΣ ΤΟΥ ΛΕΠΡΟΥ | Mat 26:6 του δε ιησου γενομενου εν βηθανια εν οικια σιμωνος του λεπρου | | ο | T-GSM | | δε | PRT | | ιησους | N-GSM | | γινομαι | V-2AMP-GSM | | εν | PREP-D | | βηθανια | N-DSF | | εν | PREP-D | | οικια | N-DSF | | σιμων | N-GSM | | ο | T-GSM | | λεπρος | A-GSM |
| | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Adjective, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 26:6 THE AND JESUS COMING TO BETHANY INTO HOUSE SIMON THE LEPROUS | Mat 26:6 And Jesus coming to Bethany into [the] house [of] Simon, the leprous [man], |
7 | Mat 26:7 ΠΡΟΣΗΛΘΕΝ ΑΥΤΩ ΓΥΝΗ ΕΧΟΥΣΑ ΑΛΑΒΑΣΤΡΟΝ ΜΥΡΟΥ ΠΟΛΥΤΙΜΟΥ ΚΑΙ ΚΑΤΕΧΕΕΝ ΕΠΙ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΑΥΤΟΥ ΑΝΑΚΙΜΕΝΟΥ | Mat 26:7 προσηλθεν αυτω γυνη εχουσα αλαβαστρον μυρου πολυτιμου και κατεχεεν επι της κεφαλης αυτου ανακειμενου | | προσερχομαι | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DSM | | γυνη | N-NSF | | εχω | V-PAP-NSF | | αλαβαστρος | N-ASF | | μυρον | N-GSN | | πολυτιμος | A-GSN | | και | CONJ | | καταχεω | V-1AAI-3S | | επι | PREP-G | | ο | T-GSF | | κεφαλη | N-GSF | | αυτος | F-GSM | | ανακειμαι | V-PEP-GSM |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Adjective, Genitive, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 26:7 APPROACHES HIM WOMAN HAVING ALABASTER CONTAINER PERFUME EXPENSIVE AND POURS ON THE HEAD HIM RECLINING | Mat 26:7 [a] woman having [an] alabaster container [of] expensive perfume approaches him, and [she] pours [it] on the head [of] him reclining. |
8 | Mat 26:8 ΙΔΟΝΤΕΣ ΔΕ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΗΓΑΝΑΚΤΗΣΑΝ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΕΙΣ ΤΙ Η ΑΠΩΛΙΑ ΑΥΤΗ | Mat 26:8 ιδοντες δε οι μαθηται ηγανακτησαν λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη | | ειδον | V-2AAP-NPM | | δε | PRT | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | αγανακτεω | V-1AAI-3P | | λεγω | V-PAP-NPM | | εις | PREP-A | | τις | I-ASN | | ο | T-NSF | | απωλεια | N-NSF | | ουτος | D-NSF |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Feminine |
| Mat 26:8 SEEING BUT THE STUDENTS ARE ANGRY SAYING FOR WHAT THE WASTE THIS | Mat 26:8 But seeing [it] the students are angry saying, “For what [reason is] this waste? |
9 | Mat 26:9 ΕΔΥΝΑΤΟ ΓΑΡ ΤΟΥΤΟ ΠΡΑΘΗΝΑΙ ΠΟΛΛΟΥ ΚΑΙ ΔΟΘΗΝΑΙ ΠΤΩΧΟΙΣ | Mat 26:9 εδυνατο γαρ τουτο πραθηναι πολλου και δοθηναι πτωχοις | | δυναμαι | V-IEI-3S | | γαρ | CONJ | | ουτος | D-NSN | | πιπρασκω | V-1APN | | πολυς | A-GSN | | και | CONJ | | διδωμι | V-1APN | | πτωχος | A-DPM |
| | Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive | | Adjective, Genitive, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive | | Adjective, Dative, Plural, Masculine |
| Mat 26:9 WAS ABLE SINCE THIS TO BE SOLD LARGE AND TO BE GIVEN POOR | Mat 26:9 Since this [perfume] was able to be sold [for a] large [amount], and [it] to be given [to] poor [men].” |
10 | Mat 26:10 ΓΝΟΥΣ ΔΕ Ο ΙΣ ΕΙΠΕ‾ ΑΥΤΟΙΣ ΤΙ ΚΟΠΟΥΣ ΠΑΡΕΧΕΤΕ ΤΗ ΓΥΝΑΙΚΙ ΕΡΓΟΝ ΓΑΡ ΚΑΛΟ‾ ΕΙΡΓΑΣΑΤΟ ΕΙΣ ΕΜΕ | Mat 26:10 γνους δε ο ιησους ειπεν αυτοις τι κοπους παρεχετε τη γυναικι εργον γαρ καλον ειργασατο εις εμε | | γινωσκω | V-2AAP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | τις | I-ASN | | κοπος | N-APM | | παρεχω | V-PAI-2P | | ο | T-DSF | | γυνη | N-DSF | | εργον | N-ASN | | γαρ | CONJ | | καλος | A-ASN | | εργαζομαι | V-1AMI-3S | | εις | PREP-A | | εγω | P-1AS |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular |
| Mat 26:10 KNOWING BUT THE JESUS SAYS THEM WHY TROUBLES DO GIVE THE WOMAN ACTION BECAUSE GOOD DOES FOR ME | Mat 26:10 But knowing [it] Jesus says [to] them, “Why do [you] give troubles [to] the woman, because [she] does [a] good action for me? |
11 | Mat 26:11 ΠΑΝΤΟΤΕ ΓΑΡ ΤΟΥΣ ΠΤΩΧΟΥΣ ΕΧΕΤΕ ΜΕΘ ΕΑΥΤΩΝ ΕΜΕ ΔΕ ΟΥ ΠΑΝΤΟΤΕ ΕΧΕΤΕ | Mat 26:11 παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε | | παντοτε | ADV | | γαρ | CONJ | | ο | T-APM | | πτωχος | A-APM | | εχω | V-PAI-2P | | μετα | PREP-G | | εαυτου | F-3GPM | | εγω | P-1AS | | δε | PRT | | ου | ADV | | παντοτε | ADV | | εχω | V-PAI-2P |
| | Adverb | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Genitive, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Particle | | Adverb | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural |
| Mat 26:11 ALWAYS SINCE THE POOR HAVE WITH YOURSELVES ME BUT NOT ALWAYS DO HAVE | Mat 26:11 Since [you] always have the poor [men] with yourselves, but [you] do not always have me. |
12 | Mat 26:12 ΒΑΛΟΥΣΑ ΓΑΡ ΑΥΤΗ ΤΟ ΜΥΡΟΝ ΤΟΥΤΟ ΕΠΙ ΤΟΥ ΣΩΜΑΤΟΣ ΜΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟ ΕΝΤΑΦΙΑΣΑΙ ΜΕ ΕΠΟΙΗΣΕΝ | Mat 26:12 βαλουσα γαρ αυτη το μυρον τουτο επι του σωματος μου προς το ενταφιασαι με εποιησεν | | βαλλω | V-2AAP-NSF | | γαρ | CONJ | | ουτος | D-NSF | | ο | T-ASN | | μυρον | N-ASN | | ουτος | D-ASN | | επι | PREP-G | | ο | T-GSN | | σωμα | N-GSN | | εγω | P-1GS | | προς | PREP-A | | ο | T-ASN | | ενταφιαζω | V-1AAN | | εγω | P-1AS | | ποιεω | V-1AAI-3S |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 26:12 PUTTING SINCE THIS THE PERFUME THIS ON THE BODY ME FOR THE TO BURY ME DOES | Mat 26:12 Since putting this perfume on the body [of] me this [woman] does [it] for [her] to bury me. |
13 | Mat 26:13 ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙ‾ ΟΠΟΥ ΕΑΝ ΚΗΡΥΧΘΗ ΤΟ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟ‾ ΤΟΥΤΟ ΕΝ ΟΛΩ ΤΩ ΚΟΣΜΩ ΛΑΛΗΘΗΣΕΤΕ ΚΑΙ Ο ΕΠΟΙΗΣΕΝ ΑΥΤΗ ΕΙΣ Μ(ΝΗ)ΜΟΣΥΝΟΝ ΑΥΤΗΣ | Mat 26:13 αμην λεγω υμιν οπου εαν κηρυχθη το ευαγγελιον τουτο εν ολω τω κοσμω λαληθησεται και ο εποιησεν αυτη εις μνημοσυνον αυτης | | αμην | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | οπου | ADV | | εαν | CONJ | | κηρυσσω | V-1APS-3S | | ο | T-NSN | | ευαγγελιον | N-NSN | | ουτος | D-NSN | | εν | PREP-D | | ολος | A-DSM | | ο | T-DSM | | κοσμος | N-DSM | | λαλεω | V-1FPI-3S | | και | CONJ | | ος | R-ASN | | ποιεω | V-1AAI-3S | | ουτος | D-NSF | | εις | PREP-A | | μνημοσυνον | N-ASN | | αυτος | F-GSF |
| | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Adverb | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Preposition, Dative | | Adjective, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Feminine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 26:13 REALLY TELL YOU WHERE EVER MAY BE ANNOUNCED THE GOOD NEWS THIS IN ALL THE WORLD WILL BE SPOKEN TOO WHAT DOES THIS IN MEMORY HER | Mat 26:13 [I] really tell you [that] where ever this good news may be announced in all the world, what this [woman] does will be spoken in memory [of] her too.” |
14 | Mat 26:14 ΤΟΤΕ ΠΟΡΕΥΘΙΣ ΕΙΣ ΤΩΝ ΙΒ Ο ΛΕΓΟΜΕΝΟΣ ΙΟΥΔΑΣ ΙΣΚΑΡΙΩΤΗΣ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΑΡΧΙΕΡΙΣ | Mat 26:14 τοτε πορευθεις εις των δωδεκα ο λεγομενος ιουδας ισκαριωτης προς τους αρχιερεις | | τοτε | ADV | | πορευω | V-1APP-NSM | | εις | A-NSM | | ο | T-GPM | | δωδεκα | A-IND | | ο | T-NSM | | λεγω | V-PEP-NSM | | ιουδας | N-NSM | | ισκαριωθ | N-NSM | | προς | PREP-A | | ο | T-APM | | αρχιερευς | N-APM |
| | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Indeclinable | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine |
| Mat 26:14 THEN GOING ONE THE TWELVE THE BEING CALLED JUDAS ISCARIOT TO THE CHIEF PRIESTS | Mat 26:14 Then one [of] the twelve [men], the [man] being called Judas, [the] Iscariot, going to the chief priests |
15 | Mat 26:15 ΕΙΠΕΝ ΤΙ ΘΕΛΕΤΑΙ ΜΟΙ ΔΩΝΕ ΚΑΙ ΕΓΩ ΥΜΙΝ ΠΑΡΑΔΩΣΩ ΑΥΤΟ‾ ΟΙ ΔΕ ΕΣΤΗΣΑΝ ΑΥΤΩ Λ ΑΡΓΥΡΙΑ | Mat 26:15 ειπεν τι θελετε μοι δουναι και εγω υμιν παραδωσω αυτον οι δε εστησαν αυτω τριακοντα αργυρια | | ειπον | V-2AAI-3S | | τις | I-ASN | | θελω | V-PAI-2P | | εγω | P-1DS | | διδωμι | V-2AAN | | και | CONJ | | εγω | P-1NS | | συ | P-2DP | | παραδιδωμι | V-1FAI-1S | | αυτος | F-ASM | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | ιστημι | V-AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | τριακοντα | A-IND | | αργυριον | N-APN |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Conjunction | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Neuter |
| Mat 26:15 ASKS WHAT DO WANT ME TO GIVE SO I YOU WILL TURN OVER HIM THEY SO PRESENT HIM THIRTY COINS | Mat 26:15 asks, “What do [you] want to give me so I will turn him over [to] you?” So they present thirty coins [to] him, |
16 | Mat 26:16 ΚΑΙ ΑΠΟ ΤΟΤΕ ΕΖΗΤΙ ΕΥΚΕΡΙΑΝ ΙΝΑ ΑΥΤΟΝ ΠΑΡΑΔΩ | Mat 26:16 και απο τοτε εζητει ευκαιριαν ινα αυτον παραδω | | και | CONJ | | απο | PREP-G | | τοτε | ADV | | ζητεω | V-IAI-3S | | ευκαιρια | N-ASF | | ινα | CONJ | | αυτος | F-ASM | | παραδιδωμι | V-2AAS-3S |
| | Conjunction | | Preposition, Genitive | | Adverb | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular |
| Mat 26:16 SO AFTER THEN SEARCHED FOR OPPORTUNITY THAT HIM MAY TURN OVER | Mat 26:16 so after then [he] searched for [an] opportunity that [he] may turn him over. |
17 | Mat 26:17 ΤΗ ΔΕ ΠΡΩΤΗ ΤΩΝ ΑΖΥΜΩΝ ΠΡΟΣΗΛΘΟΝ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΤΩ ΙΥ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΠΟΥ ΘΕΛΙΣ ΕΤΟΙΜΑΣΩΜΕΝ ΣΟΙ ΦΑΓΙΝ ΤΟ ΠΑΣΧΑ | Mat 26:17 τη δε πρωτη των αζυμων προσηλθον οι μαθηται τω ιησου λεγοντες που θελεις ετοιμασωμεν σοι φαγειν το πασχα | | ο | T-DSF | | δε | PRT | | πρωτος | A-DSF | | ο | T-GPN | | αζυμος | A-GPN | | προσερχομαι | V-2AAI-3P | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | ο | T-DSM | | ιησους | N-DSM | | λεγω | V-PAP-NPM | | που | ADV-INT | | θελω | V-PAI-2S | | ετοιμαζω | V-1AAS-1P | | συ | P-2DS | | εσθιω | V-2AAN | | ο | T-ASN | | πασχα | N-IND |
| | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Particle | | Adjective, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Adjective, Genitive, Plural, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb, Interrogative | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Indeclinable |
| Mat 26:17 THE AND FIRST THE UNLEAVENED APPROACH THE STUDENTS THE JESUS ASKING WHERE DO WANT MAY PREPARE YOU TO EAT THE PASSOVER MEAL | Mat 26:17 And [on] the first [day of] the Unleavened [Loaves] the students approach Jesus asking, “Where do [you] want [that we] may prepare [for] you to eat the Passover meal?” |
18 | Mat 26:18 Ο ΔΕ ΕΙΠΕΝ ΥΠΑΓΕΤΕ ΕΙΣ ΤΗΝ ΠΟΛΙΝ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΔΙΝΑ ΚΑΙ ΕΙΠΑΤΕ ΑΥΤΩ Ο ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ ΛΕΓΕΙ Ο ΚΑΙΡΟΣ ΜΟΥ ΕΓΓΥΣ ΕΣΤΙΝ ΠΡΟΣ ΣΕ ΠΟΙΩ ΤΟ ΠΑΣΧΑ ΜΕΤΑ ΤΩΝ ΜΑΘΗΤΩΝ ΜΟΥ | Mat 26:18 ο δε ειπεν υπαγετε εις την πολιν προς τον δεινα και ειπατε αυτω ο διδασκαλος λεγει ο καιρος μου εγγυς εστιν προς σε ποιω το πασχα μετα των μαθητων μου | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ειπον | V-2AAI-3S | | υπαγω | V-PAM-2P | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | πολις | N-ASF | | προς | PREP-A | | ο | T-ASM | | δεινα | X-ASM | | και | CONJ | | ειπον | V-1AAM-2P | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NSM | | διδασκαλος | N-NSM | | λεγω | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | καιρος | N-NSM | | εγω | P-1GS | | εγγυς | ADV | | ειμι | V-PAI-3S | | προς | PREP-A | | συ | P-2AS | | ποιεω | V-PAI-1S | | ο | T-ASN | | πασχα | N-IND | | μετα | PREP-G | | ο | T-GPM | | μαθητης | N-GPM | | εγω | P-1GS |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Indefinite Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Indeclinable | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular |
| Mat 26:18 HE AND ANSWERS GO INTO THE CITY TO THE CERTAIN MAN AND TELL HIM THE TEACHER SAYS THE TIME ME NEAR IS WITH YOU PREPARE THE PASSOVER MEAL WITH THE STUDENTS ME | Mat 26:18 And he answers, “Go into the city to [a] certain man, and tell him, ‘The teacher says, “The time [of] me is near. [I] prepare the Passover meal with the students [of] me with you.”’” |
19 | Mat 26:19 ΚΑΙ ΕΠΟΙΗΣΑΝ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΩΣ ΣΥΝΕΤΑΞΕ‾ ΑΥΤΟΙΣ Ο ΙΣ ΚΑΙ ΗΤΟΙΜΑΣΑΝ ΤΟ ΠΑΣΧΑ | Mat 26:19 και εποιησαν οι μαθηται ως συνεταξεν αυτοις ο ιησους και ητοιμασαν το πασχα | | και | CONJ | | ποιεω | V-1AAI-3P | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | ως | ADV | | συντασσω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | και | CONJ | | ετοιμαζω | V-1AAI-3P | | ο | T-ASN | | πασχα | N-IND |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Indeclinable |
| Mat 26:19 SO DO THE STUDENTS AS DIRECTS THEM THE JESUS AND PREPARE THE PASSOVER MEAL | Mat 26:19 So the students do as Jesus directs them, and [they] prepare the Passover meal. |
20 | Mat 26:20 ΟΨΙΑΣ ΔΕ ΓΕΝΟΜΕΝΗΣ ΑΝΕΚΙΤΟ ΜΕΤΑ ΤΩΝ ΙΒ ΜΑΘΗΤΩ‾ | Mat 26:20 οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα μαθητων | | οψιος | A-GSF | | δε | PRT | | γινομαι | V-2AMP-GSF | | ανακειμαι | V-IEI-3S | | μετα | PREP-G | | ο | T-GPM | | δωδεκα | A-IND | | μαθητης | N-GPM |
| | Adjective, Genitive, Singular, Feminine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 26:20 LATE AND COMING RECLINED WITH THE TWELVE STUDENTS | Mat 26:20 And [a] late [hour] coming, [he] reclined [to eat] with the twelve students. |
21 | Mat 26:21 ΚΑΙ ΕΣΘΙΟΝΤΩΝ ΑΥΤΩΝ ΛΕΓΙ ΑΜΗ‾ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΟΤΙ ΕΙΣ ΕΞ ΥΜΩΝ ΠΑΡΑΔΩΣΙ ΜΕ | Mat 26:21 και εσθιοντων αυτων λεγει αμην λεγω υμιν οτι εις εξ υμων παραδωσει με | | και | CONJ | | εσθιω | V-PAP-GPM | | αυτος | F-GPM | | λεγω | V-PAI-3S | | αμην | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | οτι | CONJ | | εις | A-NSM | | εκ | PREP-G | | συ | P-2GP | | παραδιδωμι | V-1FAI-3S | | εγω | P-1AS |
| | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular |
| Mat 26:21 AND EATING THEM SAYS REALLY TELL YOU THAT ONE OF YOU WILL TURN OVER ME | Mat 26:21 And them eating, [he] says, “[I] really tell you that one of you will turn me over.” |
22 | Mat 26:22 ΚΑΙ ΛΥΠΟΥΜΕΝΟΙ ΣΦΟΔΡΑ ΗΡΞΑ‾ΤΟ ΛΕΓΙΝ ΑΥΤΩ ΕΙΣ ΕΚΑΣΤΟΣ ΜΗΤΙ ΕΓΩ ΕΙΜΙ ΚΕ | Mat 26:22 και λυπουμενοι σφοδρα ηρξαντο λεγειν αυτω εις εκαστος μητι εγω ειμι κυριε | | και | CONJ | | λυπεω | V-PEP-NPM | | σφοδρα | ADV | | αρχω | V-1AMI-3P | | λεγω | V-PAN | | αυτος | F-DSM | | εις | A-NSM | | εκαστος | A-NSM | | μητι | ADV-INT | | εγω | P-1NS | | ειμι | V-PAI-1S | | κυριος | N-VSM |
| | Conjunction | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb, Interrogative | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Noun, Vocative, Singular, Masculine |
| Mat 26:22 AND BEING SADDENED EXTREMELY START TO ASK HIM ONE EACH NOT I AM MASTER | Mat 26:22 And being extremely saddened [they] start to ask him—each one [starts to ask], “Master, I am not [he]?” |
23 | Mat 26:23 Ο ΔΕ ΑΠΟΚΡΙΘΙΣ ΕΙΠΕΝ Ο ΕΜΒΑΨΑΣ ΜΕΤ ΕΜΟΥ ΤΗΝ ΧΙΡΑ ΕΝ ΤΩ ΤΡΥΒΛΙΩ ΟΥΤΟΣ ΜΕ ΠΑΡΑΔΩΣΕΙ | Mat 26:23 ο δε αποκριθεις ειπεν ο εμβαψας μετ εμου την χειρα εν τω τρυβλιω ουτος με παραδωσει | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | ο | T-NSM | | εμβαπτω | V-1AAP-NSM | | μετα | PREP-G | | εγω | P-1GS | | ο | T-ASF | | χειρ | N-ASF | | εν | PREP-D | | ο | T-DSN | | τρυβλιον | N-DSN | | ουτος | D-NSM | | εγω | P-1AS | | παραδιδωμι | V-1FAI-3S |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 26:23 HE AND ANSWERING SAYS THE DIPPING WITH ME THE HAND IN THE DISH THIS ME WILL TURN OVER | Mat 26:23 And answering he says, “The [man] dipping the hand in the dish with me—this [man] will turn me over. |
24 | Mat 26:24 Ο ΜΕΝ ΥΣ ΤΟΥ ΑΝΟΥ ΥΠΑΓΙ ΚΑΘΩΣ ΓΕΓΡΑΠΤΑΙ ΠΕΡΙ ΑΥΤΟΥ ΟΥΑΙ ΔΕ ΤΩ ΑΝΩ ΕΚΕΙΝΩ ΔΙ ΟΥ Ο ΥΣ ΤΟΥ ΑΝΟΥ ΠΑΡΑΔΙΔΟΤΑΙ ΚΑΛΟΝ ΗΝ ΑΥΤΩ ΕΙ ΟΥΚ ΕΓΕΝΝΗΘΗ Ο ΑΝΟΣ ΕΚΙΝΟΣ | Mat 26:24 ο μεν υιος του ανθρωπου υπαγει καθως γεγραπται περι αυτου ουαι δε τω ανθρωπω εκεινω δι ου ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται καλον ην αυτω ει ουκ εγεννηθη ο ανθρωπος εκεινος | | ο | T-NSM | | μεν | PRT | | υιος | N-NSM | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM | | υπαγω | V-PAI-3S | | καθως | ADV | | γραφω | V-1REI-3S | | περι | PREP-G | | αυτος | F-GSM | | ουαι | INJ | | δε | PRT | | ο | T-DSM | | ανθρωπος | N-DSM | | εκεινος | D-DSM | | δια | PREP-G | | ος | R-GSM | | ο | T-NSM | | υιος | N-NSM | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM | | παραδιδωμι | V-PEI-3S | | καλος | A-NSN | | ειμι | V-IAI-3S | | αυτος | F-DSM | | ει | PRT | | ου | ADV | | γενναω | V-1API-3S | | ο | T-NSM | | ανθρωπος | N-NSM | | εκεινος | D-NSM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Interjection | | Particle | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Relative Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Particle | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 26:24 THE CERTAINLY SON THE MAN GOES AWAY LIKE HAS BEEN WRITTEN ABOUT HIM PAIN BUT THE MAN THAT BY WHOM THE SON THE MAN IS TURNED OVER GOOD WAS HIM IF NOT IS BORN THE MAN THAT | Mat 26:24 The Son [of] Man certainly goes away like [it] has been written about him, but pain [will come to] that man by whom the Son [of] Man is turned over. [It] was good [for] him if that man is not born.” |
25 | Mat 26:25 ΑΠΟΚΡΙΘΙΣ ΔΕ ΙΟΥΔΑΣ Ο ΠΑΡΑΔΙΔΟΥΣ ΑΥΤΟΝ ΕΙΠΕΝ ΜΗΤΙ ΕΓΩ ΕΙΜΙ ΡΑΒΒΕΙ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΩ Ο ΙΣ ΣΥ ΕΙΠΑΣ | Mat 26:25 αποκριθεις δε ιουδας ο παραδιδους αυτον ειπεν μητι εγω ειμι ραββι λεγει αυτω ο ιησους συ ειπας | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | δε | PRT | | ιουδας | N-NSM | | ο | T-NSM | | παραδιδωμι | V-PAP-NSM | | αυτος | F-ASM | | ειπον | V-2AAI-3S | | μητι | ADV-INT | | εγω | P-1NS | | ειμι | V-PAI-1S | | ραββι | HEB | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | συ | P-2NS | | ειπον | V-1AAI-2S |
| | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb, Interrogative | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Hebrew | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Singular |
| Mat 26:25 REPLYING AND JUDAS THE TURNING OVER HIM ASKS NOT I AM TEACHER ANSWERS HIM THE JESUS YOU SAY | Mat 26:25 And replying Judas, the [man] turning him over, asks, “Teacher, I am not [he]?” Jesus answers him, “You say [it].” |
26 | Mat 26:26 ΕΣΘΙΟΝΤΩΝ ΔΕ ΑΥΤΩΝ ΛΑΒΩΝ Ο ΙΣ ΑΡΤΟΝ ΚΑΙ ΕΥΛΟΓΗΣΑΣ ΕΚΛΑΣΕΝ ΚΑΙ ΔΟΥΣ ΤΟΙΣ ΜΑΘΗΤΑΙΣ ΕΙΠΕΝ ΛΑΒΕΤΕ ΦΑΓΕΤΕ ΤΟΥΤΟ ΕΣΤΙΝ ΤΟ ΣΩΜΑ ΜΟΥ | Mat 26:26 εσθιοντων δε αυτων λαβων ο ιησους αρτον και ευλογησας εκλασεν και δους τοις μαθηταις ειπεν λαβετε φαγετε τουτο εστιν το σωμα μου | | εσθιω | V-PAP-GPM | | δε | PRT | | αυτος | F-GPM | | λαμβανω | V-2AAP-NSM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | αρτος | N-ASM | | και | CONJ | | ευλογεω | V-1AAP-NSM | | κλαω | V-1AAI-3S | | και | CONJ | | διδωμι | V-2AAP-NSM | | ο | T-DPM | | μαθητης | N-DPM | | ειπον | V-2AAI-3S | | λαμβανω | V-2AAM-2P | | εσθιω | V-2AAM-2P | | ουτος | D-NSN | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSN | | σωμα | N-NSN | | εγω | P-1GS |
| | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine | | Particle | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular |
| Mat 26:26 EATING AND THEM TAKING THE JESUS LOAF OF BREAD AND GIVING GOOD BREAKS AND GIVING THE STUDENTS SAYS TAKE EAT THIS IS THE BODY ME | Mat 26:26 And them eating, taking [a] loaf of bread and giving good [to it] Jesus breaks [it], and giving [it to] the students [he] says, “Take [it], [and] eat [it]. This is the body [of] me.” |
27 | Mat 26:27 ΚΑΙ ΛΑΒΩΝ ΠΟΤΗΡΙΟΝ ΚΑΙ ΕΥΧΑΡΙΣΤΗΣΑΣ ΕΔΩΚΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΛΕΓΩΝ ΠΙΕΤΕ ΕΞ ΑΥΤΟΥ ΠΑΝΤΕΣ | Mat 26:27 και λαβων ποτηριον και ευχαριστησας εδωκεν αυτοις λεγων πιετε εξ αυτου παντες | | και | CONJ | | λαμβανω | V-2AAP-NSM | | ποτηριον | N-ASN | | και | CONJ | | ευχαριστεω | V-1AAP-NSM | | διδωμι | V-1AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | λεγω | V-PAP-NSM | | πινω | V-2AAM-2P | | εκ | PREP-G | | αυτος | F-GSN | | πας | A-NPM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Neuter | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine |
| Mat 26:27 AND TAKING CUP AND GIVING THANKS GIVES THEM SAYING DRINK FROM IT ALL | Mat 26:27 And taking [a] cup and giving thanks [he] gives [it to] them saying, “[You] all drink [something] from it |
28 | Mat 26:28 ΤΟΥΤΟ ΓΑΡ ΕΣΤΙΝ ΤΟ ΑΙΜΑ ΜΟΥ ΤΗΣ ΔΙΑΘΗΚΗΣ ΤΟ ΠΕΡΙ ΠΟΛΛΩΝ ΕΚΧΥΝΝΟΜΕΝΟΝ ΕΙΣ ΑΦΕΣΙΝ ΑΜΑΡΤΙΩΝ | Mat 26:28 τουτο γαρ εστιν το αιμα μου της διαθηκης το περι πολλων εκχυννομενον εις αφεσιν αμαρτιων | | ουτος | D-NSN | | γαρ | CONJ | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSN | | αιμα | N-NSN | | εγω | P-1GS | | ο | T-GSF | | διαθηκη | N-GSF | | ο | T-NSN | | περι | PREP-G | | πολυς | A-GPM | | εκχεω | V-PEP-NSN | | εις | PREP-A | | αφεσις | N-ASF | | αμαρτια | N-GPF |
| | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Plural, Feminine |
| Mat 26:28 THIS BECAUSE IS THE BLOOD ME THE CONTRACT THE FOR MANY BEING SPILLED FOR FORGIVENESS OFFENSES | Mat 26:28 because this is the blood [of] me [of] the contract being spilled for forgiveness [of] offenses for many [men]. |
29 | Mat 26:29 ΛΕΓΩ ΔΕ ΥΜΙΝ ΟΥ ΜΗ ΠΙΩ ΑΠ ΑΡΤΙ ΕΚ ΤΟΥΤΟΥ ΤΟΥ ΓΕΝΗΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΑΜΠΕΛΟΥ ΕΩΣ ΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ ΕΚΙΝΗΣ ΟΤΑΝ ΑΥΤΟ ΠΙΝΩ ΜΕΘ ΥΜΩ‾ ΚΕΝΟΝ ΕΝ ΤΗ ΒΑΣΙΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΡΣ ΜΟΥ | Mat 26:29 λεγω δε υμιν ου μη πιω απ αρτι εκ τουτου του γενηματος της αμπελου εως της ημερας εκεινης οταν αυτο πινω μεθ υμων καινον εν τη βασιλεια του πατρος μου | | λεγω | V-PAI-1S | | δε | PRT | | συ | P-2DP | | ου | ADV | | μη | PRT | | πινω | V-2AAS-1S | | απο | PREP-G | | αρτι | ADV | | εκ | PREP-G | | ουτος | D-GSN | | ο | T-GSN | | γενημα | N-GSN | | ο | T-GSF | | αμπελος | N-GSF | | εως | ADV | | ο | T-GSF | | ημερα | N-GSF | | εκεινος | D-GSF | | οταν | PRT | | αυτος | F-ASN | | πινω | V-PAS-1S | | μετα | PREP-G | | συ | P-2GP | | καινος | A-ASN | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | βασιλεια | N-DSF | | ο | T-GSM | | πατηρ | N-GSM | | εγω | P-1GS |
| | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Particle | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Adverb | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Adverb | | Preposition, Genitive | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Singular, Feminine | | Particle | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Subjunctive, 1st Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular |
| Mat 26:29 SAY BUT YOU NOT NOT MAY DRINK FROM ON NOW OF THIS THE PRODUCT THE GRAPEVINE UNTIL THE DAY THAT WHEN IT MAY DRINK WITH YOU NEW IN THE KINGDOM THE FATHER ME | Mat 26:29 But [I] say [to] you [that I] may not drink [any] of this product [of] the grapevine from now on until that day when [I] may drink it new with you in the kingdom [of] the father [of] me.” |
30 | Mat 26:30 ΚΑΙ ΥΜΝΗΣΑΝΤΕΣ ΕΞΗΛΘΟΝ ΕΙΣ ΤΟ ΟΡΟΣ ΤΩΝ ΕΛΑΙΩΝ | Mat 26:30 και υμνησαντες εξηλθον εις το ορος των ελαιων | | και | CONJ | | υμνεω | V-1AAP-NPM | | εξερχομαι | V-2AAI-3P | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | ορος | N-ASN | | ο | T-GPF | | ελαια | N-GPF |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Plural, Feminine | | Noun, Genitive, Plural, Feminine |
| Mat 26:30 AND SINGING GO OUT TO THE MOUNTAIN THE OLIVE TREES | Mat 26:30 And singing [they] go out to the Mountain [of] the Olive Trees. |
31 | Mat 26:31 ΤΟΤΕ ΛΕΓΙ ΑΥΤΟΙΣ Ο ΙΣ ΠΑΝΤΕΣ ΥΜΙΣ ΣΚΑΝΔΑΛΙΣΘΗΣΕΣΘΑΙ ΕΝ ΕΜΟΙ ΕΝ ΤΗ ΝΥΚΤΙ ΤΑΥΤΗ ΓΕΓΡΑΠΤΑΙ ΓΑΡ ΠΑΤΑΞΩ ΤΟΝ ΠΟΙΜΕΝΑ ΚΑΙ ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΣΘΗΣΟΝΤΑΙ ΤΑ ΠΡΟΒΑΤΑ ΤΗΣ ΠΟΙΜΝΗΣ | Mat 26:31 τοτε λεγει αυτοις ο ιησους παντες υμεις σκανδαλισθησεσθε εν εμοι εν τη νυκτι ταυτη γεγραπται γαρ παταξω τον ποιμενα και διασκορπισθησονται τα προβατα της ποιμνης | | τοτε | ADV | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DPM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | πας | A-NPM | | συ | P-2NP | | σκανδαλιζω | V-1FPI-2P | | εν | PREP-D | | εγω | P-1DS | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | νυξ | N-DSF | | ουτος | D-DSF | | γραφω | V-1REI-3S | | γαρ | CONJ | | πατασσω | V-1FAI-1S | | ο | T-ASM | | ποιμην | N-ASM | | και | CONJ | | διασκορπιζω | V-1FPI-3P | | ο | T-NPN | | προβατον | N-NPN | | ο | T-GSF | | ποιμνη | N-GSF |
| | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Dative | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Neuter | | Noun, Nominative, Plural, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 26:31 THEN SAYS THEM THE JESUS ALL YOU WILL BE TRIPPED BECAUSE OF ME IN THE NIGHT THIS HAS BEEN WRITTEN BECAUSE WILL HIT THE SHEPHERD AND WILL BE SCATTERED THE SHEEP THE FLOCK | Mat 26:31 Then Jesus says [to] them, “You will all be tripped because of me in this night because [it] has been written, ‘[I] will hit the shepherd, and the sheep [of] the flock will be scattered.’ |
32 | Mat 26:32 ΜΕΤΑ ΔΕ ΤΟ ΕΓΕΡΘΗΝΕ ΜΕ ΠΡΟΑΞΩ ΥΜΑΣ ΕΙΣ ΤΗΝ ΓΑΛΙΛΑΙΑΝ | Mat 26:32 μετα δε το εγερθηναι με προαξω υμας εις την γαλιλαιαν | | μετα | PREP-A | | δε | PRT | | ο | T-ASN | | εγειρω | V-1APN | | εγω | P-1AS | | προαγω | V-1FAI-1S | | συ | P-2AP | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | γαλιλαια | N-ASF |
| | Preposition, Accusative | | Particle | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 26:32 AFTER BUT THE TO BE RAISED ME WILL GO AHEAD OF YOU TO THE GALILEE | Mat 26:32 But after me to be raised, [I] will go ahead of you to Galilee.” |
33 | Mat 26:33 ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΔΕ Ο ΠΕΤΡΟΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΩ ΕΙ Ϗ ΠΑΝΤΕΣ ΣΚΑΝΔΑΛΙΣΘΗΣΟΝΤΑΙ Ε‾ ΣΟΙ ΕΓΩ ΟΥΔΕΠΟΤΕ ΣΚΑΝΔΑΛΙΣΘΗΣΟΜΑΙ | Mat 26:33 αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω ει και παντες σκανδαλισθησονται εν σοι εγω ουδεποτε σκανδαλισθησομαι | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | πετρος | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DSM | | ει | PRT | | και | CONJ | | πας | A-NPM | | σκανδαλιζω | V-1FPI-3P | | εν | PREP-D | | συ | P-2DS | | εγω | P-1NS | | ουδεποτε | ADV | | σκανδαλιζω | V-1FPI-1S |
| | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Particle | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Dative | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | | Adverb | | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 1st Person, Singular |
| Mat 26:33 REPLYING AND THE PETER SAYS HIM IF EVEN ALL WILL BE TRIPPED BECAUSE OF YOU I NEVER WILL BE TRIPPED | Mat 26:33 And replying Peter says [to] him, “Even if all [men] will be tripped because of you, I will never be tripped.” |
34 | Mat 26:34 ΕΦΗ ΑΥΤΩ Ο ΙΣ ΑΜΗ‾ ΛΕΓΩ ΣΟΙ ΟΤΙ ΕΝ ΤΑΥΤΗ ΤΗ ΝΥΚΤΙ ΠΡΙΝ ΑΛΕΚΤΟΡΑ ΦΩΝΗΣΑΙ ΤΡΙΣ ΑΠΑΡΝΗΣΗ ΜΕ | Mat 26:34 εφη αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι οτι εν ταυτη τη νυκτι πριν αλεκτορα φωνησαι τρις απαρνηση με | | φημι | V-IAI-3S | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | αμην | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DS | | οτι | CONJ | | εν | PREP-D | | ουτος | D-DSF | | ο | T-DSF | | νυξ | N-DSF | | πριν | ADV | | αλεκτωρ | N-ASM | | φωνεω | V-1AAN | | τρις | ADV | | απαρνεομαι | V-1FMI-2S | | εγω | P-1AS |
| | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Conjunction | | Preposition, Dative | | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Adverb | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Adverb | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular |
| Mat 26:34 SAID HIM THE JESUS REALLY TELL YOU THAT IN THIS THE NIGHT BEFORE ROOSTER TO CROW THREE TIMES WILL DENY ME | Mat 26:34 Jesus said [to] him, “[I] really tell you that [you] will deny me three times before [a] rooster to crow in this night.” |
35 | Mat 26:35 ΛΕΓΙ ΑΥΤΩ Ο ΠΕΤΡΟΣ ΚΑΝ ΔΕΗ ΜΕ ΣΥΝ ΣΟΙ ΑΠΟΘΑΝΙΝ ΟΥ ΜΗ ΣΕ ΑΠΑΡΝΗΣΟΜΑΙ ΟΜΟΙΩΣ ΚΑΙ ΠΑΝΤΕΣ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΕΙΠΟΝ | Mat 26:35 λεγει αυτω ο πετρος καν δεη με συν σοι αποθανειν ου μη σε απαρνησομαι ομοιως και παντες οι μαθηται ειπον | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NSM | | πετρος | N-NSM | | καν | PRT-CON | | δεω | V-PAS-3S | | εγω | P-1AS | | συν | PREP-D | | συ | P-2DS | | αποθνησκω | V-2AAN | | ου | ADV | | μη | PRT | | συ | P-2AS | | απαρνεομαι | V-1FMI-1S | | ομοιως | ADV | | και | CONJ | | πας | A-NPM | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | ειπον | V-2AAI-3P |
| | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle, Contracted | | Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Preposition, Dative | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Adverb | | Particle | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 1st Person, Singular | | Adverb | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 26:35 SAYS HIM THE PETER EVEN IF MAY BE NECESSARY ME WITH YOU TO DIE NOT NOT YOU WILL DENY SIMILARLY AND ALL THE STUDENTS SAY | Mat 26:35 Peter says [to] him, “Even if [it] may be necessary [for] me to die with you, [I] will not deny you,” and all the students say [something] similarly. |
36 | Mat 26:36 ΤΟΤΕ ΕΡΧΕΤΑΙ ΜΕΤ ΑΥΤΩΝ Ο ΙΣ ΕΙΣ ΧΩΡΙΟΝ ΛΕΓΟΜΕΝΟΝ ΓΕΘΣΗΜΑΝΙ ΚΑΙ ΛΕΓΙ ΤΟΙΣ ΜΑΘΗΤΑΙΣ ΑΥΤΟΥ ΚΑΘΙΣΑΤΕ ΕΩΣ ΑΠΕΛΘΩΝ ΕΚΙ ΠΡΟΣΕΥΞΩΜΕ | Mat 26:36 τοτε ερχεται μετ αυτων ο ιησους εις χωριον λεγομενον γεθσημανι και λεγει τοις μαθηταις αυτου καθισατε εως απελθων εκει προσευξωμαι | | τοτε | ADV | | ερχομαι | V-PEI-3S | | μετα | PREP-G | | αυτος | F-GPM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | εις | PREP-A | | χωριον | N-ASN | | λεγω | V-PEP-ASN | | γεθσημανι | HEB | | και | CONJ | | λεγω | V-PAI-3S | | ο | T-DPM | | μαθητης | N-DPM | | αυτος | F-GSM | | καθιζω | V-1AAM-2P | | εως | CONJ | | απερχομαι | V-2AAP-NSM | | εκει | ADV | | προσευχομαι | V-1AMS-1S |
| | Adverb | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter | | Hebrew | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Middle, Subjunctive, 1st Person, Singular |
| Mat 26:36 THEN COMES WITH THEM THE JESUS TO PROPERTY BEING CALLED GETHSEMANE AND SAYS THE STUDENTS HIM SIT DOWN WHILE GOING THERE MAY PRAY | Mat 26:36 Then Jesus comes with them to [a] property being called Gethsemane, and [he] says [to] the students [of] him, “Sit down while going there [I] may pray.” |
37 | Mat 26:37 ΚΑΙ ΠΑΡΑΛΑΒΩΝ ΤΟ‾ ΠΕΤΡΟΝ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΔΥΟ ΥΙΟΥΣ ΖΕΒΕΔΕΟΥ ΗΡΞΑΤΟ ΛΥΠΙΣΘΕ ΚΑΙ ΑΔΗΜΟΝΙΝ | Mat 26:37 και παραλαβων τον πετρον και τους δυο υιους ζεβεδαιου ηρξατο λυπεισθαι και αδημονειν | | και | CONJ | | παραλαμβανω | V-2AAP-NSM | | ο | T-ASM | | πετρος | N-ASM | | και | CONJ | | ο | T-APM | | δυο | A-IND | | υιος | N-APM | | ζεβεδαιος | N-GSM | | αρχω | V-1AMI-3S | | λυπεω | V-PEN | | και | CONJ | | αδημονεω | V-PAN |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Infinitive |
| Mat 26:37 AND TAKING THE PETER AND THE TWO SONS ZEBEDEE STARTS TO BE SADDENED AND TO SUFFER | Mat 26:37 And taking Peter and the two sons [of] Zebedee [he] starts to be saddened and to suffer. |
38 | Mat 26:38 ΤΟΤΕ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΠΕΡΙΛΥΠΟΣ ΕΣΤΙ‾ Η ΨΥΧΗ ΜΟΥ ΕΩΣ ΘΑΝΑΤΟΥ ΜΙΝΑΤΕ ΩΔΕ ΚΑΙ ΓΡΗΓΟΡΙΤΕ ΜΕΤ ΕΜΟΥ | Mat 26:38 τοτε λεγει αυτοις περιλυπος εστιν η ψυχη μου εως θανατου μεινατε ωδε και γρηγορειτε μετ εμου | | τοτε | ADV | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DPM | | περιλυπος | A-NSF | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSF | | ψυχη | N-NSF | | εγω | P-1GS | | εως | ADV | | θανατος | N-GSM | | μενω | V-1AAM-2P | | ωδε | ADV | | και | CONJ | | γρηγορεω | V-PAM-2P | | μετα | PREP-G | | εγω | P-1GS |
| | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Adverb | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Adverb | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular |
| Mat 26:38 THEN SAYS THEM SAD IS THE SOUL ME TO DEATH STAY HERE AND BE ALERT WITH ME | Mat 26:38 Then [he] says [to] them, “The soul [of] me is sad to death. Stay here, and be alert with me!” |
39 | Mat 26:39 ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ ΜΙΚΡΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΕΠΙ ΠΡΟΣΩΠΟΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΕΝΟΣ ΚΑΙ ΛΕΓΩΝ ΠΕΡ ΜΟΥ ΕΙ ΔΥΝΑΤΟΝ ΕΣΤΙΝ ΠΑΡΕΛΘΑΤΩ ΑΠ ΕΜΟΥ ΤΟ ΠΟΤΗΡΙΟΝ ΤΟΥΤΟ ΠΛΗΝ ΟΥΧ ΩΣ ΕΓΩ ΘΕΛΩ ΑΛΛ ΩΣ ΣΥ | Mat 26:39 και προσελθων μικρον επεσεν επι προσωπον αυτου προσευχομενος και λεγων πατερ μου ει δυνατον εστιν παρελθατω απ εμου το ποτηριον τουτο πλην ουχ ως εγω θελω αλλ ως συ | | και | CONJ | | προσερχομαι | V-2AAP-NSM | | μικρος | A-ASN | | πιπτω | V-2AAI-3S | | επι | PREP-A | | προσωπον | N-ASN | | αυτος | F-GSM | | προσευχομαι | V-PEP-NSM | | και | CONJ | | λεγω | V-PAP-NSM | | πατηρ | N-VSM | | εγω | P-1GS | | ει | PRT | | δυνατος | A-NSN | | ειμι | V-PAI-3S | | παρερχομαι | V-AAM-3S | | απο | PREP-G | | εγω | P-1GS | | ο | T-NSN | | ποτηριον | N-NSN | | ουτος | D-NSN | | πλην | ADV | | ου | ADV | | ως | ADV | | εγω | P-1NS | | θελω | V-PAI-1S | | αλλα | CONJ | | ως | ADV | | συ | P-2NS |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Particle | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, Aorist, Active, Imperative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Adverb | | Adverb | | Adverb | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Conjunction | | Adverb | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Singular |
| Mat 26:39 AND GOING SHORT FALLS ON FACE HIM PRAYING AND SAYING FATHER ME IF POSSIBLE IS HAVE GO AWAY FROM ME THE CUP THIS BUT NOT LIKE I WANT BUT LIKE YOU | Mat 26:39 And going [a] short [distance he] falls on [the] face [of] him praying and saying, “Father [of] me, if [it] is possible, have this cup go away from me, but [do] not [make it happen] like I want [it], but like you [want it].” |
40 | Mat 26:40 ΚΑΙ ΕΡΧΕΤΕ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΜΑΘΗΤΑΣ ΚΑΙ ΕΥΡΙΣΚΙ ΑΥΤΟΥΣ ΚΑΘΕΥΔΟΝΤΑΣ ΚΑΙ ΛΕΓΙ ΤΩ ΠΕΤΡΩ ΟΥΤΩΣ ΟΥΚ ΙΣΧΥΣΑΤΕ ΜΙΑΝ ΩΡΑΝ ΓΡΗΓΟΡΗΣΕ ΜΕΤ ΕΜΟΥ | Mat 26:40 και ερχεται προς τους μαθητας και ευρισκει αυτους καθευδοντας και λεγει τω πετρω ουτως ουκ ισχυσατε μιαν ωραν γρηγορησαι μετ εμου | | και | CONJ | | ερχομαι | V-PEI-3S | | προς | PREP-A | | ο | T-APM | | μαθητης | N-APM | | και | CONJ | | ευρισκω | V-PAI-3S | | αυτος | F-APM | | καθευδω | V-PAP-APM | | και | CONJ | | λεγω | V-PAI-3S | | ο | T-DSM | | πετρος | N-DSM | | ουτω | ADV | | ου | ADV-INT | | ισχυω | V-1AAI-2P | | εις | A-ASF | | ωρα | N-ASF | | γρηγορεω | V-1AAN | | μετα | PREP-G | | εγω | P-1GS |
| | Conjunction | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Adverb | | Adverb, Interrogative | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular |
| Mat 26:40 AND COMES BACK TO THE STUDENTS AND FINDS THEM SLEEPING AND ASKS THE PETER LIKE THIS NOT ARE ABLE ONE HOUR TO BE ALERT WITH ME | Mat 26:40 And [he] comes back to the students and finds them sleeping, and [he] asks Peter, “Are [you] not able to be alert with me like this [for] one hour? |
41 | Mat 26:41 ΓΡΗΓΟΡΕΙΤΕ ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΥΧΕΣΘΕ ΙΝΑ ΜΗ ΕΙΣΕΛΘΗΤΑΙ ΕΙΣ ΠΙΡΑΣΜΟ‾ ΤΟ ΜΕΝ ΠΝΑ ΠΡΟΘΥΜΟΝ Η ΔΕ ΣΑΡΞ ΑΣΘΕΝΗΣ | Mat 26:41 γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης | | γρηγορεω | V-PAM-2P | | και | CONJ | | προσευχομαι | V-PEM-2P | | ινα | CONJ | | μη | PRT | | εισερχομαι | V-2AAS-2P | | εις | PREP-A | | πειρασμος | N-ASM | | ο | T-NSN | | μεν | PRT | | πνευμα | N-NSN | | προθυμος | A-NSN | | ο | T-NSF | | δε | PRT | | σαρξ | N-NSF | | ασθενης | A-NSF |
| | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural | | Conjunction | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine |
| Mat 26:41 BE ALERT AND PRAY THAT NOT MAY COME INTO TESTING THE CERTAINLY SPIRIT WILLING THE BUT FLESH WEAK | Mat 26:41 Be alert, and pray that [you] may not come into testing. The spirit [is] certainly willing, but the flesh [is] weak.” |
42 | Mat 26:42 ΠΑΛΙΝ ΕΚ ΔΕΥΤΕΡΟΥ ΑΠΕΛΘΩΝ ΠΡΟΣΗΥΞΑΤΟ ΛΕΓΩΝ ΠΕΡ ΜΟΥ ΕΙ ΟΥ ΔΥΝΑΤΕ ΤΟΥΤΟ ΠΑΡΕΛΘΙΝ ΕΑΝ (ΜΗ) ΑΥΤΟ ΠΙΩ ΓΕΝΗΘΗΤΩ ΤΟ ΘΕΛΗΜΑ ΣΟΥ | Mat 26:42 παλιν εκ δευτερου απελθων προσηυξατο λεγων πατερ μου ει ου δυναται τουτο παρελθειν εαν μη αυτο πιω γενηθητω το θελημα σου | | παλιν | ADV | | εκ | PREP-G | | δευτερος | A-GSN | | απερχομαι | V-2AAP-NSM | | προσευχομαι | V-1AMI-3S | | λεγω | V-PAP-NSM | | πατηρ | N-VSM | | εγω | P-1GS | | ει | PRT | | ου | ADV | | δυναμαι | V-PEI-3S | | ουτος | D-NSN | | παρερχομαι | V-2AAN | | εαν | CONJ | | μη | PRT | | αυτος | F-ASN | | πινω | V-2AAS-1S | | γινομαι | V-1APM-3S | | ο | T-NSN | | θελημα | N-NSN | | συ | P-2GS |
| | Adverb | | Preposition, Genitive | | Adjective, Genitive, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Particle | | Adverb | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Conjunction | | Particle | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Passive, Imperative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular |
| Mat 26:42 AGAIN FOR SECOND GOING AWAY PRAYS SAYING FATHER ME IF NOT IS ABLE THIS TO GO AWAY IF NOT IT MAY DRINK HAVE HAPPEN THE DESIRE YOU | Mat 26:42 Again going away for [a] second [time he] prays saying, “Father [of] me, if this [event] is not able to go away if [I] may not drink it, have the desire [of] you happen.” |
43 | Mat 26:43 ΚΑΙ ΕΛΘΩΝ ΠΑΛΙΝ ΕΥΡΕΝ ΑΥΤΟΥΣ ΚΑΘΕΥΔΟΝΤΑΣ ΗΣΑΝ ΓΑΡ ΑΥΤΩΝ ΟΙ ΟΦΘΑΛΜΟΙ ΒΕΒΑΡΗΜΕΝΟΙ | Mat 26:43 και ελθων παλιν ευρεν αυτους καθευδοντας ησαν γαρ αυτων οι οφθαλμοι βεβαρημενοι | | και | CONJ | | ερχομαι | V-2AAP-NSM | | παλιν | ADV | | ευρισκω | V-2AAI-3S | | αυτος | F-APM | | καθευδω | V-PAP-APM | | ειμι | V-IAI-3P | | γαρ | CONJ | | αυτος | F-GPM | | ο | T-NPM | | οφθαλμος | N-NPM | | βαρεω | V-1REP-NPM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine |
| Mat 26:43 AND COMING AGAIN FINDS THEM SLEEPING WERE BECAUSE THEM THE EYES HAVING BEEN WEIGHTED DOWN | Mat 26:43 And coming [back] again [he] finds them sleeping because the eyes [of] them were having been weighted down. |
44 | Mat 26:44 ΚΑΙ ΑΦΙΣ ΑΥΤΟΥΣ ΠΑΛΙΝ ΑΠΕΛΘΩΝ ΠΡΟΣΗΥΞΑΤΟ ΕΚ ΤΡΙΤΟΥ ΤΟΝ ΑΥΤΟΝ ΛΟΓΟΝ ΕΙΠΩΝ ΠΑΛΙΝ | Mat 26:44 και αφεις αυτους παλιν απελθων προσηυξατο εκ τριτου τον αυτον λογον ειπων παλιν | | και | CONJ | | αφιημι | V-2AAP-NSM | | αυτος | F-APM | | παλιν | ADV | | απερχομαι | V-2AAP-NSM | | προσευχομαι | V-1AMI-3S | | εκ | PREP-G | | τριτος | A-GSN | | ο | T-ASM | | αυτος | F-ASM | | λογος | N-ASM | | ειπον | V-2AAP-NSM | | παλιν | ADV |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Adjective, Genitive, Singular, Neuter | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb |
| Mat 26:44 AND LEAVING THEM AGAIN GOING AWAY PRAYS FOR THIRD THE SAME STATEMENT SAYING AGAIN | Mat 26:44 And leaving them [and] going away again, [he] prays for [a] third [time] saying the same statement again. |
45 | Mat 26:45 ΤΟΤΕ ΕΡΧΕΤΕ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΜΑΘΗΤΑΣ ΚΑΙ ΛΕΓΙ ΑΥΤΟΙΣ ΚΑΘΕΥΔΕΤΕ ΤΟ ΛΟΙΠΟΝ ΚΑΙ ΑΝΑΠΑΥΕΣΘΕ ΙΔΟΥ ΗΓΓΙΚΕΝ Η ΩΡΑ ΚΑΙ Ο ΥΣ ΤΟΥ ΑΝΟΥ ΠΑΡΑΔΙΔΟΤΑΙ ΕΙΣ ΧΙΡΑΣ ΑΜΑΡΤΩΛΩΝ | Mat 26:45 τοτε ερχεται προς τους μαθητας και λεγει αυτοις καθευδετε το λοιπον και αναπαυεσθε ιδου ηγγικεν η ωρα και ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται εις χειρας αμαρτωλων | | τοτε | ADV | | ερχομαι | V-PEI-3S | | προς | PREP-A | | ο | T-APM | | μαθητης | N-APM | | και | CONJ | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DPM | | καθευδω | V-PAI-2P | | ο | T-ASN | | λοιπος | A-ASN | | και | CONJ | | αναπαυω | V-PEI-2P | | ειδον | V-2AMM-2S | | εγγιζω | V-1RAI-3S | | ο | T-NSF | | ωρα | N-NSF | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | υιος | N-NSM | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM | | παραδιδωμι | V-PEI-3S | | εις | PREP-A | | χειρ | N-APF | | αμαρτωλος | A-GPM |
| | Adverb | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Plural | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Verb, 1st Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 26:45 THEN COMES BACK TO THE STUDENTS AND SAYS THEM SLEEP THE REMAINING AND REST LOOK HAS APPROACHED THE HOUR AND THE SON THE MAN IS TURNED OVER TO HANDS LAWBREAKING | Mat 26:45 Then [he] comes back to the students, and [he] says [to] them, “[You] sleep the remaining [time] and rest. Look! The hour has approached, and the Son [of] Man is turned over to hands [of] lawbreaking [men]. |
46 | Mat 26:46 ΕΓΕΙΡΕΣΘΕ ΑΓΩΜΕΝ ΙΔΟΥ ΗΓΓΙΚΕΝ Ο ΠΑΡΑΔΙΔΟΥΣ ΜΕ | Mat 26:46 εγειρεσθε αγωμεν ιδου ηγγικεν ο παραδιδους με | | εγειρω | V-PEM-2P | | αγω | V-PAS-1P | | ειδον | V-2AMM-2S | | εγγιζω | V-1RAI-3S | | ο | T-NSM | | παραδιδωμι | V-PAP-NSM | | εγω | P-1AS |
| | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural | | Verb, Present, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Verb, 1st Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular |
| Mat 26:46 BE RAISED MAY GO LOOK HAS APPROACHED THE TURNING OVER ME | Mat 26:46 Be raised. [We] may go. Look! The [man] turning me over has approached.” |
47 | Mat 26:47 ΚΑΙ ΕΤΙ ΑΥΤΟΥ ΛΑΛΟΥΝΤΟΣ ΙΔΟΥ ΙΟΥΔΑΣ ΕΙΣ ΤΩΝ ΙΒ ΗΛΘΕΝ ΚΑΙ ΜΕΤ ΑΥΤΟΥ ΟΧΛΟΣ ΠΟΛΥΣ ΜΕΤΑ ΜΑΧΕΡΩΝ ΚΑΙ ΞΥΛΩΝ ΑΠΟ ΤΩΝ ΑΡΧΙΕΡΕΩ‾ ΚΑΙ ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΩΝ ΤΟΥ ΛΑΟΥ | Mat 26:47 και ετι αυτου λαλουντος ιδου ιουδας εις των δωδεκα ηλθεν και μετ αυτου οχλος πολυς μετα μαχαιρων και ξυλων απο των αρχιερεων και πρεσβυτερων του λαου | | και | CONJ | | ετι | ADV | | αυτος | F-GSM | | λαλεω | V-PAP-GSM | | ειδον | V-2AMM-2S | | ιουδας | N-NSM | | εις | A-NSM | | ο | T-GPM | | δωδεκα | A-IND | | ερχομαι | V-2AAI-3S | | και | CONJ | | μετα | PREP-G | | αυτος | F-GSM | | οχλος | N-NSM | | πολυς | A-NSM | | μετα | PREP-G | | μαχαιρα | N-GPF | | και | CONJ | | ξυλον | N-GPN | | απο | PREP-G | | ο | T-GPM | | αρχιερευς | N-GPM | | και | CONJ | | πρεσβυτερος | A-GPM-COM | | ο | T-GSM | | λαος | N-GSM |
| | Conjunction | | Adverb | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Indeclinable | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Plural, Feminine | | Conjunction | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine, Comparative | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 26:47 AND STILL HIM SPEAKING LOOK JUDAS ONE THE TWELVE COMES AND WITH HIM CROWD LARGE WITH SWORDS AND CLUBS FROM THE CHIEF PRIESTS AND OLDER THE PEOPLE | Mat 26:47 And him still speaking, look! Judas, one [of] the twelve [men], comes, and [a] large crowd from the chief priests and older [men of] the people [comes] with him with swords and clubs. |
48 | Mat 26:48 Ο ΔΕ ΠΑΡΑΔΙΔΟΥΣ ΑΥΤΟΝ ΕΔΩΚΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΣΗΜΙΟΝ ΛΕΓΩΝ Ο‾ ΕΑΝ ΦΙΛΗΣΩ ΑΥΤΟΣ ΕΣΤΙΝ ΚΡΑΤΗΣΑΤΑΙ ΑΥΤΟΝ | Mat 26:48 ο δε παραδιδους αυτον εδωκεν αυτοις σημειον λεγων ον εαν φιλησω αυτος εστιν κρατησατε αυτον | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | παραδιδωμι | V-PAP-NSM | | αυτος | F-ASM | | διδωμι | V-1AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | σημειον | N-ASN | | λεγω | V-PAP-NSM | | ος | R-ASM | | εαν | CONJ | | φιλεω | V-1AAS-1S | | αυτος | F-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | κρατεω | V-1AAM-2P | | αυτος | F-ASM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 26:48 THE AND TURNING OVER HIM GIVES THEM SIGNAL SAYING WHOM EVER MAY SHOW AFFECTION HE IS GRAB HIM | Mat 26:48 And the [man] turning him over gives [a] signal [to] them saying, “He is whom ever [I] may show affection. Grab him.” |
49 | Mat 26:49 ΚΑΙ ΕΥΘΕΩΣ ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ ΤΩ ΙΥ ΕΙΠΕΝ ΧΑΙΡΕ ΡΑΒΒΕΙ ΚΑΙ ΚΑΤΕΦΙΛΗΣΕΝ ΑΥΤΟΝ | Mat 26:49 και ευθεως προσελθων τω ιησου ειπεν χαιρε ραββι και κατεφιλησεν αυτον | | και | CONJ | | ευθεως | ADV | | προσερχομαι | V-2AAP-NSM | | ο | T-DSM | | ιησους | N-DSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | χαιρω | V-PAM-2S | | ραββι | HEB | | και | CONJ | | καταφιλεω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-ASM |
| | Conjunction | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Hebrew | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 26:49 AND PROMPTLY APPROACHING THE JESUS SAYS BE HAPPY TEACHER AND KISSES HIM | Mat 26:49 And promptly approaching Jesus [he] says, “Be happy, teacher.” and [he] kisses him. |
50 | Mat 26:50 Ο ΔΕ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΩ ΕΤΑΙΡΕ ΕΦ Ο ΠΑΡΕΙ ΤΟΤΕ ΠΡΟΣΕΛΘΟΝΤΕΣ ΕΠΕΒΑΛΟΝ ΤΑΣ ΧΙΡΑΣ ΕΠΙ ΤΟΝ ΙΝ ΚΑΙ ΕΚΡΑΤΗΣΑΝ ΑΥΤΟΝ | Mat 26:50 ο δε ειπεν αυτω εταιρε εφ ο παρει τοτε προσελθοντες επεβαλον τας χειρας επι τον ιησουν και εκρατησαν αυτον | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DSM | | εταιρος | N-VSM | | επι | PREP-A | | ος | R-ASN | | παρειμι | V-PAI-2S | | τοτε | ADV | | προσερχομαι | V-2AAP-NPM | | επιβαλλω | V-2AAI-3P | | ο | T-APF | | χειρ | N-APF | | επι | PREP-A | | ο | T-ASM | | ιησους | N-ASM | | και | CONJ | | κρατεω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-ASM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 26:50 HE SO ASKS HIM FRIEND FOR WHAT DO COME THEN APPROACHING PUT THE HANDS ON THE JESUS AND ARREST HIM | Mat 26:50 So he asks him, “Friend, for what [reason] do [you] come?” Then approaching [they] put the hands on Jesus and arrest him. |
51 | Mat 26:51 Ϗ ΙΔΟΥ ΕΙΣ ΤΩΝ ΜΕΤΑ ΙΥ ΕΚΤΙΝΑΣ ΤΗΝ ΧΙΡΑ ΑΠΕΣΠΑΣΕ ΤΗΝ ΜΑΧΑΙΡΑΝ ΑΥΤΟΥ Ϗ ΠΑΤΑΞΑΣ ΤΟΝ ΔΟΥΛΟ‾ ΤΟΥ ΑΡΧΙΕΡΕΩΣ ΑΦΙΛΕΝ ΑΥΤΟΥ ΤΟ ΩΤΙΟ‾ | Mat 26:51 και ιδου εις των μετα ιησου εκτεινας την χειρα απεσπασε την μαχαιραν αυτου και παταξας τον δουλον του αρχιερεως αφειλεν αυτου το ωτιον | | και | CONJ | | ειδον | V-2AMM-2S | | εις | A-NSM | | ο | T-GPM | | μετα | PREP-G | | ιησους | N-GSM | | εκτεινω | V-1AAP-NSM | | ο | T-ASF | | χειρ | N-ASF | | αποσπαω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASF | | μαχαιρα | N-ASF | | αυτος | F-GSM | | και | CONJ | | πατασσω | V-1AAP-NSM | | ο | T-ASM | | δουλος | N-ASM | | ο | T-GSM | | αρχιερευς | N-GSM | | αφαιρεω | V-2AAI-3S | | αυτος | F-GSM | | ο | T-ASN | | ωτιον | N-ASN |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter |
| Mat 26:51 AND LOOK ONE THE WITH JESUS STRETCHING OUT THE HAND PULLS OUT THE SWORD HIM AND STRIKING THE SERVANT THE CHIEF PRIEST CUTS OFF HIM THE EAR | Mat 26:51 And look! One [of] the [men] with Jesus, stretching out the hand pulls out the sword [of] him, and striking the servant [of] the chief priest [he] cuts off the ear [of] him. |
52 | Mat 26:52 ΤΟΤΕ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΩ Ο ΙΣ ΑΠΟΣΤΡΕΨΟΝ ΤΗΝ ΜΑΧΑΙΡΑΝ ΣΟΥ ΕΙΣ ΤΟ‾ ΤΟΠΟΝ ΑΥΤΗΣ ΠΑΝΤΕΣ ΓΑΡ ΟΙ ΛΑΒΟΝΤΕΣ ΜΑΧΑΙΡΑΝ ΕΝ ΜΑΧΑΙΡΗ ΑΠΟΛΟΥΝΤΑΙ | Mat 26:52 τοτε λεγει αυτω ο ιησους αποστρεψον την μαχαιραν σου εις τον τοπον αυτης παντες γαρ οι λαβοντες μαχαιραν εν μαχαιρη απολουνται | | τοτε | ADV | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | αποστρεφω | V-1AAM-2S | | ο | T-ASF | | μαχαιρα | N-ASF | | συ | P-2GS | | εις | PREP-A | | ο | T-ASM | | τοπος | N-ASM | | αυτος | F-GSF | | πας | A-NPM | | γαρ | CONJ | | ο | T-NPM | | λαμβανω | V-2AAP-NPM | | μαχαιρα | N-ASF | | εν | PREP-D | | μαχαιρα | N-DSF | | απολλυμι | V-1FMI-3P |
| | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 26:52 THEN SAYS HIM THE JESUS TURN AWAY THE SWORD YOU TO THE PLACE IT ALL BECAUSE THE PICKING UP SWORD BY SWORD WILL LOSE | Mat 26:52 Then Jesus says [to] him, “Turn away the sword [of] you to the place [of] it because all the [men] picking up [a] sword will lose [themselves] by [the] sword. |
53 | Mat 26:53 Η ΔΟΚΕΙΣ ΟΤΙ ΟΥ ΔΥΝΑΜΑΙ ΠΑΡΑΚΑΛΕΣΕ ΤΟΝ ΠΡΑ ΜΟΥ ΚΑΙ ΠΑΡΑΣΤΗΣΕΙ ΜΟΙ ΑΡΤΙ ΠΛΕΙΟΥΣ ΔΩΔΕΚΑ ΛΕΓΑΙΩΝΩΝ ΑΓΓΕΛΩΝ | Mat 26:53 η δοκεις οτι ου δυναμαι παρακαλεσαι τον πατερα μου και παραστησει μοι αρτι πλειους δωδεκα λεγεωνων αγγελων | | η | PRT | | δοκεω | V-PAI-2S | | οτι | CONJ | | ου | ADV | | δυναμαι | V-PEI-1S | | παρακαλεω | V-1AAN | | ο | T-ASM | | πατηρ | N-ASM | | εγω | P-1GS | | και | CONJ | | παριστημι | V-1FAI-3S | | εγω | P-1DS | | αρτι | ADV | | πολυς | A-APM-COM | | δωδεκα | A-IND | | λεγιων | N-GPM | | αγγελος | N-GPM |
| | Particle | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Conjunction | | Adverb | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 1st Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular | | Adverb | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine, Comparative | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 26:53 OR DO THINK THAT NOT AM ABLE TO APPEAL TO THE FATHER ME AND WILL PROVIDE ME NOW MORE TWELVE LEGIONS ANGELS | Mat 26:53 Or do [you] think that [I] am not able to appeal to the father [of] me, and [he] will [not] provide more [than] twelve legions [of] angels [for] me now? |
54 | Mat 26:54 ΠΩΣ ΟΥΝ ΠΛΗΡΩΘΩΣΙΝ ΑΙ ΓΡΑΦΑΙ ΟΤΙ ΟΥΤΩΣ ΔΕΙ ΓΕΝΕΣΘΕ | Mat 26:54 πως ουν πληρωθωσιν αι γραφαι οτι ουτως δει γενεσθαι | | πως | ADV-INT | | ουν | CONJ | | πληροω | V-1APS-3P | | ο | T-NPF | | γραφη | N-NPF | | οτι | CONJ | | ουτω | ADV | | δεω | V-PAI-3S | | γινομαι | V-2AMN |
| | Adverb, Interrogative | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Conjunction | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Infinitive |
| Mat 26:54 HOW SO MAY BE COMPLETED THE WRITINGS THAT LIKE THIS IS NECESSARY TO HAPPEN | Mat 26:54 So how may the writings be completed [saying] that [it] is necessary [for it] to happen like this?” |
55 | Mat 26:55 ΕΝ ΕΚΕΙΝΗ ΤΗ ΩΡΑ ΕΙΠΕΝ Ο ΙΣ ΤΟΙΣ ΟΧΛΟΙΣ ΩΣ ΕΠΙ ΛΗΣΤΗ‾ ΕΞΗΛΘΑΤΕ ΜΕΤΑ ΜΑΧΑΙΡΩΝ ΚΑΙ ΞΥΛΩΝ ΣΥΛΛΑΒΕΙΝ ΜΕ ΚΑΘ ΗΜΕΡΑΝ ΕΝ ΤΩ ΙΕΡΩ ΕΚΑΘΕΖΟΜΗ‾ ΔΙΔΑΣΚΩΝ ΚΑΙ ΟΥΚ ΕΚΡΑΤΗΣΑΤΕ ΜΕ | Mat 26:55 εν εκεινη τη ωρα ειπεν ο ιησους τοις οχλοις ως επι ληστην εξηλθατε μετα μαχαιρων και ξυλων συλλαβειν με καθ ημεραν εν τω ιερω εκαθεζομην διδασκων και ουκ εκρατησατε με | | εν | PREP-D | | εκεινος | D-DSF | | ο | T-DSF | | ωρα | N-DSF | | ειπον | V-2AAI-3S | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | ο | T-DPM | | οχλος | N-DPM | | ως | ADV | | επι | PREP-A | | ληστης | N-ASM | | εξερχομαι | V-AAI-2P | | μετα | PREP-G | | μαχαιρα | N-GPF | | και | CONJ | | ξυλον | N-GPN | | συλλαμβανω | V-2AAN | | εγω | P-1AS | | κατα | PREP-A | | ημερα | N-ASF | | εν | PREP-D | | ο | T-DSN | | ιερον | N-DSN | | καθεζομαι | V-IEI-1S | | διδασκω | V-PAP-NSM | | και | CONJ | | ου | ADV | | κρατεω | V-1AAI-2P | | εγω | P-1AS |
| | Preposition, Dative | | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Adverb | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Plural, Feminine | | Conjunction | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 1st Person, Singular | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular |
| Mat 26:55 IN THAT THE HOUR SAYS THE JESUS THE CROWDS LIKE TO ROBBER COME OUT WITH SWORDS AND CLUBS TO ARREST ME EVERY DAY IN THE TEMPLE SAT TEACHING BUT NOT DO ARREST ME | Mat 26:55 In that hour Jesus says [to] the crowds, “[You] come out with swords and clubs like to [a] robber to arrest me. [I] sat teaching in the temple every day, but [you] do not arrest me. |
56 | Mat 26:56 ΤΟΥΤΟ ΔΕ ΟΛΟΝ ΓΕΓΟΝΕΝ ΙΝΑ ΠΛΗΡΩΘΩΣΙΝ ΑΙ ΓΡΑΦΑΙ ΤΩΝ ΠΡΟΦΗΤΩΝ ΤΟΤΕ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΠΑ‾ΤΕΣ ΑΦΕΝΤΕΣ ΑΥΤΟΝ ΕΦΥΓΟΝ | Mat 26:56 τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθωσιν αι γραφαι των προφητων τοτε οι μαθηται παντες αφεντες αυτον εφυγον | | ουτος | D-NSN | | δε | PRT | | ολος | A-NSN | | γινομαι | V-2RAI-3S | | ινα | CONJ | | πληροω | V-1APS-3P | | ο | T-NPF | | γραφη | N-NPF | | ο | T-GPM | | προφητης | N-GPM | | τοτε | ADV | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | πας | A-NPM | | αφιημι | V-2AAP-NPM | | αυτος | F-ASM | | φευγω | V-2AAI-3P |
| | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Particle | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 26:56 THIS BUT ALL HAS OCCURRED SO MAY BE COMPLETED THE WRITINGS THE PROPHETS THEN THE STUDENTS ALL LEAVING HIM RUN AWAY | Mat 26:56 But all this has occurred so the writings [of] the prophets may be completed.” Then leaving him all the students run away. |
57 | Mat 26:57 ΟΙ ΔΕ ΚΡΑΤΗΣΑΝΤΕΣ ΤΟΝ ΙΝ ΑΠΗΓΑΓΟΝ ΠΡΟΣ ΚΑΙΑΦΑ‾ ΤΟΝ ΑΡΧΙΕΡΕΑ ΟΠΟΥ ΟΙ ΓΡΑΜΜΑΤΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΙ ΣΥΝΗΧΘΗΣΑΝ | Mat 26:57 οι δε κρατησαντες τον ιησουν απηγαγον προς καιαφαν τον αρχιερεα οπου οι γραμματεις και οι πρεσβυτεροι συνηχθησαν | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | κρατεω | V-1AAP-NPM | | ο | T-ASM | | ιησους | N-ASM | | απαγω | V-2AAI-3P | | προς | PREP-A | | καιαφας | N-ASM | | ο | T-ASM | | αρχιερευς | N-ASM | | οπου | ADV | | ο | T-NPM | | γραμματευς | N-NPM | | και | CONJ | | ο | T-NPM | | πρεσβυτερος | A-NPM-COM | | συναγω | V-1API-3P |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine, Comparative | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 26:57 THE SO ARRESTING THE JESUS LEAD AWAY TO CAIAPHAS THE CHIEF PRIEST WHERE THE CLERICS AND THE OLDER ARE GATHERED | Mat 26:57 So the [men] arresting Jesus lead [him] away to Caiaphas, the chief priest, where the clerics and the older [men] are gathered. |
58 | Mat 26:58 Ο ΔΕ ΠΕΤΡΟΣ ΗΚΟΛΟΥΘΙ ΑΥΤΩ ΜΑΚΡΟΘΕΝ ΕΩΣ ΤΗΣ ΑΥΛΗΣ ΤΟΥ ΑΡΧΙΕΡΕΩΣ ΚΑΙ ΕΙΣΕΛΘΩΝ ΕΣΩ ΕΚΑΘΗΤΟ ΜΕΤΑ ΤΩΝ ΥΠΗΡΕΤΩΝ ΙΔΕΙΝ ΤΟ ΤΕΛΟΣ | Mat 26:58 ο δε πετρος ηκολουθει αυτω μακροθεν εως της αυλης του αρχιερεως και εισελθων εσω εκαθητο μετα των υπηρετων ιδειν το τελος | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | πετρος | N-NSM | | ακολουθεω | V-IAI-3S | | αυτος | F-DSM | | μακροθεν | ADV | | εως | ADV | | ο | T-GSF | | αυλη | N-GSF | | ο | T-GSM | | αρχιερευς | N-GSM | | και | CONJ | | εισερχομαι | V-2AAP-NSM | | εσω | ADV | | καθημαι | V-IEI-3S | | μετα | PREP-G | | ο | T-GPM | | υπηρετης | N-GPM | | ειδον | V-2AAN | | ο | T-ASN | | τελος | N-ASN |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Adverb | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter |
| Mat 26:58 THE AND PETER FOLLOWED HIM DISTANTLY TO THE COURTYARD THE CHIEF PRIEST AND ENTERING INSIDE SAT DOWN WITH THE OFFICIALS TO SEE THE RESULT | Mat 26:58 And Peter followed him distantly to the courtyard [of] the chief priest, and entering inside [he] sat down with the officials to see the result. |
59 | Mat 26:59 ΟΙ ΔΕ ΑΡΧΙΕΡΙΣ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟΝ ΟΛΟΝ ΕΖΗΤΟΥΝ ΨΕΥΔΟΜΑΡΤΥΡΙΑΝ ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΙΥ ΟΠΩΣ ΑΥΤΟΝ ΘΑΝΑΤΩΣΩΣΙΝ | Mat 26:59 οι δε αρχιερεις και το συνεδριον ολον εζητουν ψευδομαρτυριαν κατα του ιησου οπως αυτον θανατωσωσιν | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | αρχιερευς | N-NPM | | και | CONJ | | ο | T-NSN | | συνεδριον | N-NSN | | ολος | A-NSN | | ζητεω | V-IAI-3P | | ψευδομαρτυρια | N-ASF | | κατα | PREP-G | | ο | T-GSM | | ιησους | N-GSM | | οπως | CONJ | | αυτος | F-ASM | | θανατοω | V-1AAS-3P |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural |
| Mat 26:59 THE SO CHIEF PRIESTS AND THE COUNCIL WHOLE SEARCHED FOR FALSE TESTIMONY AGAINST THE JESUS SO HIM MAY KILL | Mat 26:59 So the chief priests and the whole council searched for false testimony against Jesus so [they] may kill him. |
60 | Mat 26:60 ΚΑΙ ΟΥΧ ΕΥΡΟΝ ΠΟΛΛΩΝ ΠΡΟΣΕΛΘΟΝΤΩΝ ΨΕΥΔΟΜΑΡΤΥΡΩ‾ ΥΣΤΕΡΟΝ ΔΕ ΠΡΟΣΕΛΘΟΝΤΕΣ Β | Mat 26:60 και ουχ ευρον πολλων προσελθοντων ψευδομαρτυρων υστερον δε προσελθοντες δυο | | και | CONJ | | ου | ADV | | ευρισκω | V-2AAI-3P | | πολυς | A-GPM | | προσερχομαι | V-2AAP-GPM | | ψευδομαρτυς | N-GPM | | υστερος | A-ASN-COM | | δε | PRT | | προσερχομαι | V-2AAP-NPM | | δυο | A-IND |
| | Conjunction | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Indeclinable |
| Mat 26:60 AND NOT DO FIND MANY APPROACHING FALSE WITNESSES LATER BUT APPROACHING TWO | Mat 26:60 And many false witnesses approaching, [they] do not find [anything]. But later two [men] approaching |
61 | Mat 26:61 ΕΙΠΑΝ ΟΥΤΟΣ ΕΦΗ ΔΥΝΑΜΑΙ ΚΑΤΑΛΥΣΕ ΤΟΝ ΝΑΟ‾ ΤΟΥ ΘΥ ΚΑΙ ΔΙΑ ΤΡΙΩ‾ ΗΜΕΡΩΝ ΑΥΤΟΝ ΟΙΚΟΔΟΜΗΣΑΙ | Mat 26:61 ειπαν ουτος εφη δυναμαι καταλυσαι τον ναον του θεου και δια τριων ημερων αυτον οικοδομησαι | | ειπον | V-1AAI-3P | | ουτος | D-NSM | | φημι | V-IAI-3S | | δυναμαι | V-PEI-1S | | καταλυω | V-1AAN | | ο | T-ASM | | ναος | N-ASM | | ο | T-GSM | | θεος | N-GSM | | και | CONJ | | δια | PREP-G | | τρεις | A-GPF | | ημερα | N-GPF | | αυτος | F-ASM | | οικοδομεω | V-1AAN |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 1st Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Preposition, Genitive | | Adjective, Genitive, Plural, Feminine | | Noun, Genitive, Plural, Feminine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive |
| Mat 26:61 SAY THIS SAID AM ABLE TO DESTROY THE TEMPLE THE GOD AND IN THREE DAYS IT TO BUILD | Mat 26:61 say, “This [man] said, ‘[I] am able to destroy the temple [of] God and to build it in three days.’” |
62 | Mat 26:62 ΚΑΙ ΑΝΑΣΤΑΣ Ο ΑΡΧΙΕΡΕΥΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΩ ΟΥΔΕΝ ΑΠΟΚΡΙΝΗ ΤΙ ΟΥΤΟΙ ΣΟΥ ΚΑΤΑΜΑΡΤΥΡΟΥΣΙΝ | Mat 26:62 και αναστας ο αρχιερευς ειπεν αυτω ουδεν αποκρινη τι ουτοι σου καταμαρτυρουσιν | | και | CONJ | | ανιστημι | V-2AAP-NSM | | ο | T-NSM | | αρχιερευς | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DSM | | ουδεις | A-ASN | | αποκρινομαι | V-PEI-2S | | τις | I-ASN | | ουτος | D-NPM | | συ | P-2GS | | καταμαρτυρεω | V-PAI-3P |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Singular | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 26:62 AND STANDING UP THE CHIEF PRIEST ASKS HIM NOTHING DO ANSWER WHAT THESE YOU DO TESTIFY AGAINST | Mat 26:62 And standing up the chief priest asks him, “Do [you] answer nothing? What do these [men] testify against you?” |
63 | Mat 26:63 Ο ΔΕ ΙΣ ΕΣΙΩΠΑ ΚΑΙ Ο ΑΡΧΙΕΡΕΥΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΩ ΕΞΟΡΚΙΖΩ ΣΕ ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΘΥ ΤΟΥ ΖΩΝΤΟΣ ΙΝΑ ΗΜΙΝ ΕΙΠΗΣ ΕΙ ΣΥ ΕΙ Ο ΧΣ Ο ΥΣ ΤΟΥ ΘΥ | Mat 26:63 ο δε ιησους εσιωπα και ο αρχιερευς ειπεν αυτω εξορκιζω σε κατα του θεου του ζωντος ινα ημιν ειπης ει συ ει ο χριστος ο υιος του θεου | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ιησους | N-NSM | | σιωπαω | V-IAI-3S | | και | CONJ | | ο | T-NSM | | αρχιερευς | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DSM | | εξορκιζω | V-PAI-1S | | συ | P-2AS | | κατα | PREP-G | | ο | T-GSM | | θεος | N-GSM | | ο | T-GSM | | ζαω | V-PAP-GSM | | ινα | CONJ | | εγω | P-1DP | | ειπον | V-2AAS-2S | | ει | PRT | | συ | P-2NS | | ειμι | V-PAI-2S | | ο | T-NSM | | χριστος | N-NSM | | ο | T-NSM | | υιος | N-NSM | | ο | T-GSM | | θεος | N-GSM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Plural | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular | | Particle | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 26:63 THE BUT JESUS WAS QUIET SO THE CHIEF PRIEST SAYS HIM SOLEMNLY COMMAND YOU AGAINST THE GOD THE LIVING THAT US MAY TELL IF YOU ARE THE MESSIAH THE SON THE GOD | Mat 26:63 But Jesus was quiet. So the chief priest says [to] him, “[I] solemnly command you against the living God that [you] may tell us if you are the Messiah, the son [of] God!” |
64 | Mat 26:64 ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΩ Ο ΙΣ ΣΥ ΕΙΠΑΣ ΠΛΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΑΠ ΑΡΤΙ ΟΨΕΣΘΕ ΤΟΝ ΥΝ ΤΟΥ ΑΝΟΥ ΚΑΘΗΜΕΝΟΝ ΕΚ ΔΕΞΙΩΝ ΤΗΣ ΔΥΝΑΜΕΩΣ ΚΑΙ ΕΡΧΟΜΕΝΟΝ ΕΠΙ ΤΩΝ ΝΕΦΕΛΩ‾ ΤΟΥ ΟΥΝΟΥ | Mat 26:64 λεγει αυτω ο ιησους συ ειπας πλην λεγω υμιν απ αρτι οψεσθε τον υιον του ανθρωπου καθημενον εκ δεξιων της δυναμεως και ερχομενον επι των νεφελων του ουρανου | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | συ | P-2NS | | ειπον | V-1AAI-2S | | πλην | ADV | | λεγω | V-PAI-1S | | συ | P-2DP | | απο | PREP-G | | αρτι | ADV | | οραω | V-1FMI-2P | | ο | T-ASM | | υιος | N-ASM | | ο | T-GSM | | ανθρωπος | N-GSM | | καθημαι | V-PEP-ASM | | εκ | PREP-G | | δεξιος | A-GPN | | ο | T-GSF | | δυναμις | N-GSF | | και | CONJ | | ερχομαι | V-PEP-ASM | | επι | PREP-G | | ο | T-GPF | | νεφελη | N-GPF | | ο | T-GSM | | ουρανος | N-GSM |
| | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Preposition, Genitive | | Adverb | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Adjective, Genitive, Plural, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Feminine | | Noun, Genitive, Plural, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 26:64 SAYS HIM THE JESUS YOU SAY ALSO TELL YOU AFTER NOW WILL SEE THE SON THE MAN SITTING ON RIGHT THE POWER AND COMING IN THE CLOUDS THE SKY | Mat 26:64 Jesus says [to] him, “You say [it]. [I] also tell you [that] after now [you] will see the Son [of] Man sitting on [the] right [sides of] the power and coming in the clouds [of] the sky.” |
65 | Mat 26:65 ΤΟΤΕ Ο ΑΡΧΙΕΡΕΥΣ ΔΙΕΡΡΗΞΕΝ ΤΑ ΙΜΑΤΙΑ ΑΥΤΟΥ ΛΕΓΩΝ ΕΒΛΑΣΦΗΜΗΣΕΝ ΤΙ ΕΤΙ ΧΡΙΑΝ ΕΧΟΜΕΝ ΜΑΡΤΥΡΙΩΝ ΙΔΕ ΝΥ‾ ΗΚΟΥΣΑΤΕ ΤΗΝ ΒΛΑΣΦΗΜΙΑΝ | Mat 26:65 τοτε ο αρχιερευς διερρηξεν τα ιματια αυτου λεγων εβλασφημησεν τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυριων ιδε νυν ηκουσατε την βλασφημιαν | | τοτε | ADV | | ο | T-NSM | | αρχιερευς | N-NSM | | διαρρηγνυμι | V-1AAI-3S | | ο | T-APN | | ιματιον | N-APN | | αυτος | F-GSM | | λεγω | V-PAP-NSM | | βλασφημεω | V-1AAI-3S | | τις | I-ASN | | ετι | ADV | | χρεια | N-ASF | | εχω | V-PAI-1P | | μαρτυρια | N-GPF | | ειδον | V-2AAM-2S | | νυν | ADV | | ακουω | V-1AAI-2P | | ο | T-ASF | | βλασφημια | N-ASF |
| | Adverb | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Adverb | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Plural | | Noun, Genitive, Plural, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 26:65 THEN THE CHIEF PRIEST TEARS THE CLOTHES HIM SAYING SLANDERS WHY STILL NEED DO HAVE TESTIMONIES LOOK NOW HEAR THE SLANDER | Mat 26:65 Then the chief priest tears the clothes [of] him saying, “[He] slanders! Why do [we] still have need [of] testimonies? Look! [You] hear the slander now. |
66 | Mat 26:66 ΤΙ ΥΜΙΝ ΔΟΚΕΙ ΟΙ ΔΕ ΑΠΟΚΡΙΘΕΝΤΕΣ ΕΙΠΟΝ ΕΝΟΧΟΣ ΘΑΝΑΤΟΥ ΕΣΤΙ‾ | Mat 26:66 τι υμιν δοκει οι δε αποκριθεντες ειπον ενοχος θανατου εστιν | | τις | I-NSN | | συ | P-2DP | | δοκεω | V-PAI-3S | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | αποκρινομαι | V-1APP-NPM | | ειπον | V-2AAI-3P | | ενοχος | A-NSM | | θανατος | N-GSM | | ειμι | V-PAI-3S |
| | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 26:66 WHAT YOU APPEARS THEY AND ANSWERING SAY GUILTY DEATH IS | Mat 26:66 What appears [right to] you?” And answering they say, “[He] is guilty [for] death.” |
67 | Mat 26:67 ΤΟΤΕ ΕΝΕΠΤΥΣΑΝ ΕΙΣ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟΝ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΕΚΟΛΑΦΙΣΑΝ ΑΥΤΟΝ ΟΙ ΔΕ ΕΡΑΠΙΣΑ‾ | Mat 26:67 τοτε ενεπτυσαν εις το προσωπον αυτου και εκολαφισαν αυτον οι δε εραπισαν | | τοτε | ADV | | εμπτυω | V-1AAI-3P | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | προσωπον | N-ASN | | αυτος | F-GSM | | και | CONJ | | κολαφιζω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-ASM | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | ραπιζω | V-1AAI-3P |
| | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 26:67 THEN SPIT ON THE FACE HIM AND BEAT HIM THEY AND SLAP | Mat 26:67 Then [they] spit on the face [of] him, and [they] beat him, and they slap [him] |
68 | Mat 26:68 ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΠΡΟΦΗΤΕΥΣΟΝ ΗΜΙΝ ΧΕ ΤΙΣ ΕΣΤΙΝ Ο ΠΑΙΣΑΣ ΣΕ | Mat 26:68 λεγοντες προφητευσον ημιν χριστε τις εστιν ο παισας σε | | λεγω | V-PAP-NPM | | προφητευω | V-1AAM-2S | | εγω | P-1DP | | χριστος | N-VSM | | τις | I-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | ο | T-NSM | | παιω | V-1AAP-NSM | | συ | P-2AS |
| | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Plural | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular |
| Mat 26:68 SAYING PROPHESY US MESSIAH WHO IS THE HITTING YOU | Mat 26:68 saying, “Prophesy [to] us, Messiah! Who is the [man] hitting you?” |
69 | Mat 26:69 Ο ΔΕ ΠΕΤΡΟΣ ΕΚΑΘΗΤΟ ΕΞΩ ΕΝ ΤΗ ΑΥΛΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΗΛΘΕΝ ΑΥΤΩ ΜΙΑ ΠΑΙΔΙΣΚΗ ΛΕΓΟΥΣΑ ΚΑΙ ΣΥ ΗΣΘΑ ΜΕΤΑ ΙΥ ΤΟΥ ΓΑΛΙΛΕΟΥ | Mat 26:69 ο δε πετρος εκαθητο εξω εν τη αυλη και προσηλθεν αυτω μια παιδισκη λεγουσα και συ ησθα μετα ιησου του γαλιλαιου | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | πετρος | N-NSM | | καθημαι | V-IEI-3S | | εξω | ADV | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | αυλη | N-DSF | | και | CONJ | | προσερχομαι | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DSM | | εις | A-NSF | | παιδισκη | N-NSF | | λεγω | V-PAP-NSF | | και | CONJ | | συ | P-2NS | | ειμι | V-IAI-2S | | μετα | PREP-G | | ιησους | N-GSM | | ο | T-GSM | | γαλιλαιος | A-GSM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Singular | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Adjective, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 26:69 THE AND PETER SAT OUTSIDE IN THE COURTYARD AND APPROACHES HIM ONE SERVANT GIRL SAYING TOO YOU WERE WITH JESUS THE GALILEAN | Mat 26:69 And Peter sat outside in the courtyard, and one servant girl approaches him saying, “You too were with Jesus, the Galilean,” |
70 | Mat 26:70 Ο ΔΕ ΗΡΝΗΣΑΤΟ ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ ΠΑΝΤΩ‾ ΛΕΓΩΝ ΟΥΚ ΟΙΔΑ ΤΙ ΛΕΓΕΙΣ | Mat 26:70 ο δε ηρνησατο εμπροσθεν παντων λεγων ουκ οιδα τι λεγεις | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | αρνεομαι | V-1AMI-3S | | εμπροσθεν | ADV | | πας | A-GPM | | λεγω | V-PAP-NSM | | ου | ADV | | οιδα | V-2RAI-1S | | τις | I-ASN | | λεγω | V-PAI-2S |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular |
| Mat 26:70 HE BUT DENIES IN FRONT OF ALL SAYING NOT HAVE KNOWN WHAT SAY | Mat 26:70 but he denies [it] in front of all [the men] saying, “[I] have not known what [you] say.” |
71 | Mat 26:71 ΕΞΕΛΘΟΝΤΑ ΔΕ ΕΙΣ ΤΟΝ ΠΥΛΩΝΑ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΟΝ ΑΛΛΗ ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΤΟΙΣ ΕΚΕΙ ΟΥΤΟΣ ΗΝ ΜΕΤΑ ΙΥ ΤΟΥ ΝΑΖΩΡΑΙΟΥ | Mat 26:71 εξελθοντα δε εις τον πυλωνα ειδεν αυτον αλλη και λεγει τοις εκει ουτος ην μετα ιησου του ναζωραιου | | εξερχομαι | V-2AAP-ASM | | δε | PRT | | εις | PREP-A | | ο | T-ASM | | πυλων | N-ASM | | ειδον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-ASM | | αλλος | A-NSF | | και | CONJ | | λεγω | V-PAI-3S | | ο | T-DPM | | εκει | ADV | | ουτος | D-NSM | | ειμι | V-IAI-3S | | μετα | PREP-G | | ιησους | N-GSM | | ο | T-GSM | | ναζωραιος | N-GSM |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Particle | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Adverb | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 26:71 GOING AWAY AND TO THE GATE SEES HIM ANOTHER AND SAYS THE THERE THIS WAS WITH JESUS THE NAZARENE | Mat 26:71 And another [woman] sees him going away to the gate, and [she] says [to] the [men] there, “This [man] was with Jesus, the Nazarene,” |
72 | Mat 26:72 ΚΑΙ ΠΑΛΙΝ ΗΡΝΗΣΑΤΟ ΜΕΤΑ ΟΡΚΟΥ ΟΥΚ ΟΙΔΑ ΤΟΝ ΑΝΟΝ | Mat 26:72 και παλιν ηρνησατο μετα ορκου ουκ οιδα τον ανθρωπον | | και | CONJ | | παλιν | ADV | | αρνεομαι | V-1AMI-3S | | μετα | PREP-G | | ορκος | N-GSM | | ου | ADV | | οιδα | V-2RAI-1S | | ο | T-ASM | | ανθρωπος | N-ASM |
| | Conjunction | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 26:72 BUT AGAIN DENIES WITH OATH NOT HAVE KNOWN THE MAN | Mat 26:72 but [he] denies [it] again with [an] oath [saying], “[I] have not known the man.” |
73 | Mat 26:73 ΜΕΤΑ ΜΙΚΡΟΝ ΔΕ ΠΡΟΣΕΛΘΟΝΤΕΣ ΟΙ ΕΣΤΩΤΕΣ ΕΙΠΟΝ ΤΩ ΠΕΤΡΩ ΑΛΗΘΩΣ ΚΑΙ ΣΥ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙ ΚΑΙ ΓΑΡ Η ΛΑΛΙΑ ΣΟΥ ΔΗΛΟΝ ΣΕ ΠΟΙΕΙ | Mat 26:73 μετα μικρον δε προσελθοντες οι εστωτες ειπον τω πετρω αληθως και συ εξ αυτων ει και γαρ η λαλια σου δηλον σε ποιει | | μετα | PREP-A | | μικρος | A-ASN | | δε | PRT | | προσερχομαι | V-2AAP-NPM | | ο | T-NPM | | ιστημι | V-2RAP-NPM | | ειπον | V-2AAI-3P | | ο | T-DSM | | πετρος | N-DSM | | αληθως | ADV | | και | CONJ | | συ | P-2NS | | εκ | PREP-G | | αυτος | F-GPM | | ειμι | V-PAI-2S | | και | CONJ | | γαρ | CONJ | | ο | T-NSF | | λαλια | N-NSF | | συ | P-2GS | | δηλος | A-ASM | | συ | P-2AS | | ποιεω | V-PAI-3S |
| | Preposition, Accusative | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Perfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Adverb | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Singular | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Conjunction | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 26:73 AFTER SHORT BUT APPROACHING THE HAVING STOOD THERE SAY THE PETER REALLY TOO YOU FROM THEM ARE EVEN BECAUSE THE TALKING YOU OBVIOUS YOU MAKES | Mat 26:73 But after [a] short [time] the [men] having stood there, approaching say [to] Peter, “You too really are from them, because even the talking [of] you makes you obvious.” |
74 | Mat 26:74 ΤΟΤΕ ΗΡΞΑΤΟ ΚΑΤΑΘΕΜΑΤΙΖΕΙΝ ΚΑΙ ΟΜΝΥΕΙΝ ΟΤΙ ΟΥΚ ΟΙΔΑ ΤΟΝ ΑΝΟΝ ΚΑΙ ΕΥΘΕΩΣ ΑΛΕΚΤΩΡ ΕΦΩΝΗΣΕΝ | Mat 26:74 τοτε ηρξατο καταθεματιζειν και ομνυειν οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον και ευθεως αλεκτωρ εφωνησεν | | τοτε | ADV | | αρχω | V-1AMI-3S | | καταθεματιζω | V-PAN | | και | CONJ | | ομνυω | V-PAN | | οτι | CONJ | | ου | ADV | | οιδα | V-2RAI-1S | | ο | T-ASM | | ανθρωπος | N-ASM | | και | CONJ | | ευθεως | ADV | | αλεκτωρ | N-NSM | | φωνεω | V-1AAI-3S |
| | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adverb | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 26:74 THEN STARTS TO CURSE AND TO PROMISE THAT NOT HAVE KNOWN THE MAN AND INSTANTLY ROOSTER CROWS | Mat 26:74 Then [he] starts to curse and to promise that, “[I] have not known the man.” And instantly [a] rooster crows, |
75 | Mat 26:75 ΚΑΙ ΕΜΝΗΣΘΗ Ο ΠΕΤΡΟΣ ΤΟΥ ΡΗΜΑΤΟΣ ΙΥ ΕΙΡΗΚΟΤΟΣ ΟΤΙ ΠΡΙΝ ΑΛΕΚΤΟΡΑ ΦΩΝΗΣΑΙ ΤΡΙΣ ΑΠΑΡΝΗΣΗ ΜΕ ΚΑΙ ΕΞΕΛΘΩΝ ΕΞΩ ΕΚΛΑΥΣΕΝ ΠΙΚΡΩΣ | Mat 26:75 και εμνησθη ο πετρος του ρηματος ιησου ειρηκοτος οτι πριν αλεκτορα φωνησαι τρις απαρνηση με και εξελθων εξω εκλαυσεν πικρως | | και | CONJ | | μιμνησκομαι | V-1API-3S | | ο | T-NSM | | πετρος | N-NSM | | ο | T-GSN | | ρημα | N-GSN | | ιησους | N-GSM | | ειπον | V-1RAP-GSM | | οτι | CONJ | | πριν | ADV | | αλεκτωρ | N-ASM | | φωνεω | V-1AAN | | τρις | ADV | | απαρνεομαι | V-1FMI-2S | | εγω | P-1AS | | και | CONJ | | εξερχομαι | V-2AAP-NSM | | εξω | ADV | | κλαιω | V-1AAI-3S | | πικρως | ADV |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Perfect, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adverb | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Adverb | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb |
| Mat 26:75 AND IS REMINDED THE PETER THE STATEMENT JESUS HAVING SAID THAT BEFORE ROOSTER TO CROW THREE TIMES WILL DENY ME AND GOING OUTSIDE CRIES BITTERLY | Mat 26:75 and Peter is reminded [of] the statement [of] Jesus having said that, “[You] will deny me three times before [a] rooster to crow,” and going outside [he] cries bitterly. |
1 | Mat 27:1 ΠΡΩΙΑΣ ΔΕ ΓΕΝΟΜΕΝΗΣ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΝ ΕΛΑΒΟΝ ΠΑ‾ΤΕΣ ΟΙ ΑΡΧΙΕΡΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΙ ΤΟΥ ΛΑΟΥ ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΙΥ ΩΣΤΕ ΘΑΝΑΤΩΣΑΙ ΑΥΤΟΝ | Mat 27:1 πρωιας δε γενομενης συμβουλιον ελαβον παντες οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι του λαου κατα του ιησου ωστε θανατωσαι αυτον | | πρωια | N-GSF | | δε | PRT | | γινομαι | V-2AMP-GSF | | συμβουλιον | N-ASN | | λαμβανω | V-2AAI-3P | | πας | A-NPM | | ο | T-NPM | | αρχιερευς | N-NPM | | και | CONJ | | ο | T-NPM | | πρεσβυτερος | A-NPM-COM | | ο | T-GSM | | λαος | N-GSM | | κατα | PREP-G | | ο | T-GSM | | ιησους | N-GSM | | ωστε | CONJ | | θανατοω | V-1AAN | | αυτος | F-ASM |
| | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine, Comparative | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 27:1 DAWN AND COMING COUNCIL MEETING HOLD ALL THE CHIEF PRIESTS AND THE OLDER THE PEOPLE AGAINST THE JESUS SO TO KILL HIM | Mat 27:1 And dawn coming, all the chief priests and the older [men of] the people hold [a] council meeting against Jesus so [them] to kill him. |
2 | Mat 27:2 ΚΑΙ ΔΗΣΑΝΤΕΣ ΑΥΤΟΝ ΑΠΗΓΑΓΟΝ ΚΑΙ ΠΑΡΕΔΩΚΑΝ ΠΙΛΑΤΩ ΤΩ ΗΓΕΜΟΝΙ | Mat 27:2 και δησαντες αυτον απηγαγον και παρεδωκαν πιλατω τω ηγεμονι | | και | CONJ | | δεω | V-1AAP-NPM | | αυτος | F-ASM | | απαγω | V-2AAI-3P | | και | CONJ | | παραδιδωμι | V-1AAI-3P | | πιλατος | N-DSM | | ο | T-DSM | | ηγεμων | N-DSM |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine |
| Mat 27:2 AND TYING UP HIM LEAD AWAY AND TURN OVER PILATE THE GOVERNOR | Mat 27:2 And tying him up [they] lead [him] away and turn [him] over [to] Pilate, the governor. |
3 | Mat 27:3 ΤΟΤΕ ΙΔΩΝ ΙΟΥΔΑΣ Ο ΠΑΡΑΔΙΔΟΥΣ ΑΥΤΟΝ ΟΤΙ ΚΑΤΕΚΡΙΘΗ ΜΕΤΑΜΕΛΗΘΙΣ ΑΠΕΣΤΡΕΨΕΝ ΤΑ Λ ΑΡΓΥΡΙΑ ΤΟΙΣ ΑΡΧΙΕΡΕΥΣΙ ΚΑΙ ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΙΣ | Mat 27:3 τοτε ιδων ιουδας ο παραδιδους αυτον οτι κατεκριθη μεταμεληθεις απεστρεψεν τα τριακοντα αργυρια τοις αρχιερευσι και πρεσβυτεροις | | τοτε | ADV | | ειδον | V-2AAP-NSM | | ιουδας | N-NSM | | ο | T-NSM | | παραδιδωμι | V-PAP-NSM | | αυτος | F-ASM | | οτι | CONJ | | κατακρινω | V-1API-3S | | μεταμελομαι | V-1APP-NSM | | αποστρεφω | V-1AAI-3S | | ο | T-APN | | τριακοντα | A-IND | | αργυριον | N-APN | | ο | T-DPM | | αρχιερευς | N-DPM | | και | CONJ | | πρεσβυτερος | A-DPM-COM |
| | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Dative, Plural, Masculine, Comparative |
| Mat 27:3 THEN SEEING JUDAS THE TURNING OVER HIM THAT IS CONDEMNED RECONSIDERING RETURNS THE THIRTY COINS THE CHIEF PRIESTS AND OLDER | Mat 27:3 Then Judas, the [man] turning him over, seeing that [he] is condemned [and] reconsidering, returns the thirty coins [to] the chief priests and older [men], |
4 | Mat 27:4 ΛΕΓΩ‾ ΗΜΑΡΤΟΝ ΠΑΡΑΔΟΥΣ ΑΙΜΑ ΑΘΩΟΝ ΟΙ ΔΕ ΕΙΠΟΝ ΤΙ ΠΡΟΣ ΗΜΑΣ ΣΥ ΟΨΗ | Mat 27:4 λεγων ημαρτον παραδους αιμα αθωον οι δε ειπον τι προς ημας συ οψη | | λεγω | V-PAP-NSM | | αμαρτανω | V-2AAI-1S | | παραδιδωμι | V-2AAP-NSM | | αιμα | N-ASN | | αθωος | A-ASN | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | ειπον | V-2AAI-3P | | τις | I-NSN | | προς | PREP-A | | εγω | P-1AP | | συ | P-2NS | | οραω | V-1FMI-2S |
| | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Preposition, Accusative | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Plural | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Singular | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 2nd Person, Singular |
| Mat 27:4 SAYING OFFEND TURNING OVER BLOOD INNOCENT THEY BUT REPLY WHAT TO US YOU WILL SEE | Mat 27:4 saying, “Turning over innocent blood [I] offend,” but they reply, “What [is it] to us? You will see [about it].” |
5 | Mat 27:5 ΚΑΙ ΡΙΨΑΣ ΤΑ Λ ΑΡΓΥΡΙΑ ΕΙΣ ΤΟΝ ΝΑΟΝ ΑΝΕΧΩΡΗΣΕΝ ΚΑΙ ΑΠΕΛΘΩΝ ΑΠΗΓΞΑΤΟ | Mat 27:5 και ριψας τα τριακοντα αργυρια εις τον ναον ανεχωρησεν και απελθων απηγξατο | | και | CONJ | | ριπτω | V-1AAP-NSM | | ο | T-APN | | τριακοντα | A-IND | | αργυριον | N-APN | | εις | PREP-A | | ο | T-ASM | | ναος | N-ASM | | αναχωρεω | V-1AAI-3S | | και | CONJ | | απερχομαι | V-2AAP-NSM | | απαγχω | V-1AMI-3S |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 27:5 SO SCATTERING THE THIRTY COINS IN THE TEMPLE GOES AWAY AND GOING HANGS | Mat 27:5 So scattering the thirty coins in the temple [he] goes away, and going [he] hangs [himself]. |
6 | Mat 27:6 ΟΙ ΔΕ ΑΡΧΙΕΡΕΙΣ ΛΑΒΟΝΤΕΣ ΤΑ ΑΡΓΥΡΙΑ ΕΙΠΟΝ ΟΥΚ ΕΞΕΣΤΙ‾ ΒΑΛΙΝ ΑΥΤΑ ΕΙΣ ΤΟ‾ ΚΟΡΒΑΝΑΝ ΕΠΙ ΤΙΜΗ ΑΙΜΑΤΟΣ ΕΣΤΙ‾ | Mat 27:6 οι δε αρχιερεις λαβοντες τα αργυρια ειπον ουκ εξεστιν βαλειν αυτα εις τον κορβαναν επει τιμη αιματος εστιν | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | αρχιερευς | N-NPM | | λαμβανω | V-2AAP-NPM | | ο | T-APN | | αργυριον | N-APN | | ειπον | V-2AAI-3P | | ου | ADV | | εξεστιν | V-PAI-3S | | βαλλω | V-2AAN | | αυτος | F-APN | | εις | PREP-A | | ο | T-ASM | | κορβανας | N-ASM | | επει | CONJ | | τιμη | N-NSF | | αιμα | N-GSN | | ειμι | V-PAI-3S |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 27:6 THE SO CHIEF PRIESTS TAKING THE COINS SAY NOT IS ALLOWED TO PUT THEM INTO THE TREASURY BECAUSE PAYMENT BLOOD ARE | Mat 27:6 So taking the coins the chief priests say, “[It] is not allowed [for us] to put them into the treasury because [they] are [a] payment [for] blood.” |
7 | Mat 27:7 ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΝ ΔΕ ΛΑΒΟΝΤΕΣ ΗΓΟΡΑΣΑΝ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΤΟΝ ΑΓΡΟ‾ ΤΟΥ ΚΕΡΑΜΕΩΣ ΕΙΣ ΤΑΦΗΝ ΤΟΙΣ ΞΕΝΟΙΣ | Mat 27:7 συμβουλιον δε λαβοντες ηγορασαν εξ αυτων τον αγρον του κεραμεως εις ταφην τοις ξενοις | | συμβουλιον | N-ASN | | δε | PRT | | λαμβανω | V-2AAP-NPM | | αγοραζω | V-1AAI-3P | | εκ | PREP-G | | αυτος | F-GPN | | ο | T-ASM | | αγρος | N-ASM | | ο | T-GSM | | κεραμευς | N-GSM | | εις | PREP-A | | ταφη | N-ASF | | ο | T-DPM | | ξενος | A-DPM |
| | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Neuter | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Adjective, Dative, Plural, Masculine |
| Mat 27:7 COUNCIL MEETING AND HOLDING BUY WITH THEM THE FIELD THE POTTER FOR BURIAL THE FOREIGN | Mat 27:7 And holding [a] council meeting [they] buy the field [of] the potter with them for burial [for] the foreign [men]. |
8 | Mat 27:8 ΔΙΟ ΕΚΛΗΘΗ Ο ΑΓΡΟΣ ΕΚΙΝΟΣ ΑΓΡΟΣ ΑΙΜΑΤΟΣ ΕΩΣ ΤΗΣ ΣΗΜΕΡΟΝ | Mat 27:8 διο εκληθη ο αγρος εκεινος αγρος αιματος εως της σημερον | | διο | CONJ | | καλεω | V-1API-3S | | ο | T-NSM | | αγρος | N-NSM | | εκεινος | D-NSM | | αγρος | N-NSM | | αιμα | N-GSN | | εως | ADV | | ο | T-GSF | | σημερον | ADV |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Adverb |
| Mat 27:8 SO IS CALLED THE FIELD THAT FIELD BLOOD UNTIL THE TODAY | Mat 27:8 So that field is called [The] Field [of] Blood until today. |
9 | Mat 27:9 ΤΟΤΕ ΕΠΛΗΡΩΘΗ ΤΟ ΡΗΘΕΝ ΔΙΑ ΙΕΡΕΜΙΟΥ ΤΟΥ ΠΡΟΦΗΤΟΥ ΛΕΓΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΕΛΑΒΟΝ ΤΑ Λ ΑΡΓΥΡΙΑ ΤΗ‾ ΤΙΜΗΝ ΤΟΥ ΤΕΤΙΜΗΜΕΝΟΥ ΟΝ ΕΤΙΜΗΣΑΝΤΟ ΑΠΟ ΥΙΩΝ ΙΗΛ | Mat 27:9 τοτε επληρωθη το ρηθεν δια ιερεμιου του προφητου λεγοντος και ελαβον τα τριακοντα αργυρια την τιμην του τετιμημενου ον ετιμησαντο απο υιων ισραηλ | | τοτε | ADV | | πληροω | V-1API-3S | | ο | T-NSN | | ειπον | V-1APP-NSN | | δια | PREP-G | | ιερεμιας | N-GSM | | ο | T-GSM | | προφητης | N-GSM | | λεγω | V-PAP-GSM | | και | CONJ | | λαμβανω | V-2AAI-1S | | ο | T-APN | | τριακοντα | A-IND | | αργυριον | N-APN | | ο | T-ASF | | τιμη | N-ASF | | ο | T-GSM | | τιμαω | V-1REP-GSM | | ος | R-ASM | | τιμαω | V-1AMI-3P | | απο | PREP-G | | υιος | N-GPM | | ισραηλ | N-IND |
| | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Indeclinable |
| Mat 27:9 THEN IS COMPLETED THE BEING SPOKEN THROUGH JEREMIAH THE PROPHET SAYING AND TAKE THE THIRTY COINS THE PAYMENT THE HAVING BEEN VALUED WHOM VALUE FROM SONS ISRAEL | Mat 27:9 Then the [message] being spoken through Jeremiah, the prophet, is completed saying, “And [I] take the thirty coins, the payment [for] the [man] from [the] sons [of] Israel having been valued whom [they] value, |
10 | Mat 27:10 ΚΑΙ ΕΔΩΚΑ ΑΥΤΑ ΕΙΣ ΤΟΝ ΑΓΡΟΝ ΤΟΥ ΚΕΡΑΜΕΩΣ ΚΑΘΑ ΣΥΝΕΤΑΞΕΝ ΜΟΙ ΚΣ | Mat 27:10 και εδωκα αυτα εις τον αγρον του κεραμεως καθα συνεταξεν μοι κυριος | | και | CONJ | | διδωμι | V-1AAI-1S | | αυτος | F-APN | | εις | PREP-A | | ο | T-ASM | | αγρος | N-ASM | | ο | T-GSM | | κεραμευς | N-GSM | | καθα | ADV | | συντασσω | V-1AAI-3S | | εγω | P-1DS | | κυριος | N-NSM |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 27:10 AND GIVE THEM FOR THE FIELD THE POTTER LIKE DIRECTS ME MASTER | Mat 27:10 and [I] give them for the field [of] the potter like [the] master directs me.” |
11 | Mat 27:11 Ο ΔΕ ΙΣ ΕΣΤΑΘΗ ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ ΤΟΥ ΗΓΕΜΟΝΟΣ ΚΑΙ ΕΠΗΡΩΤΗΣΕΝ ΑΥΤΟΝ Ο ΗΓΕΜΩΝ ΛΕΓΩΝ ΣΥ ΕΙ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΙΟΥΔΑΙΩΝ Ο ΔΕ ΙΣ ΕΦΗ ΣΥ ΛΕΓΙΣ | Mat 27:11 ο δε ιησους εσταθη εμπροσθεν του ηγεμονος και επηρωτησεν αυτον ο ηγεμων λεγων συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε ιησους εφη συ λεγεις | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ιησους | N-NSM | | ιστημι | V-1API-3S | | εμπροσθεν | ADV | | ο | T-GSM | | ηγεμων | N-GSM | | και | CONJ | | επερωταω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-ASM | | ο | T-NSM | | ηγεμων | N-NSM | | λεγω | V-PAP-NSM | | συ | P-2NS | | ειμι | V-PAI-2S | | ο | T-NSM | | βασιλευς | N-NSM | | ο | T-GPM | | ιουδαιος | A-GPM | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ιησους | N-NSM | | φημι | V-IAI-3S | | συ | P-2NS | | λεγω | V-PAI-2S |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular |
| Mat 27:11 THE AND JESUS IS STOOD IN FRONT OF THE GOVERNOR AND ASKS HIM THE GOVERNOR SAYING YOU ARE THE KING THE JEWISH THE BUT JESUS SAID YOU SAY | Mat 27:11 And Jesus is stood in front of the governor, and the governor asks him saying, “Are you the king [of] the Jewish [men]?” But Jesus said, “You say [it].” |
12 | Mat 27:12 ΚΑΙ ΕΝ ΤΩ ΚΑΤΗΓΟΡΙΣΘΕ ΑΥΤΟΝ ΥΠΟ ΤΩΝ ΑΡΧΙΕΡΕΩΝ ΚΑΙ ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΩ‾ ΟΥΔΕΝ ΑΠΕΚΡΙΝΑΤΟ | Mat 27:12 και εν τω κατηγορεισθαι αυτον υπο των αρχιερεων και πρεσβυτερων ουδεν απεκρινατο | | και | CONJ | | εν | PREP-D | | ο | T-DSN | | κατηγορεω | V-PEN | | αυτος | F-ASM | | υπο | PREP-G | | ο | T-GPM | | αρχιερευς | N-GPM | | και | CONJ | | πρεσβυτερος | A-GPM-COM | | ουδεις | A-ASN | | αποκρινομαι | V-1AMI-3S |
| | Conjunction | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine, Comparative | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 27:12 AND DURING THE TO BE ACCUSED HIM BY THE CHIEF PRIESTS AND OLDER NOTHING ANSWERS | Mat 27:12 And [he] answers nothing during him to be accused by the chief priests and older [men]. |
13 | Mat 27:13 ΤΟΤΕ ΛΕΓΙ ΑΥΤΩ Ο ΠΙΛΑΤΟΣ ΟΥΚ ΑΚΟΥΕΙΣ ΠΟΣΑ ΣΟΥ ΚΑΤΑΜΑΡΤΥΡΟΥΣΙΝ | Mat 27:13 τοτε λεγει αυτω ο πιλατος ουκ ακουεις ποσα σου καταμαρτυρουσιν | | τοτε | ADV | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DSM | | ο | T-NSM | | πιλατος | N-NSM | | ου | ADV-INT | | ακουω | V-PAI-2S | | ποσος | X-APN | | συ | P-2GS | | καταμαρτυρεω | V-PAI-3P |
| | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb, Interrogative | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Indefinite Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 27:13 THEN ASKS HIM THE PILATE NOT DO HEAR HOW MANY YOU TESTIFY AGAINST | Mat 27:13 Then Pilate asks him, “Do [you] not hear how many [things they] testify against you?” |
14 | Mat 27:14 ΚΑΙ ΟΥΚ ΑΠΕΚΡΙΘΗ ΑΥΤΩ ΠΡΟΣ ΟΥΔΕ ΕΝ ΡΗΜΑ ΩΣΤΕ ΘΑΥΜΑΖΙ‾ ΤΟΝ ΗΓΕΜΟΝΑ ΛΙΑ‾ | Mat 27:14 και ουκ απεκριθη αυτω προς ουδε εν ρημα ωστε θαυμαζειν τον ηγεμονα λιαν | | και | CONJ | | ου | ADV | | αποκρινομαι | V-1API-3S | | αυτος | F-DSM | | προς | PREP-A | | ουδε | CONJ | | εις | A-ASN | | ρημα | N-ASN | | ωστε | CONJ | | θαυμαζω | V-PAN | | ο | T-ASM | | ηγεμων | N-ASM | | λιαν | ADV |
| | Conjunction | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Adverb |
| Mat 27:14 BUT NOT DOES ANSWER HIM WITH EVEN ONE WORD SO TO WONDER THE GOVERNOR EXTREMELY | Mat 27:14 But [he] does not answer him with even one word so the governor to wonder extremely. |
15 | Mat 27:15 ΚΑΤΑ ΔΕ ΕΟΡΤΗΝ ΕΙΩΘΕΙ Ο ΗΓΕΜΩΝ ΑΠΟΛΥΕΙΝ ΕΝΑ ΤΩ ΟΧΛΩ ΔΕΣΜΙΟΝ Ο‾ ΗΘΕΛΟΝ | Mat 27:15 κατα δε εορτην ειωθει ο ηγεμων απολυειν ενα τω οχλω δεσμιον ον ηθελον | | κατα | PREP-A | | δε | PRT | | εορτη | N-ASF | | ειωθα | V-LAI-3S | | ο | T-NSM | | ηγεμων | N-NSM | | απολυω | V-PAN | | εις | A-ASM | | ο | T-DSM | | οχλος | N-DSM | | δεσμιος | N-ASM | | ος | R-ASM | | θελω | V-IAI-3P |
| | Preposition, Accusative | | Particle | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, Pluperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 27:15 DURING AND FESTIVAL HAD HAD CUSTOM THE GOVERNOR TO RELEASE ONE THE CROWD PRISONER WHOM WANTED | Mat 27:15 And during [the] festival the governor had had [a] custom to release [to] the crowd one prisoner whom [they] wanted. |
16 | Mat 27:16 ΕΙΧΟ‾ ΔΕ ΤΟΤΕ ΔΕΣΜΙΟΝ ΕΠΙΣΗΜΟΝ ΛΕΓΟΜΕΝΟΝ ΒΑΡΑΒΒΑΝ | Mat 27:16 ειχον δε τοτε δεσμιον επισημον λεγομενον βαραββαν | | εχω | V-IAI-3P | | δε | PRT | | τοτε | ADV | | δεσμιος | N-ASM | | επισημος | A-ASM | | λεγω | V-PEP-ASM | | βαραββας | N-ASM |
| | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Particle | | Adverb | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 27:16 HAD AND THEN PRISONER FAMOUS BEING CALLED BARABBAS | Mat 27:16 And [they] had then [a] famous prisoner being called Barabbas. |
17 | Mat 27:17 ΣΥΝΗΓΜΕΝΩΝ ΟΥΝ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ Ο ΠΙΛΑΤΟΣ ΤΙΝΑ ΘΕΛΕΤΕ ΑΠΟΛΥΣΩ ΥΜΙ‾ ΒΑΡΑΒΒΑΝ Η ΙΝ ΤΟΝ ΛΕΓΟΜΕΝΟΝ ΧΝ | Mat 27:17 συνηγμενων ουν αυτων ειπεν αυτοις ο πιλατος τινα θελετε απολυσω υμιν βαραββαν η ιησουν τον λεγομενον χριστον | | συναγω | V-1REP-GPM | | ουν | CONJ | | αυτος | F-GPM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | ο | T-NSM | | πιλατος | N-NSM | | τις | I-ASM | | θελω | V-PAI-2P | | απολυω | V-1AAS-1S | | συ | P-2DP | | βαραββας | N-ASM | | η | PRT | | ιησους | N-ASM | | ο | T-ASM | | λεγω | V-PEP-ASM | | χριστος | N-ASM |
| | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 27:17 HAVING BEEN GATHERED SO THEM ASKS THEM THE PILATE WHOM DO WANT MAY RELEASE YOU BARABBAS OR JESUS THE BEING CALLED MESSIAH | Mat 27:17 So them having been gathered, Pilate asks them, “Whom do [you] want [that I] may release [to] you? Barabbas or Jesus, the [man] being called [the] Messiah?” |
18 | Mat 27:18 ΗΔΙ ΓΑΡ ΟΤΙ ΔΙΑ ΦΘΟΝΟ‾ ΠΑΡΕΔΩΚΑΝ ΑΥΤΟ‾ | Mat 27:18 ηδει γαρ οτι δια φθονον παρεδωκαν αυτον | | οιδα | V-LAI-3S | | γαρ | CONJ | | οτι | CONJ | | δια | PREP-A | | φθονος | N-ASM | | παραδιδωμι | V-1AAI-3P | | αυτος | F-ASM |
| | Verb, Pluperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Conjunction | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 27:18 HAD UNDERSTOOD BECAUSE THAT BECAUSE OF JEALOUSY TURN OVER HIM | Mat 27:18 because [he] had understood that [they] turn him over because of jealousy. |
19 | Mat 27:19 ΚΑΘΗΜΕΝΟΥ ΔΕ ΑΥΤΟΥ ΕΠΙ ΤΟΥ ΒΗΜΑΤΟΣ ΑΠΕΣΤΙΛΕΝ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΝ Η ΓΥΝΗ ΑΥΤΟΥ ΛΕΓΟΥΣΑ ΜΗΔΕΝ ΣΟΙ ΚΑΙ ΤΩ ΔΙΚΑΙΩ ΕΚΙΝΩ ΠΟΛΛΑ ΓΑΡ ΕΠΑΘΟΝ ΣΗΜΕΡΟΝ ΚΑΤ ΟΝΑΡ ΔΙ ΑΥΤΟΝ | Mat 27:19 καθημενου δε αυτου επι του βηματος απεστειλεν προς αυτον η γυνη αυτου λεγουσα μηδεν σοι και τω δικαιω εκεινω πολλα γαρ επαθον σημερον κατ οναρ δι αυτον | | καθημαι | V-PEP-GSM | | δε | PRT | | αυτος | F-GSM | | επι | PREP-G | | ο | T-GSN | | βημα | N-GSN | | αποστελλω | V-1AAI-3S | | προς | PREP-A | | αυτος | F-ASM | | ο | T-NSF | | γυνη | N-NSF | | αυτος | F-GSM | | λεγω | V-PAP-NSF | | μηδεις | A-NSN | | συ | P-2DS | | και | CONJ | | ο | T-DSM | | δικαιος | A-DSM | | εκεινος | D-DSM | | πολυς | A-APN | | γαρ | CONJ | | πασχω | V-2AAI-1S | | σημερον | ADV | | κατα | PREP-A | | οναρ | N-ASN | | δια | PREP-A | | αυτος | F-ASM |
| | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine | | Particle | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Dative, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Adverb | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Accusative | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 27:19 SITTING AND HIM ON THE PLATFORM SENDS TO HIM THE WIFE HIM SAYING NOT ANYTHING YOU AND THE RIGHT THAT MANY BECAUSE SUFFER TODAY IN DREAM BECAUSE OF HIM | Mat 27:19 And him sitting on the platform, the wife [of] him sends [someone] to him saying, “[Do] not [let] anything [be with] you and that right [man] because [I] suffer many [things] in [a] dream today because of him.” |
20 | Mat 27:20 ΟΙ ΔΕ ΑΡΧΙΕΡΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΙ ΕΠΙΣΑ‾ ΤΟΥΣ ΟΧΛΟΥΣ ΙΝΑ ΑΙΤΗΣΩΝΤΑΙ ΤΟΝ ΒΑΡΑΒΒΑΝ ΤΟΝ ΔΕ ΙΝ ΑΠΟΛΕΣΩΣΙΝ | Mat 27:20 οι δε αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι επεισαν τους οχλους ινα αιτησωνται τον βαραββαν τον δε ιησουν απολεσωσιν | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | αρχιερευς | N-NPM | | και | CONJ | | ο | T-NPM | | πρεσβυτερος | A-NPM-COM | | πειθω | V-1AAI-3P | | ο | T-APM | | οχλος | N-APM | | ινα | CONJ | | αιτεω | V-1AMS-3P | | ο | T-ASM | | βαραββας | N-ASM | | ο | T-ASM | | δε | PRT | | ιησους | N-ASM | | απολλυμι | V-1AAS-3P |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine, Comparative | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural |
| Mat 27:20 THE AND CHIEF PRIESTS AND THE OLDER PERSUADE THE CROWDS THAT MAY ASK FOR THE BARABBAS THE BUT JESUS MAY DESTROY | Mat 27:20 And the chief priests and the older [men] persuade the crowds that [they] may ask for Barabbas, but [that they] may destroy Jesus. |
21 | Mat 27:21 ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΔΕ Ο ΗΓΕΜΩΝ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΤΙΝΑ ΘΕΛΕΤΕ ΑΠΟ ΤΩΝ Β ΑΠΟΛΥΣΩ ΥΜΙΝ ΟΙ ΔΕ ΕΙΠΟ‾ ΤΟΝ ΒΑΡΑΒΒΑΝ | Mat 27:21 αποκριθεις δε ο ηγεμων ειπεν αυτοις τινα θελετε απο των δυο απολυσω υμιν οι δε ειπον τον βαραββαν | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | ηγεμων | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | τις | I-ASM | | θελω | V-PAI-2P | | απο | PREP-G | | ο | T-GPM | | δυο | A-IND | | απολυω | V-1AAS-1S | | συ | P-2DP | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | ειπον | V-2AAI-3P | | ο | T-ASM | | βαραββας | N-ASM |
| | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Indeclinable | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 27:21 REPLYING BUT THE GOVERNOR ASKS THEM WHICH DO WANT OF THE TWO MAY RELEASE YOU THEY AND ANSWER THE BARABBAS | Mat 27:21 But replying the governor asks them, “Which of the two [men] do [you] want [that I] may release [to] you?” And they answer, “Barabbas!” |
22 | Mat 27:22 ΛΕΓΙ ΑΥΤΟΙΣ Ο ΠΙΛΑΤΟΣ ΤΙ ΟΥΝ ΠΟΙΗΣΩ ΙΝ ΤΟΝ ΛΕΓΟΜΕΝΟΝ ΧΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΠΑΝΤΕΣ ΣΤΑΥΡΩΘΗΤΩ | Mat 27:22 λεγει αυτοις ο πιλατος τι ουν ποιησω ιησουν τον λεγομενον χριστον λεγουσιν παντες σταυρωθητω | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DPM | | ο | T-NSM | | πιλατος | N-NSM | | τις | I-ASN | | ουν | CONJ | | ποιεω | V-1FAI-1S | | ιησους | N-ASM | | ο | T-ASM | | λεγω | V-PEP-ASM | | χριστος | N-ASM | | λεγω | V-PAI-3P | | πας | A-NPM | | σταυροω | V-1APM-3S |
| | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Imperative, 3rd Person, Singular |
| Mat 27:22 ASKS THEM THE PILATE WHAT SO WILL DO JESUS THE BEING CALLED MESSIAH ANSWER ALL HAVE BE CRUCIFIED | Mat 27:22 Pilate asks them, “So what will [I] do [with] Jesus, the [man] being called [the] Messiah?” [They] all answer, “Have [him] be crucified!” |
23 | Mat 27:23 Ο ΔΕ ΕΦΗ ΤΙ ΓΑΡ ΚΑΚΟ‾ ΕΠΟΙΗΣΕΝ ΟΙ ΔΕ ΠΕΡΙΣΣΩΣ ΕΚΡΑΖΟΝ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΣΤΑΥΡΩΘΗΤΩ | Mat 27:23 ο δε εφη τι γαρ κακον εποιησεν οι δε περισσως εκραζον λεγοντες σταυρωθητω | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | φημι | V-IAI-3S | | τις | I-ASN | | γαρ | CONJ | | κακος | A-ASN | | ποιεω | V-1AAI-3S | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | περισσως | ADV | | κραζω | V-IAI-3P | | λεγω | V-PAP-NPM | | σταυροω | V-1APM-3S |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Adverb | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Imperative, 3rd Person, Singular |
| Mat 27:23 HE BUT ASKED WHAT BUT BAD DOES DO THEY BUT INTENSELY SHOUTED SAYING HAVE BE CRUCIFIED | Mat 27:23 But he asked, “But what bad does [he] do?” But they shouted intensely saying, “Have [him] be crucified!” |
24 | Mat 27:24 ΙΔΩΝ ΔΕ Ο ΠΙΛΑΤΟΣ ΟΤΙ ΟΥΔΕΝ ΩΦΕΛΙ ΑΛΛΑ ΜΑΛΛΟΝ ΘΟΡΥΒΟΣ ΓΕΙΝΕΤΑΙ ΛΑΒΩ‾ ΥΔΩΡ ΑΠΕΝΙΨΑΤΟ ΤΑΣ ΧΙΡΑΣ ΑΠΕΝΑΝΤΙ ΤΟΥ ΟΧΛΟΥ ΛΕΓΩΝ ΑΘΩΟΣ ΕΙΜΙ ΑΠΟ ΤΟΥ ΑΙΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ ΤΟΥΤΟΥ ΥΜΕΙΣ ΟΨΕΣΘΑΙ | Mat 27:24 ιδων δε ο πιλατος οτι ουδεν ωφελει αλλα μαλλον θορυβος γινεται λαβων υδωρ απενιψατο τας χειρας απεναντι του οχλου λεγων αθωος ειμι απο του αιματος του δικαιου τουτου υμεις οψεσθε | | ειδον | V-2AAP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | πιλατος | N-NSM | | οτι | CONJ | | ουδεις | A-ASN | | ωφελεω | V-PAI-3S | | αλλα | CONJ | | μαλλον | ADV-COM | | θορυβος | N-NSM | | γινομαι | V-PEI-3S | | λαμβανω | V-2AAP-NSM | | υδωρ | N-ASN | | απονιπτω | V-1AMI-3S | | ο | T-APF | | χειρ | N-APF | | απεναντι | ADV | | ο | T-GSM | | οχλος | N-GSM | | λεγω | V-PAP-NSM | | αθωος | A-NSM | | ειμι | V-PAI-1S | | απο | PREP-G | | ο | T-GSN | | αιμα | N-GSN | | ο | T-GSM | | δικαιος | A-GSM | | ουτος | D-GSM | | συ | P-2NP | | οραω | V-1FMI-2P |
| | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Adverb, Comparative | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Adjective, Genitive, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 2nd Person, Plural |
| Mat 27:24 SEEING SO THE PILATE THAT NOTHING GAINS BUT INSTEAD RIOT OCCURS TAKING WATER WASHES THE HANDS IN FRONT THE CROWD SAYING INNOCENT AM OF THE BLOOD THE RIGHT THIS YOU WILL SEE | Mat 27:24 So seeing that [he] gains nothing, but instead [a] riot occurs, taking water Pilate washes the hands in front [of] the crowd saying, “[I] am innocent of the blood [of] this right [man]. You will see [about it]!” |
25 | Mat 27:25 ΚΑΙ ΑΠΟΚΡΙΘΙΣ ΠΑΣ Ο ΛΑΟΣ ΕΙΠΕΝ ΤΟ ΑΙΜΑ ΑΥΤΟΥ ΕΦ ΗΜΑΣ ΚΑΙ ΕΠΙ ΤΑ ΤΕΚΝΑ ΗΜΩΝ | Mat 27:25 και αποκριθεις πας ο λαος ειπεν το αιμα αυτου εφ ημας και επι τα τεκνα ημων | | και | CONJ | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | πας | A-NSM | | ο | T-NSM | | λαος | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | ο | T-NSN | | αιμα | N-NSN | | αυτος | F-GSM | | επι | PREP-A | | εγω | P-1AP | | και | CONJ | | επι | PREP-A | | ο | T-APN | | τεκνον | N-APN | | εγω | P-1GP |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Plural | | Conjunction | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural |
| Mat 27:25 AND REPLYING ALL THE PEOPLE SAYS THE BLOOD HIM ON US AND ON THE CHILDREN US | Mat 27:25 And replying all the people says, “[Have] the blood [of] him [come] on us and on the children [of] us!” |
26 | Mat 27:26 ΤΟΤΕ ΑΠΕΛΥΣΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΤΟΝ ΒΑΡΑΒΒΑΝ ΤΟΝ ΔΕ ΙΝ ΦΡΑΓΕΛΛΩΣΑΣ ΠΑΡΕΔΩΚΕΝ ΙΝΑ ΣΤΑΥΡΩΘΗ | Mat 27:26 τοτε απελυσεν αυτοις τον βαραββαν τον δε ιησουν φραγελλωσας παρεδωκεν ινα σταυρωθη | | τοτε | ADV | | απολυω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | ο | T-ASM | | βαραββας | N-ASM | | ο | T-ASM | | δε | PRT | | ιησους | N-ASM | | φραγελλοω | V-1AAP-NSM | | παραδιδωμι | V-1AAI-3S | | ινα | CONJ | | σταυροω | V-1APS-3S |
| | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular |
| Mat 27:26 THEN RELEASES THEM THE BARABBAS THE BUT JESUS WHIPPING TURNS OVER SO MAY BE CRUCIFIED | Mat 27:26 Then [he] releases Barabbas [to] them, but whipping Jesus [he] turns [him] over so [he] may be crucified. |
27 | Mat 27:27 ΤΟΤΕ ΟΙ ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙ ΤΟΥ ΗΓΕΜΟΝΟΣ ΠΑΡΑΛΑΒΟΝΤΕΣ ΤΟΝ ΙΝ ΕΙΣ ΤΟ ΠΡΑΙΤΩΡΙΟΝ ΣΥΝΗΓΑΓΟΝ ΕΠ ΑΥΤΟ‾ ΟΛΗΝ ΤΗΝ ΣΠΙΡΑΝ | Mat 27:27 τοτε οι στρατιωται του ηγεμονος παραλαβοντες τον ιησουν εις το πραιτωριον συνηγαγον επ αυτον ολην την σπειραν | | τοτε | ADV | | ο | T-NPM | | στρατιωτης | N-NPM | | ο | T-GSM | | ηγεμων | N-GSM | | παραλαμβανω | V-2AAP-NPM | | ο | T-ASM | | ιησους | N-ASM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | πραιτωριον | N-ASN | | συναγω | V-2AAI-3P | | επι | PREP-A | | αυτος | F-ASM | | ολος | A-ASF | | ο | T-ASF | | σπειρα | N-ASF |
| | Adverb | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| Mat 27:27 THEN THE SOLDIERS THE GOVERNOR TAKING THE JESUS TO THE PALACE GATHER TO HIM WHOLE THE COHORT | Mat 27:27 Then the soldiers [of] the governor, taking Jesus to the palace, gather the whole cohort to him, |
28 | Mat 27:28 ΚΑΙ ΕΚΔΥΣΑΝΤΕΣ ΑΥΤΟΝ ΧΛΑΜΥΔΑ ΚΟΚΚΙΝΗΝ ΠΕΡΙΕΘΗΚΑ‾ ΑΥΤΩ | Mat 27:28 και εκδυσαντες αυτον χλαμυδα κοκκινην περιεθηκαν αυτω | | και | CONJ | | εκδυω | V-1AAP-NPM | | αυτος | F-ASM | | χλαμυς | N-ASF | | κοκκινος | A-ASF | | περιτιθημι | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DSM |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine |
| Mat 27:28 AND STRIPPING HIM ROBE SCARLET PUT ON HIM | Mat 27:28 and stripping him [they] put [a] scarlet robe on him. |
29 | Mat 27:29 ΚΑΙ ΠΛΕΞΑΝΤΕΣ ΣΤΕΦΑΝΟΝ ΕΞ ΑΚΑΝΘΩΝ ΕΠΕΘΗΚΑΝ ΕΠΙ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΚΑΛΑΜΟΝ ΕΝ ΤΗ ΔΕΞΙΑ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΓΟΝΥΠΕΤΗΣΑΝΤΕΣ ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ ΑΥΤΟΥ ΕΝΕΠΕΞΑΝ ΑΥΤΩ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΧΑΙΡΕ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΙΟΥΔΑΙΩΝ | Mat 27:29 και πλεξαντες στεφανον εξ ακανθων επεθηκαν επι της κεφαλης αυτου και καλαμον εν τη δεξια αυτου και γονυπετησαντες εμπροσθεν αυτου ενεπαιξαν αυτω λεγοντες χαιρε ο βασιλευς των ιουδαιων | | και | CONJ | | πλεκω | V-1AAP-NPM | | στεφανος | N-ASM | | εκ | PREP-G | | ακανθα | N-GPF | | επιτιθημι | V-1AAI-3P | | επι | PREP-G | | ο | T-GSF | | κεφαλη | N-GSF | | αυτος | F-GSM | | και | CONJ | | καλαμος | N-ASM | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | δεξιος | A-DSF | | αυτος | F-GSM | | και | CONJ | | γονυπετεω | V-1AAP-NPM | | εμπροσθεν | ADV | | αυτος | F-GSM | | εμπαιζω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | λεγω | V-PAP-NPM | | χαιρω | V-PAM-2S | | ο | T-NSM | | βασιλευς | N-NSM | | ο | T-GPM | | ιουδαιος | A-GPM |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Plural, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Adjective, Dative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 27:29 AND WEAVING CROWN FROM THORNS PUT ON THE HEAD HIM AND REED IN THE RIGHT HIM AND KNEELING IN FRONT OF HIM RIDICULE HIM SAYING BE HAPPY THE KING THE JEWISH | Mat 27:29 And weaving [a] crown from thorns [they] put [it] on the head [of] him and [a] reed in the right [hand of] him, and kneeling in front of him [they] ridicule him saying, “Be happy, king [of] the Jewish [men]!” |
30 | Mat 27:30 ΚΑΙ ΕΜΠΤΥΣΑΝΤΕΣ ΕΙΣ ΑΥΤΟΝ ΕΛΑΒΟΝ ΤΟΝ ΚΑΛΑΜΟΝ ΚΑΙ ΕΤΥΠΤΟ‾ ΕΙΣ ΤΗΝ ΚΕΦΑΛΗΝ ΑΥΤΟΥ | Mat 27:30 και εμπτυσαντες εις αυτον ελαβον τον καλαμον και ετυπτον εις την κεφαλην αυτου | | και | CONJ | | εμπτυω | V-1AAP-NPM | | εις | PREP-A | | αυτος | F-ASM | | λαμβανω | V-2AAI-3P | | ο | T-ASM | | καλαμος | N-ASM | | και | CONJ | | τυπτω | V-IAI-3P | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | κεφαλη | N-ASF | | αυτος | F-GSM |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 27:30 AND SPITTING ON HIM TAKE THE REED AND BEAT ON THE HEAD HIM | Mat 27:30 And spitting on him [they] take the reed and beat on the head [of] him. |
31 | Mat 27:31 ΚΑΙ ΟΤΕ ΕΝΕΠΕΞΑΝ ΑΥΤΩ ΕΚΔΥΣΑ‾ΤΕΣ ΑΥΤΟΝ ΤΗΝ ΧΛΑΜΥΔΑ ΕΝΕΔΥΣΑΝ ΑΥΤΟΝ ΤΑ ΙΜΑΤΙΑ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΑΠΗΓΑΓΟΝ ΑΥΤΟΝ ΕΙΣ ΤΟ ΣΤΑΥΡΩΣΑΙ | Mat 27:31 και οτε ενεπαιξαν αυτω εκδυσαντες αυτον την χλαμυδα ενεδυσαν αυτον τα ιματια αυτου και απηγαγον αυτον εις το σταυρωσαι | | και | CONJ | | οτε | ADV | | εμπαιζω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | εκδυω | V-1AAP-NPM | | αυτος | F-ASM | | ο | T-ASF | | χλαμυς | N-ASF | | ενδυω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-ASM | | ο | T-APN | | ιματιον | N-APN | | αυτος | F-GSM | | και | CONJ | | απαγω | V-2AAI-3P | | αυτος | F-ASM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | σταυροω | V-1AAN |
| | Conjunction | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive |
| Mat 27:31 AND AFTER RIDICULE HIM STRIPPING HIM THE ROBE PUT ON HIM THE CLOTHES HIM AND LEAD AWAY HIM FOR THE TO CRUCIFY | Mat 27:31 And after [they] ridicule him, stripping the robe [off] him [they] put the clothes [of] him on him, and [they] lead him away for [them] to crucify [him]. |
32 | Mat 27:32 ΕΞΕΡΧΟΜΕΝΟΙ ΔΕ ΕΥΡΟΝ ΑΝΟΝ ΚΥΡΗΝΕΟΝ ΟΝΟΜΑΤΙ ΣΙΜΩΝΑ ΤΟΥΤΟΝ ΗΓΓΑΡΕΥΣΑΝ ΙΝΑ ΑΡΗ ΤΟΝ ΣΤΑΥΡΟΝ ΑΥΤΟΥ | Mat 27:32 εξερχομενοι δε ευρον ανθρωπον κυρηναιον ονοματι σιμωνα τουτον ηγγαρευσαν ινα αρη τον σταυρον αυτου | | εξερχομαι | V-PEP-NPM | | δε | PRT | | ευρισκω | V-2AAI-3P | | ανθρωπος | N-ASM | | κυρηναιος | N-ASM | | ονομα | N-DSN | | σιμων | N-ASM | | ουτος | D-ASM | | αγγαρευω | V-1AAI-3P | | ινα | CONJ | | αιρω | V-1AAS-3S | | ο | T-ASM | | σταυρος | N-ASM | | αυτος | F-GSM |
| | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 27:32 GOING OUT AND FIND MAN CYRENIAN NAME SIMON THIS FORCE THAT MAY CARRY THE CROSS HIM | Mat 27:32 And going out [they] find [a] Cyrenian man, Simon [by] name. [They] force this [man] that [he] may carry the cross [of] him. |
33 | Mat 27:33 ΚΑΙ ΕΛΘΟΝΤΕΣ ΕΙΣ ΤΟΠΟΝ ΛΕΓΟΜΕΝΟΝ ΓΟΛΓΟΘΑ Ο ΕΣΤΙΝ ΚΡΑΝΙΟΥ ΤΟΠΟΣ ΛΕΓΟΜΕΝΟΣ | Mat 27:33 και ελθοντες εις τοπον λεγομενον γολγοθα ο εστιν κρανιου τοπος λεγομενος | | και | CONJ | | ερχομαι | V-2AAP-NPM | | εις | PREP-A | | τοπος | N-ASM | | λεγω | V-PEP-ASM | | γολγοθα | N-ASF | | ος | R-NSN | | ειμι | V-PAI-3S | | κρανιον | N-GSN | | τοπος | N-NSM | | λεγω | V-PEP-NSM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 27:33 AND COMING TO PLACE BEING CALLED GOLGOTHA WHICH IS SKULL PLACE BEING CALLED | Mat 27:33 And coming to [the] place being called Golgotha, which is being called [The] Place [of a] Skull, |
34 | Mat 27:34 ΕΔΩΚΑΝ ΑΥΤΩ ΠΙΕΙΝ ΟΙΝΟ‾ ΜΕΤΑ ΧΟΛΗΣ ΜΕΜΙΓΜΕΝΟΝ ΚΑΙ ΓΕΥΣΑΜΕΝΟΣ ΟΥΚ ΗΘΕΛΗΣΕΝ ΠΙΕΙΝ | Mat 27:34 εδωκαν αυτω πιειν οινον μετα χολης μεμιγμενον και γευσαμενος ουκ ηθελησεν πιειν | | διδωμι | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DSM | | πινω | V-2AAN | | οινος | N-ASM | | μετα | PREP-G | | χολη | N-GSF | | μιγνυμι | V-1REP-ASM | | και | CONJ | | γευομαι | V-1AMP-NSM | | ου | ADV | | θελω | V-1AAI-3S | | πινω | V-2AAN |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive |
| Mat 27:34 GIVE HIM TO DRINK WINE WITH GALL HAVING BEEN MIXED BUT TASTING NOT DOES WANT TO DRINK | Mat 27:34 [they] give wine having been mixed with gall [to] him to drink, but tasting [it he] does not want to drink [it]. |
35 | Mat 27:35 ΣΤΑΥΡΩΣΑ‾ΤΕΣ ΔΕ ΑΥΤΟΝ ΔΙΕΜΕΡΙΣΑΝΤΟ ΤΑ ΙΜΑΤΙΑ ΑΥΤΟΥ ΒΑΛΟΝΤΕΣ ΚΛΗΡΟΝ | Mat 27:35 σταυρωσαντες δε αυτον διεμερισαντο τα ιματια αυτου βαλοντες κληρον | | σταυροω | V-1AAP-NPM | | δε | PRT | | αυτος | F-ASM | | διαμεριζω | V-1AMI-3P | | ο | T-APN | | ιματιον | N-APN | | αυτος | F-GSM | | βαλλω | V-2AAP-NPM | | κληρος | N-ASM |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 27:35 CRUCIFYING AND HIM DIVIDE THE CLOTHES HIM THROWING LOT | Mat 27:35 And crucifying him [and] throwing [a] lot [they] divide the clothes [of] him, |
36 | Mat 27:36 ΚΑΙ ΚΑΘΗΜΕΝΟΙ ΕΤΗΡΟΥΝ ΑΥΤΟΝ ΕΚΕΙ | Mat 27:36 και καθημενοι ετηρουν αυτον εκει | | και | CONJ | | καθημαι | V-PEP-NPM | | τηρεω | V-IAI-3P | | αυτος | F-ASM | | εκει | ADV |
| | Conjunction | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Adverb |
| Mat 27:36 AND SITTING DOWN GUARDED HIM THERE | Mat 27:36 and sitting down [they] guarded him there. |
37 | Mat 27:37 ΚΑΙ ΕΠΕΘΗΚΑΝ ΕΠΑΝΩ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΑΥΤΟΥ ΤΗΝ ΑΙΤΙΑΝ ΑΥΤΟΥ ΓΕΓΡΑΜΜΕΝΗΝ ΟΥΤΟΣ ΕΣΤΙΝ ΙΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΙΟΥΔΕΩΝ | Mat 27:37 και επεθηκαν επανω της κεφαλης αυτου την αιτιαν αυτου γεγραμμενην ουτος εστιν ιησους ο βασιλευς των ιουδαιων | | και | CONJ | | επιτιθημι | V-1AAI-3P | | επανω | ADV | | ο | T-GSF | | κεφαλη | N-GSF | | αυτος | F-GSM | | ο | T-ASF | | αιτια | N-ASF | | αυτος | F-GSM | | γραφω | V-1REP-ASF | | ουτος | D-NSM | | ειμι | V-PAI-3S | | ιησους | N-NSM | | ο | T-NSM | | βασιλευς | N-NSM | | ο | T-GPM | | ιουδαιος | A-GPM |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 27:37 AND PUT OVER THE HEAD HIM THE ACCUSATION HIM HAVING BEEN WRITTEN THIS IS JESUS THE KING THE JEWISH | Mat 27:37 And over the head [of] him [they] put the accusation [of] him having been written, “This is Jesus, the king [of] the Jewish [men].” |
38 | Mat 27:38 ΤΟΤΕ ΣΤΑΥΡΟΥΝΤΑΙ ΣΥ‾ ΑΥΤΩ ΔΥΟ ΛΗΣΤΑΙ ΕΙΣ ΕΚ ΔΕΞΙΩΝ ΚΑΙ ΕΙΣ ΕΞ ΕΥΩΝΥΜΩ‾ | Mat 27:38 τοτε σταυρουνται συν αυτω δυο λησται εις εκ δεξιων και εις εξ ευωνυμων | | τοτε | ADV | | σταυροω | V-PEI-3P | | συν | PREP-D | | αυτος | F-DSM | | δυο | A-IND | | ληστης | N-NPM | | εις | A-NSM | | εκ | PREP-G | | δεξιος | A-GPN | | και | CONJ | | εις | A-NSM | | εκ | PREP-G | | ευωνυμος | A-GPN |
| | Adverb | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Dative | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Adjective, Genitive, Plural, Neuter | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Adjective, Genitive, Plural, Neuter |
| Mat 27:38 THEN ARE CRUCIFIED WITH HIM TWO ROBBERS ONE ON RIGHT AND ONE ON LEFT | Mat 27:38 Then two robbers are crucified with him, one on [the] right and one on [the] left. |
39 | Mat 27:39 ΟΙ ΔΕ ΠΑΡΑΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΙ ΕΒΛΑΣΦΗΜΟΥΝ ΑΥΤΟΝ ΚΙΝΟΥ‾ΤΕΣ ΤΑΣ ΚΕΦΑΛΑΣ ΑΥΤΩΝ | Mat 27:39 οι δε παραπορευομενοι εβλασφημουν αυτον κινουντες τας κεφαλας αυτων | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | παραπορευομαι | V-PEP-NPM | | βλασφημεω | V-IAI-3P | | αυτος | F-ASM | | κινεω | V-PAP-NPM | | ο | T-APF | | κεφαλη | N-APF | | αυτος | F-GPM |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 27:39 THE SO PASSING BY SLANDERED HIM SHAKING THE HEADS THEM | Mat 27:39 So the [men] passing by slandered him shaking the heads [of] them |
40 | Mat 27:40 ΚΑΙ ΛΕΓΟΝΤΕΣ Ο ΚΑΤΑΛΥΩΝ ΤΟΝ ΝΑΟΝ ΚΑΙ ΕΝ ΤΡΙΣΙΝ ΗΜΕΡΑΙΣ ΟΙΚΟΔΟΜΩ‾ ΣΩΣΟΝ ΣΕΑΥΤΟΝ ΕΙ ΥΙΟΣ ΕΙ ΤΟΥ ΘΥ ΚΑΤΑΒΗΘΙ ΑΠΟ ΤΟΥ ΣΤΑΥΡΟΥ | Mat 27:40 και λεγοντες ο καταλυων τον ναον και εν τρισιν ημεραις οικοδομων σωσον σεαυτον ει υιος ει του θεου καταβηθι απο του σταυρου | | και | CONJ | | λεγω | V-PAP-NPM | | ο | T-NSM | | καταλυω | V-PAP-NSM | | ο | T-ASM | | ναος | N-ASM | | και | CONJ | | εν | PREP-D | | τρεις | A-DPF | | ημερα | N-DPF | | οικοδομεω | V-PAP-NSM | | σωζω | V-1AAM-2S | | σεαυτου | F-2ASM | | ει | PRT | | υιος | N-NSM | | ειμι | V-PAI-2S | | ο | T-GSM | | θεος | N-GSM | | καταβαινω | V-2AAM-2S | | απο | PREP-G | | ο | T-GSM | | σταυρος | N-GSM |
| | Conjunction | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Preposition, Dative | | Adjective, Dative, Plural, Feminine | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 27:40 AND SAYING THE DESTROYING THE TEMPLE AND IN THREE DAYS BUILDING SAVE YOURSELF IF SON ARE THE GOD COME DOWN FROM THE CROSS | Mat 27:40 and saying, “[Man] destroying the temple and building [it] in three days, save yourself! If [you] are [the] son [of] God, come down from the cross!” |
41 | Mat 27:41 ΟΜΟΙΩΣ ΟΙ ΑΡΧΙΕΡΙΣ ΕΜΠΕΖΟΝΤΕΣ ΜΕΤΑ ΤΩΝ ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΩ‾ ΚΑΙ ΓΡΑΜΜΑΤΑΙΩ‾ ΕΛΕΓΟΝ | Mat 27:41 ομοιως οι αρχιερεις εμπαιζοντες μετα των πρεσβυτερων και γραμματεων ελεγον | | ομοιως | ADV | | ο | T-NPM | | αρχιερευς | N-NPM | | εμπαιζω | V-PAP-NPM | | μετα | PREP-G | | ο | T-GPM | | πρεσβυτερος | A-GPM-COM | | και | CONJ | | γραμματευς | N-GPM | | λεγω | V-IAI-3P |
| | Adverb | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine, Comparative | | Conjunction | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 27:41 SIMILARLY THE CHIEF PRIESTS RIDICULING WITH THE OLDER AND CLERICS SAID | Mat 27:41 The chief priests with the older [men] and clerics similarly ridiculing [him] said, |
42 | Mat 27:42 ΑΛΛΟΥΣ ΕΣΩΣΕΝ ΕΑΥΤΟΝ ΟΥ ΔΥΝΑΤΑΙ ΣΩΣΑΙ ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΙΗΛ ΕΣΤΙΝ ΚΑΤΑΒΑΤΩ ΝΥΝ ΑΠΟ ΤΟΥ ΣΤΑΥΡΟΥ ΚΑΙ ΠΙΣΤΕΥΣΩΜΕ‾ ΕΠ ΑΥΤΟΝ | Mat 27:42 αλλους εσωσεν εαυτον ου δυναται σωσαι βασιλευς ισραηλ εστιν καταβατω νυν απο του σταυρου και πιστευσωμεν επ αυτον | | αλλος | A-APM | | σωζω | V-1AAI-3S | | εαυτου | F-3ASM | | ου | ADV | | δυναμαι | V-PEI-3S | | σωζω | V-1AAN | | βασιλευς | N-NSM | | ισραηλ | N-IND | | ειμι | V-PAI-3S | | καταβαινω | V-2AAM-3S | | νυν | ADV | | απο | PREP-G | | ο | T-GSM | | σταυρος | N-GSM | | και | CONJ | | πιστευω | V-1AAS-1P | | επι | PREP-A | | αυτος | F-ASM |
| | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Accusative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 27:42 OTHER SAVES HIMSELF NOT IS ABLE TO SAVE KING ISRAEL IS HAVE COME DOWN NOW FROM THE CROSS AND MAY BELIEVE IN HIM | Mat 27:42 “[He] saves other [men]. [He] is not able to save himself. [He] is [the] king [of] Israel. Have [him] come down from the cross now, and [we] may believe in him. |
43 | Mat 27:43 ΠΕΠΟΙΘΕΝ ΕΠΙ ΤΟΝ ΘΝ ΡΥΣΑΣΘΩ ΝΥΝ ΕΙ ΘΕΛΙ ΑΥΤΟΝ ΕΙΠΕ‾ ΓΑΡ ΟΤΙ ΘΕΟΥ ΕΙΜΙ ΥΣ | Mat 27:43 πεποιθεν επι τον θεον ρυσασθω νυν ει θελει αυτον ειπεν γαρ οτι θεου ειμι υιος | | πειθω | V-2RAI-3S | | επι | PREP-A | | ο | T-ASM | | θεος | N-ASM | | ρυομαι | V-1AMM-3S | | νυν | ADV | | ει | PRT | | θελω | V-PAI-3S | | αυτος | F-ASM | | ειπον | V-2AAI-3S | | γαρ | CONJ | | οτι | CONJ | | θεος | N-GSM | | ειμι | V-PAI-1S | | υιος | N-NSM |
| | Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Middle, Imperative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Particle | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Conjunction | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 27:43 HAS RELIED ON THE GOD HAVE RESCUE NOW IF WANTS HIM SAYS BECAUSE THAT GOD AM SON | Mat 27:43 [He] has relied on God. Have [him] rescue [him] now if [he] wants him, because [he] says that, ‘[I] am [the] son [of] God.’” |
44 | Mat 27:44 ΤΟ Δ ΑΥΤΟ ΚΑΙ ΟΙ ΛΗΣΤΑΙ ΟΙ ΣΥΝΣΤΑΥΡΩΘΕΝΤΕΣ ΣΥΝ ΑΥΤΩ ΩΝΕΙΔΙΖΟ‾ ΑΥΤΟΝ | Mat 27:44 το δ αυτο και οι λησται οι συσταυρωθεντες συν αυτω ωνειδιζον αυτον | | ο | T-ASN | | δε | PRT | | αυτος | F-ASN | | και | CONJ | | ο | T-NPM | | ληστης | N-NPM | | ο | T-NPM | | συσταυροω | V-1APP-NPM | | συν | PREP-D | | αυτος | F-DSM | | ονειδιζω | V-IAI-3P | | αυτος | F-ASM |
| | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Particle | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Dative | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 27:44 THE AND SAME EVEN THE ROBBERS THE BEING CRUCIFIED TOGETHER WITH HIM CRITICIZED HIM | Mat 27:44 And even the robbers being crucified together with him criticized him [in] the same [way]. |
45 | Mat 27:45 ΑΠΟ ΔΕ ΕΚΤΗΣ ΩΡΑΣ ΣΚΟΤΟΣ ΕΓΕΝΕΤΟ ΕΦ ΟΛ(ΗΝ) Τ(ΗΝ) ΓΗΝ ΕΩΣ ΩΡΑΣ ΕΝΑΤΗΣ | Mat 27:45 απο δε εκτης ωρας σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατης | | απο | PREP-G | | δε | PRT | | εκτος | A-GSF | | ωρα | N-GSF | | σκοτος | N-NSN | | γινομαι | V-2AMI-3S | | επι | PREP-A | | ολος | A-ASF | | ο | T-ASF | | γη | N-ASF | | εως | ADV | | ωρα | N-GSF | | ενατος | A-GSF |
| | Preposition, Genitive | | Particle | | Adjective, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Adverb | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Adjective, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 27:45 FROM AND SIXTH HOUR DARK COMES TO ALL THE LAND TO HOUR NINTH | Mat 27:45 And dark comes to all the land from [the] sixth hour to [the] ninth hour. |
46 | Mat 27:46 ΠΕΡΙ ΔΕ ΤΗΝ ΕΝΑΤΗΝ ΩΡΑΝ ΑΝΕΒΟΗΣΕΝ Ο ΙΣ ΦΩΝΗ ΜΕΓΑΛΗ ΛΕΓΩ‾ ΕΛΩΙ ΕΛΩΙ ΛΕΜΑ ΣΑΒΑΧΘΑΝΕΙ ΤΟΥΤ ΕΣΤΙΝ ΘΕ ΜΟΥ ΘΕ ΜΟΥ ΙΝΑΤΙ ΜΕ ΕΓΚΑΤΕΛΙΠΕΣ | Mat 27:46 περι δε την ενατην ωραν ανεβοησεν ο ιησους φωνη μεγαλη λεγων ελωι ελωι λεμα σαβαχθανι τουτ εστιν θεε μου θεε μου ινατι με εγκατελιπες | | περι | PREP-A | | δε | PRT | | ο | T-ASF | | ενατος | A-ASF | | ωρα | N-ASF | | αναβοαω | V-1AAI-3S | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | φωνη | N-DSF | | μεγας | A-DSF | | λεγω | V-PAP-NSM | | ελωι | ARAM | | ελωι | ARAM | | λεμα | ARAM | | σαβαχθανι | ARAM | | ουτος | D-NSN | | ειμι | V-PAI-3S | | θεος | N-VSM | | εγω | P-1GS | | θεος | N-VSM | | εγω | P-1GS | | ινατι | CONJ-INT | | εγω | P-1AS | | εγκαταλειπω | V-2AAI-2S |
| | Preposition, Accusative | | Particle | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Adjective, Dative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Aramaic | | Aramaic | | Aramaic | | Aramaic | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Conjunction, Interrogative | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Singular |
| Mat 27:46 AROUND AND THE NINTH HOUR SHOUTS THE JESUS VOICE LOUD SAYING ELOI ELOI LEMA SABACHTHANI THIS MEANS GOD ME GOD ME WHY ME DO ABANDON | Mat 27:46 And around the ninth hour Jesus shouts [with a] loud voice saying, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” This means, “God [of] me, God [of] me, why do [you] abandon me?” |
47 | Mat 27:47 ΤΙΝΕΣ ΔΕ ΤΩΝ ΕΚΕΙ ΕΣΤΗΚΟΤΩΝ ΑΚΟΥΣΑΝΤΕΣ ΕΛΕΓΟΝ ΗΛΙΑΝ ΦΩΝΙ ΟΥΤΟΣ | Mat 27:47 τινες δε των εκει εστηκοτων ακουσαντες ελεγον ηλιαν φωνει ουτος | | τις | X-NPM | | δε | PRT | | ο | T-GPM | | εκει | ADV | | ιστημι | V-1RAP-GPM | | ακουω | V-1AAP-NPM | | λεγω | V-IAI-3P | | ηλιας | N-ASM | | φωνεω | V-PAI-3S | | ουτος | D-NSM |
| | Indefinite Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adverb | | Verb, 1st Perfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 27:47 SOME AND THE THERE HAVING STOOD HEARING SAID ELIJAH CALLS THIS | Mat 27:47 And some [of] the [men] having stood there hearing [him] said, “This [man] calls Elijah.” |
48 | Mat 27:48 ΚΑΙ ΕΥΘΕΩΣ ΔΡΑΜΩ‾ ΕΙΣ ΚΑΙ ΛΑΒΩΝ ΣΠΟΓΓΟΝ ΠΛΗΣΑΣ ΤΕ ΟΞΟΥΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΘΕΙΣ ΚΑΛΑΜΩ ΕΠΟΤΙΖΕ‾ ΑΥΤΟΝ | Mat 27:48 και ευθεως δραμων εις και λαβων σπογγον πλησας τε οξους και περιθεις καλαμω εποτιζεν αυτον | | και | CONJ | | ευθεως | ADV | | τρεχω | V-2AAP-NSM | | εις | A-NSM | | και | CONJ | | λαμβανω | V-2AAP-NSM | | σπογγος | N-ASM | | πιμπλημι | V-1AAP-NSM | | τε | PRT | | οξος | N-GSN | | και | CONJ | | περιτιθημι | V-2AAP-NSM | | καλαμος | N-DSM | | ποτιζω | V-IAI-3S | | αυτος | F-ASM |
| | Conjunction | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 27:48 AND PROMPTLY RUNNING ONE AND TAKING SPONGE FILLING AND SOUR WINE AND PUTTING ON REED GAVE DRINK HIM | Mat 27:48 And one [man] promptly running and taking [a] sponge and filling [it with] sour wine and putting [it] on [a] reed gave him [a] drink, |
49 | Mat 27:49 ΟΙ ΔΕ ΛΟΙΠΟΙ ΕΛΕΓΟ‾ ΑΦΕΣ ΙΔΩΜΕΝ ΕΙ ΕΡΧΕΤΑΙ ΗΛΙΑΣ ΣΩΣΩΝ ΑΥΤΟΝ ΑΛΛΟΣ ΔΕ ΛΑΒΩΝ ΛΟΓΧΗ‾ ΕΝΥΞΕΝ ΑΥΤΟΥ ΤΗ‾ ΠΛΕΥΡΑΝ ΚΑΙ ΕΞΗΛΘΕΝ ΥΔΩΡ ΚΑΙ ΑΙΜΑ | Mat 27:49 οι δε λοιποι ελεγον αφες ιδωμεν ει ερχεται ηλιας σωσων αυτον αλλος δε λαβων λογχην ενυξεν αυτου την πλευραν και εξηλθεν υδωρ και αιμα | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | λοιπος | A-NPM | | λεγω | V-IAI-3P | | αφιημι | V-2AAM-2S | | ειδον | V-2AAS-1P | | ει | PRT | | ερχομαι | V-PEI-3S | | ηλιας | N-NSM | | σωζω | V-1FAP-NSM | | αυτος | F-ASM | | αλλος | A-NSM | | δε | PRT | | λαμβανω | V-2AAP-NSM | | λογχη | N-ASF | | νυσσω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-GSM | | ο | T-ASF | | πλευρα | N-ASF | | και | CONJ | | εξερχομαι | V-2AAI-3S | | υδωρ | N-NSN | | και | CONJ | | αιμα | N-NSN |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural | | Particle | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Neuter |
| Mat 27:49 THE BUT REMAINING SAID LEAVE ALONE MAY SEE IF COMES ELIJAH SAVING HIM ANOTHER BUT TAKING SPEAR STABS HIM THE SIDE AND COME OUT WATER AND BLOOD | Mat 27:49 but the remaining [men] said, “Leave [him] alone. [We] may see if Elijah comes saving him.” But another [man] taking [a] spear stabs the side [of] him, and water and blood come out. |
50 | Mat 27:50 Ο ΔΕ ΙΣ ΠΑΛΙΝ ΚΡΑΞΑΣ ΦΩΝΗ ΜΕΓΑΛΗ ΑΦΗΚΕΝ ΤΟ ΠΝΑ | Mat 27:50 ο δε ιησους παλιν κραξας φωνη μεγαλη αφηκεν το πνευμα | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | ιησους | N-NSM | | παλιν | ADV | | κραζω | V-1AAP-NSM | | φωνη | N-DSF | | μεγας | A-DSF | | αφιημι | V-1AAI-3S | | ο | T-ASN | | πνευμα | N-ASN |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Adjective, Dative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter |
| Mat 27:50 THE AND JESUS AGAIN SHOUTING VOICE LOUD RELEASES THE SPIRIT | Mat 27:50 And shouting again [with a] loud voice Jesus releases the spirit, |
51 | Mat 27:51 ΚΑΙ ΙΔΟΥ ΤΟ ΚΑΤΑΠΕΤΑΣΜΑ ΤΟΥ ΝΑΟΥ ΕΣΧΙΣΘΗ ΕΙΣ ΔΥΟ ΑΝΩΘΕΝ ΕΩΣ ΚΑΤΩ ΚΑΙ Η ΓΗ ΕΣΙΣΘΗ ΚΑΙ ΑΙ ΠΕΤΡΑΙ ΕΣΧΙΣΘΗΣΑΝ | Mat 27:51 και ιδου το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο ανωθεν εως κατω και η γη εσεισθη και αι πετραι εσχισθησαν | | και | CONJ | | ειδον | V-2AMM-2S | | ο | T-NSN | | καταπετασμα | N-NSN | | ο | T-GSM | | ναος | N-GSM | | σχιζω | V-1API-3S | | εις | PREP-A | | δυο | A-IND | | ανωθεν | ADV | | εως | ADV | | κατω | ADV | | και | CONJ | | ο | T-NSF | | γη | N-NSF | | σειω | V-1API-3S | | και | CONJ | | ο | T-NPF | | πετρα | N-NPF | | σχιζω | V-1API-3P |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Adjective, Indeclinable | | Adverb | | Adverb | | Adverb | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 27:51 AND LOOK THE CURTAIN THE TEMPLE IS TORN INTO TWO FROM ABOVE TO BELOW AND THE EARTH IS SHAKEN AND THE ROCKS ARE SPLIT | Mat 27:51 and look! The curtain [of] the temple is torn from above to below into two [pieces], and the earth is shaken, and the rocks are split. |
52 | Mat 27:52 Ϗ ΤΑ ΜΝΗΜΙΑ ΑΝΕΩΧΘΗΣΑΝ ΚΑΙ ΠΟΛΛΑ ΣΩΜΑΤΑ ΤΩΝ ΚΕΚΟΙΜΗΜΕΝΩΝ ΑΓΙΩΝ ΗΓΕΡΘΗΣΑΝ | Mat 27:52 και τα μνημεια ανεωχθησαν και πολλα σωματα των κεκοιμημενων αγιων ηγερθησαν | | και | CONJ | | ο | T-NPN | | μνημειον | N-NPN | | ανοιγω | V-1API-3P | | και | CONJ | | πολυς | A-NPN | | σωμα | N-NPN | | ο | T-GPM | | κοιμαω | V-1REP-GPM | | αγιος | A-GPM | | εγειρω | V-1API-3P |
| | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Neuter | | Noun, Nominative, Plural, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Adjective, Nominative, Plural, Neuter | | Noun, Nominative, Plural, Neuter | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 27:52 AND THE TOMBS ARE OPENED AND MANY BODIES THE HAVING BEEN LAID DOWN PURE ARE RAISED | Mat 27:52 And the tombs are opened, and many bodies [of] the pure [men] having been laid down are raised, |
53 | Mat 27:53 ΚΑΙ ΕΞΕΛΘΟΝΤΕΣ ΕΚ ΤΩΝ ΜΝΗΜΙΩΝ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΓΕΡΣΙΝ ΑΥΤΟΥ ΕΙΣ ΤΗΝ ΑΓΙΑΝ ΠΟΛΙΝ ΕΝΕΦΑΝΙΣΘΗΣΑΝ ΠΟΛΛΟΙΣ | Mat 27:53 και εξελθοντες εκ των μνημειων μετα την εγερσιν αυτου εις την αγιαν πολιν ενεφανισθησαν πολλοις | | και | CONJ | | εξερχομαι | V-2AAP-NPM | | εκ | PREP-G | | ο | T-GPN | | μνημειον | N-GPN | | μετα | PREP-A | | ο | T-ASF | | εγερσις | N-ASF | | αυτος | F-GSM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | αγιος | A-ASF | | πολις | N-ASF | | εμφανιζω | V-1API-3P | | πολυς | A-DPM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adjective, Dative, Plural, Masculine |
| Mat 27:53 AND COMING OUT OF THE TOMBS AFTER THE WAKING UP HIM INTO THE PURE CITY ARE SHOWN MANY | Mat 27:53 and after the waking up [of] him, coming out of the tombs into the pure city, [they] are shown [to] many [men]. |
54 | Mat 27:54 Ο ΔΕ ΕΚΑΤΟΝΤΑΡΧΗΣ ΚΑΙ ΟΙ ΜΕΤ ΑΥΤΟΥ ΤΗΡΟΥΝΤΕΣ ΤΟΝ ΙΝ ΙΔΟΝΤΕΣ ΤΟΝ ΣΙΣΜΟ‾ ΚΑΙ ΤΑ ΓΕΝΟΜΕΝΑ ΕΦΟΒΗΘΗΣΑΝ ΣΦΟΔΡΑ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΑΛΗΘΩΣ ΘΥ ΥΣ ΗΝ ΟΥΤΟΣ | Mat 27:54 ο δε εκατονταρχης και οι μετ αυτου τηρουντες τον ιησουν ιδοντες τον σεισμον και τα γενομενα εφοβηθησαν σφοδρα λεγοντες αληθως θεου υιος ην ουτος | | ο | T-NSM | | δε | PRT | | εκατονταρχης | N-NSM | | και | CONJ | | ο | T-NPM | | μετα | PREP-G | | αυτος | F-GSM | | τηρεω | V-PAP-NPM | | ο | T-ASM | | ιησους | N-ASM | | ειδον | V-2AAP-NPM | | ο | T-ASM | | σεισμος | N-ASM | | και | CONJ | | ο | T-APN | | γινομαι | V-2AMP-APN | | φοβεω | V-1API-3P | | σφοδρα | ADV | | λεγω | V-PAP-NPM | | αληθως | ADV | | θεος | N-GSM | | υιος | N-NSM | | ειμι | V-IAI-3S | | ουτος | D-NSM |
| | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adverb | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Adverb | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 27:54 THE SO CENTURION AND THE WITH HIM GUARDING THE JESUS SEEING THE EARTHQUAKE AND THE OCCURRING ARE SCARED EXTREMELY SAYING REALLY GOD SON WAS THIS | Mat 27:54 So the centurion and the [men] with him guarding Jesus, seeing the earthquake and the [events] occurring, are extremely scared saying, “This [man] really was [the] son [of] God!” |
55 | Mat 27:55 ΗΣΑΝ ΔΕ ΚΑΚΕΙ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΠΟΛΛΑΙ ΑΠΟ ΜΑΚΡΟΘΕΝ ΘΕΩΡΟΥΣΑΙ ΑΙΤΙΝΕΣ ΗΚΟΛΟΥΘΗΣΑ‾ ΤΩ ΙΥ ΑΠΟ ΤΗΣ ΓΑΛΙΛΑΙΑΣ ΔΙΑΚΟΝΟΥΣΑΙ ΑΥΤΩ | Mat 27:55 ησαν δε κακει γυναικες πολλαι απο μακροθεν θεωρουσαι αιτινες ηκολουθησαν τω ιησου απο της γαλιλαιας διακονουσαι αυτω | | ειμι | V-IAI-3P | | δε | PRT | | κακει | ADV-CON | | γυνη | N-NPF | | πολυς | A-NPF | | απο | PREP-G | | μακροθεν | ADV | | θεωρεω | V-PAP-NPF | | οστις | R-NPF | | ακολουθεω | V-1AAI-3P | | ο | T-DSM | | ιησους | N-DSM | | απο | PREP-G | | ο | T-GSF | | γαλιλαια | N-GSF | | διακονεω | V-PAP-NPF | | αυτος | F-DSM |
| | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Particle | | Adverb, Contracted | | Noun, Nominative, Plural, Feminine | | Adjective, Nominative, Plural, Feminine | | Preposition, Genitive | | Adverb | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine | | Relative Pronoun, Nominative, Plural, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine |
| Mat 27:55 WERE AND THERE TOO WOMEN MANY FROM DISTANTLY WATCHING WHO FOLLOW THE JESUS FROM THE GALILEE SERVING HIM | Mat 27:55 And many women were there too, watching from [a place] distantly, who follow Jesus from Galilee serving him |
56 | Mat 27:56 ΕΝ ΑΙΣ (ΗΝ) ΜΑΡΙΑ Η ΜΑΓΔΑΛΗΝΗ Ϗ ΜΑΡΙΑ Η ΤΟΥ ΙΑΚΩΒΟΥ ΚΑΙ Η ΙΩΣΗΦ ΜΗΡ ΚΑΙ Η ΜΗΤΗΡ ΤΩΝ ΥΙΩΝ ΖΕΒΕΔΕΟΥ | Mat 27:56 εν αις ην μαρια η μαγδαληνη και μαρια η του ιακωβου και η ιωσηφ μητηρ και η μητηρ των υιων ζεβεδαιου | | εν | PREP-D | | ος | R-DPF | | ειμι | V-IAI-3S | | μαρια | N-NSF | | ο | T-NSF | | μαγδαληνη | N-NSF | | και | CONJ | | μαρια | N-NSF | | ο | T-NSF | | ο | T-GSM | | ιακωβος | N-GSM | | και | CONJ | | ο | T-NSF | | ιωσηφ | N-IND | | μητηρ | N-NSF | | και | CONJ | | ο | T-NSF | | μητηρ | N-NSF | | ο | T-GPM | | υιος | N-GPM | | ζεβεδαιος | N-GSM |
| | Preposition, Dative | | Relative Pronoun, Dative, Plural, Feminine | | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Indeclinable | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Plural, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 27:56 IN WHOM WAS MARY THE MAGDALENE AND MARY THE THE JAMES AND THE JOSEPH MOTHER AND THE MOTHER THE SONS ZEBEDEE | Mat 27:56 in whom was Mary, the Magdalene, and Mary, the [woman of] James, and the mother [of] Joseph and the mother [of] the sons [of] Zebedee. |
57 | Mat 27:57 ΟΨΙΑΣ ΔΕ ΓΕΝΟΜΕΝΗΣ ΗΛΘΕΝ ΑΝΟΣ ΠΛΟΥΣΙΟΣ ΑΠΟ ΑΡΙΜΑΘΑΙΑΣ ΤΟΥΝΟΜΑ ΙΩΣΗΦ ΟΣ ΚΑΙ ΑΥΤΟΣ ΕΜΑΘΗΤΕΥΘΗ ΤΩ ΙΥ | Mat 27:57 οψιας δε γενομενης ηλθεν ανθρωπος πλουσιος απο αριμαθαιας τουνομα ιωσηφ ος και αυτος εμαθητευθη τω ιησου | | οψιος | A-GSF | | δε | PRT | | γινομαι | V-2AMP-GSF | | ερχομαι | V-2AAI-3S | | ανθρωπος | N-NSM | | πλουσιος | A-NSM | | απο | PREP-G | | αριμαθαια | N-GSF | | ονομα | N-ASN-CON | | ιωσηφ | N-IND | | ος | R-NSM | | και | CONJ | | αυτος | F-NSM | | μαθητευω | V-1API-3S | | ο | T-DSM | | ιησους | N-DSM |
| | Adjective, Genitive, Singular, Feminine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Neuter, Contracted | | Noun, Indeclinable | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Reflexive Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine |
| Mat 27:57 LATE AND COMING COMES MAN RICH FROM ARIMATHEA THE NAME JOSEPH WHO ALSO HIMSELF IS TAUGHT THE JESUS | Mat 27:57 And [a] late [hour] coming, [a] rich man from Arimathea [by] the name Joseph comes who himself is also taught [by] Jesus. |
58 | Mat 27:58 ΟΥΤΟΣ ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ ΤΩ ΠΙΛΑΤΩ ΗΤΗΣΑΤΟ ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΟΥ ΙΥ ΤΟΤΕ Ο ΠΙΛΑΤΟΣ ΕΚΕΛΕΥΣΕΝ ΑΠΟΔΟΘΗΝΑΙ | Mat 27:58 ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου τοτε ο πιλατος εκελευσεν αποδοθηναι | | ουτος | D-NSM | | προσερχομαι | V-2AAP-NSM | | ο | T-DSM | | πιλατος | N-DSM | | αιτεω | V-1AMI-3S | | ο | T-ASN | | σωμα | N-ASN | | ο | T-GSM | | ιησους | N-GSM | | τοτε | ADV | | ο | T-NSM | | πιλατος | N-NSM | | κελευω | V-1AAI-3S | | αποδιδωμι | V-1APN |
| | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive |
| Mat 27:58 THIS APPROACHING THE PILATE ASKS FOR THE BODY THE JESUS THEN THE PILATE ORDERS TO BE GIVEN | Mat 27:58 Approaching Pilate this [man] asks for the body [of] Jesus. Then Pilate orders [it] to be given. |
59 | Mat 27:59 ΚΑΙ ΛΑΒΩΝ ΤΟ ΣΩΜΑ Ο ΙΩΣΗΦ ΕΝΕΤΥΛΙΞΕΝ ΑΥΤΟ ΣΙΝΔΟΝΙ ΚΑΘΑΡΑ | Mat 27:59 και λαβων το σωμα ο ιωσηφ ενετυλιξεν αυτο σινδονι καθαρα | | και | CONJ | | λαμβανω | V-2AAP-NSM | | ο | T-ASN | | σωμα | N-ASN | | ο | T-NSM | | ιωσηφ | N-IND | | εντυλισσω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-ASN | | σινδων | N-DSF | | καθαρος | A-DSF |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Indeclinable | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Adjective, Dative, Singular, Feminine |
| Mat 27:59 SO TAKING THE BODY THE JOSEPH WRAPS IT LINEN CLEAN | Mat 27:59 So taking the body Joseph wraps it [with] clean linen, |
60 | Mat 27:60 ΚΑΙ ΕΘΗΚΕΝ ΕΝ ΤΩ ΚΑΙΝΩ ΑΥΤΟΥ Μ(ΝΗ)ΜΙΩ Ο ΕΛΑΤΟΜΗΣΕΝ ΕΝ ΤΗ ΠΕΤΡΑ ΚΑΙ ΠΡΟΣΚΥΛΙΣΑΣ ΛΙΘΟΝ ΜΕΓΑΝ ΤΗ ΘΥΡΑ ΤΟΥ ΜΝΗΜΙΟΥ ΑΠΗΛΘΕΝ | Mat 27:60 και εθηκεν εν τω καινω αυτου μνημειω ο ελατομησεν εν τη πετρα και προσκυλισας λιθον μεγαν τη θυρα του μνημειου απηλθεν | | και | CONJ | | τιθημι | V-1AAI-3S | | εν | PREP-D | | ο | T-DSN | | καινος | A-DSN | | αυτος | F-GSM | | μνημειον | N-DSN | | ος | R-ASN | | λατομεω | V-1AAI-3S | | εν | PREP-D | | ο | T-DSF | | πετρα | N-DSF | | και | CONJ | | προσκυλιω | V-1AAP-NSM | | λιθος | N-ASM | | μεγας | A-ASM | | ο | T-DSF | | θυρα | N-DSF | | ο | T-GSN | | μνημειον | N-GSN | | απερχομαι | V-2AAI-3S |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | | Adjective, Dative, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Neuter | | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Dative | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Noun, Dative, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 27:60 AND PUTS IN THE NEW HIM TOMB WHICH CUTS IN THE ROCK AND ROLLING STONE LARGE THE DOOR THE TOMB GOES AWAY | Mat 27:60 and [he] puts [it] in the new tomb [of] him which [he] cuts in the rock. And rolling [a] large stone [over] the door [of] the tomb [he] goes away. |
61 | Mat 27:61 ΗΝ ΔΕ ΕΚΕΙ ΜΑΡΙΑΜ Η ΜΑΓΔΑΛΗ(ΝΗ) ΚΑΙ Η ΑΛΛΗ ΜΑΡΙΑ ΚΑΘΗΜΕΝΑΙ ΑΠΕΝΑΝΤΙ ΤΟΥ ΤΑΦΟΥ | Mat 27:61 ην δε εκει μαριαμ η μαγδαληνη και η αλλη μαρια καθημεναι απεναντι του ταφου | | ειμι | V-IAI-3S | | δε | PRT | | εκει | ADV | | μαρια | N-IND | | ο | T-NSF | | μαγδαληνη | N-NSF | | και | CONJ | | ο | T-NSF | | αλλος | A-NSF | | μαρια | N-NSF | | καθημαι | V-PEP-NPF | | απεναντι | ADV | | ο | T-GSM | | ταφος | N-GSM |
| | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Particle | | Adverb | | Noun, Indeclinable | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Feminine | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 27:61 WAS BUT THERE MARY THE MAGDALENE AND THE OTHER MARY SITTING IN FRONT THE TOMB | Mat 27:61 But Mary, the Magdalene, was there, and the other Mary. [They were] sitting in front [of] the tomb. |
62 | Mat 27:62 ΤΗ ΔΕ ΕΠΑΥΡΙΟΝ ΗΤΙΣ ΕΣΤΙΝ ΜΕΤΑ ΤΗ‾ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΝ ΣΥ‾ΗΧΘΗΣΑΝ ΟΙ ΑΡΧΙΕΡΕΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΦΑΡΙΣΑΙΟΙ ΠΡΟΣ ΠΙΛΑΤΟΝ | Mat 27:62 τη δε επαυριον ητις εστιν μετα την παρασκευην συνηχθησαν οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι προς πιλατον | | ο | T-DSF | | δε | PRT | | επαυριον | ADV | | οστις | R-NSF | | ειμι | V-PAI-3S | | μετα | PREP-A | | ο | T-ASF | | παρασκευη | N-ASF | | συναγω | V-1API-3P | | ο | T-NPM | | αρχιερευς | N-NPM | | και | CONJ | | ο | T-NPM | | φαρισαιος | N-NPM | | προς | PREP-A | | πιλατος | N-ASM |
| | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Particle | | Adverb | | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Noun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 27:62 THE AND NEXT WHICH IS AFTER THE PREPARATION DAY ARE GATHERED THE CHIEF PRIESTS AND THE PHARISEES TO PILATE | Mat 27:62 And [on] the next [day] which is after the preparation day, the chief priests and the Pharisees are gathered to Pilate |
63 | Mat 27:63 ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΚΕ ΕΜΝΗΣΘΗΜΕ‾ ΟΤΙ ΕΚΙΝΟΣ Ο ΠΛΑΝΟΣ ΕΙΠΕΝ ΕΤΙ ΖΩ‾ ΜΕΤΑ ΤΡΙΣ ΗΜΕΡΑΣ ΕΓΙΡΟΜΑΙ | Mat 27:63 λεγοντες κυριε εμνησθημεν οτι εκεινος ο πλανος ειπεν ετι ζων μετα τρεις ημερας εγειρομαι | | λεγω | V-PAP-NPM | | κυριος | N-VSM | | μιμνησκομαι | V-1API-1P | | οτι | CONJ | | εκεινος | D-NSM | | ο | T-NSM | | πλανος | A-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | ετι | ADV | | ζαω | V-PAP-NSM | | μετα | PREP-A | | τρεις | A-APF | | ημερα | N-APF | | εγειρω | V-PEI-1S |
| | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Vocative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 1st Person, Plural | | Conjunction | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Accusative | | Adjective, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 1st Person, Singular |
| Mat 27:63 SAYING MASTER ARE REMINDED THAT THAT THE DECEIVING SAYS STILL LIVING AFTER THREE DAYS AM RAISED | Mat 27:63 saying, “Master, [we] are reminded that still living, that deceiving [man] says, ‘[I] am raised after three days.’ |
64 | Mat 27:64 ΚΕΛΕΥΣΟΝ ΟΥΝ ΑΣΦΑΛΙΣΘΗΝΑΙ ΤΟΝ ΤΑΦΟ‾ ΕΩΣ ΤΗΣ ΤΡΙΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ ΜΗΠΟΤΕ ΕΛΘΟΝΤΕΣ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΚΛΕΨΟΥΣΙΝ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΩΣΙΝ ΤΩ ΛΑΩ ΗΓΕΡΘΗ ΑΠΟ ΤΩΝ ΝΕΚΡΩΝ ΚΑΙ ΕΣΤΑΙ Η ΕΣΧΑΤΗ ΠΛΑΝΗ ΧΕΙΡΟ‾ ΤΗΣ ΠΡΩΤΗΣ | Mat 27:64 κελευσον ουν ασφαλισθηναι τον ταφον εως της τριτης ημερας μηποτε ελθοντες οι μαθηται κλεψωσιν αυτον και ειπωσιν τω λαω ηγερθη απο των νεκρων και εσται η εσχατη πλανη χειρων της πρωτης | | κελευω | V-1AAM-2S | | ουν | CONJ | | ασφαλιζω | V-1APN | | ο | T-ASM | | ταφος | N-ASM | | εως | ADV | | ο | T-GSF | | τριτος | A-GSF | | ημερα | N-GSF | | μηποτε | ADV | | ερχομαι | V-2AAP-NPM | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | κλεπτω | V-1AAS-3P | | αυτος | F-ASM | | και | CONJ | | ειπον | V-2AAS-3P | | ο | T-DSM | | λαος | N-DSM | | εγειρω | V-1API-3S | | απο | PREP-G | | ο | T-GPM | | νεκρος | A-GPM | | και | CONJ | | ειμι | V-1FMI-3S | | ο | T-NSF | | εσχατος | A-NSF | | πλανη | N-NSF | | χειρων | A-NSF-COM | | ο | T-GSF | | πρωτος | A-GSF |
| | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Adjective, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine, Comparative | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Adjective, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 27:64 ORDER SO TO BE SECURED THE TOMB UNTIL THE THIRD DAY NOT SO COMING THE STUDENTS MAY STEAL HIM AND MAY TELL THE PEOPLE IS RAISED FROM THE DEAD SO WILL BE THE LAST DECEPTION WORSE THE FIRST | Mat 27:64 So order the tomb to be secured until the third day so coming the students may not steal him, and [they] may [not] tell the people [that he] is raised from the dead [men], so the last deception will [not] be worse [than] the first [one].” |
65 | Mat 27:65 ΕΦΗ ΔΕ ΑΥΤΟΙΣ Ο ΠΙΛΑΤΟΣ ΕΧΕΤΕ ΚΟΥΣΤΩΔΙΑΝ ΥΠΑΓΕΤΕ ΑΣΦΑΛΙΣΑΣΘΑΙ ΩΣ ΟΙΔΑΤΕ | Mat 27:65 εφη δε αυτοις ο πιλατος εχετε κουστωδιαν υπαγετε ασφαλισασθε ως οιδατε | | φημι | V-IAI-3S | | δε | PRT | | αυτος | F-DPM | | ο | T-NSM | | πιλατος | N-NSM | | εχω | V-PAI-2P | | κουστωδια | N-ASF | | υπαγω | V-PAM-2P | | ασφαλιζω | V-1AMM-2P | | ως | ADV | | οιδα | V-2RAI-2P |
| | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Particle | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Verb, 1st Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Plural | | Adverb | | Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 2nd Person, Plural |
| Mat 27:65 SAID SO THEM THE PILATE HAVE GUARD GO SECURE LIKE HAVE UNDERSTOOD | Mat 27:65 So Pilate said [to] them, “[You] have [a] guard. Go, [and] secure [it] like [you] have understood.” |
66 | Mat 27:66 ΟΙ ΔΕ ΠΟΡΕΥΘΕΝΤΕΣ ΗΣΦΑΛΙΣΑ‾ΤΟ ΤΟΝ ΤΑΦΟΝ ΣΦΡΑΓΙΣΑΝΤΕΣ ΤΟΝ ΛΙΘΟ‾ ΜΕΤΑ ΤΗΣ ΚΟΥΣΤΩΔΙΑΣ | Mat 27:66 οι δε πορευθεντες ησφαλισαντο τον ταφον σφραγισαντες τον λιθον μετα της κουστωδιας | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | πορευω | V-1APP-NPM | | ασφαλιζω | V-1AMI-3P | | ο | T-ASM | | ταφος | N-ASM | | σφραγιζω | V-1AAP-NPM | | ο | T-ASM | | λιθος | N-ASM | | μετα | PREP-G | | ο | T-GSF | | κουστωδια | N-GSF |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 27:66 THEY SO GOING SECURE THE TOMB SEALING THE STONE WITH THE GUARD | Mat 27:66 So going [and] sealing the stone they secure the tomb with the guard. |
1 | Mat 28:1 ΟΨΕ ΔΕ ΣΑΒΒΑΤΩΝ ΤΗ ΕΠΙΦΩΣΚΟΥΣΗ ΕΙΣ ΜΙΑΝ ΣΑΒΒΑΤΩ‾ ΗΛΘΕΝ ΜΑΡΙΑΜ Η ΜΑΓΔΑΛΗΝΗ ΚΑΙ Η ΑΛΛΗ ΜΑΡΙΑ ΘΕΩΡΗΣΑΙ ΤΟΝ ΤΑΦΟ‾ | Mat 28:1 οψε δε σαββατων τη επιφωσκουση εις μιαν σαββατων ηλθεν μαριαμ η μαγδαληνη και η αλλη μαρια θεωρησαι τον ταφον | | οψε | ADV | | δε | PRT | | σαββατον | N-GPN | | ο | T-DSF | | επιφωσκω | V-PAP-DSF | | εις | PREP-A | | εις | A-ASF | | σαββατον | N-GPN | | ερχομαι | V-2AAI-3S | | μαρια | N-IND | | ο | T-NSF | | μαγδαληνη | N-NSF | | και | CONJ | | ο | T-NSF | | αλλος | A-NSF | | μαρια | N-NSF | | θεωρεω | V-1AAN | | ο | T-ASM | | ταφος | N-ASM |
| | Adverb | | Particle | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Feminine | | Preposition, Accusative | | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Plural, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Noun, Indeclinable | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine |
| Mat 28:1 AFTER AND REST DAYS THE DAWNING ON FIRST REST DAYS COMES MARY THE MAGDALENE AND THE OTHER MARY TO SEE THE TOMB | Mat 28:1 And after [the] rest days [in] the dawning [hour] on [the] first [day of the] rest days Mary, the Magdalene, comes, and the other Mary to see the tomb, |
2 | Mat 28:2 ΚΑΙ ΙΔΟΥ ΣΙΣΜΟΣ ΕΓΕΝΕΤΟ ΜΕΓΑΣ ΑΓΓΕΛΟΣ ΓΑΡ ΚΥ ΚΑΤΑΒΑΣ ΕΞ ΟΥΝΟΥ ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ ΑΠΕΚΥΛΙΣΕ ΤΟΝ ΛΙΘΟ‾ ΚΑΙ ΕΚΑΘΗΤΟ ΕΠΑΝΩ ΑΥΤΟΥ | Mat 28:2 και ιδου σεισμος εγενετο μεγας αγγελος γαρ κυριου καταβας εξ ουρανου και προσελθων απεκυλισε τον λιθον και εκαθητο επανω αυτου | | και | CONJ | | ειδον | V-2AMM-2S | | σεισμος | N-NSM | | γινομαι | V-2AMI-3S | | μεγας | A-NSM | | αγγελος | N-NSM | | γαρ | CONJ | | κυριος | N-GSM | | καταβαινω | V-2AAP-NSM | | εκ | PREP-G | | ουρανος | N-GSM | | και | CONJ | | προσερχομαι | V-2AAP-NSM | | αποκυλιω | V-1AAI-3S | | ο | T-ASM | | λιθος | N-ASM | | και | CONJ | | καθημαι | V-IEI-3S | | επανω | ADV | | αυτος | F-GSM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 28:2 AND LOOK EARTHQUAKE OCCURS STRONG ANGEL BECAUSE MASTER COMING DOWN FROM SKY AND APPROACHING ROLLS AWAY THE STONE AND SAT ON IT | Mat 28:2 and look! [An] earthquake occurs because [a] strong angel [of the] master, coming down from [the] sky and approaching, rolls away the stone, and [he] sat on it. |
3 | Mat 28:3 ΗΝ ΔΕ Η ΕΙΔΕΑ ΑΥΤΟΥ ΩΣ ΑΣΤΡΑΠΗ ΚΑΙ ΤΟ Ε‾ΔΥΜΑ ΑΥΤΟΥ ΛΕΥΚΟΝ ΩΣ Η ΧΙΩΝ | Mat 28:3 ην δε η ειδεα αυτου ως αστραπη και το ενδυμα αυτου λευκον ως η χιων | | ειμι | V-IAI-3S | | δε | PRT | | ο | T-NSF | | ειδεα | N-NSF | | αυτος | F-GSM | | ως | ADV | | αστραπη | N-NSF | | και | CONJ | | ο | T-NSN | | ενδυμα | N-NSN | | αυτος | F-GSM | | λευκος | A-NSN | | ως | ADV | | ο | T-NSF | | χιων | N-NSF |
| | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Adverb | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | | Noun, Nominative, Singular, Neuter | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | | Adverb | | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine |
| Mat 28:3 WAS AND THE APPEARANCE HIM LIKE LIGHTNING AND THE CLOTHING HIM WHITE AS THE SNOW | Mat 28:3 And the appearance [of] him was like lightning, and the clothing [of] him [was as] white as the snow. |
4 | Mat 28:4 ΑΠΟ ΔΕ ΤΟΥ ΦΟΒΟΥ ΑΥΤΟΥ ΕΣΙΣΘΗΣΑΝ ΟΙ ΤΗΡΟΥΝΤΕΣ ΚΑΙ ΕΓΕΝΗΘΗΣΑΝ ΩΣ ΝΕΚΡΟΙ | Mat 28:4 απο δε του φοβου αυτου εσεισθησαν οι τηρουντες και εγενηθησαν ως νεκροι | | απο | PREP-G | | δε | PRT | | ο | T-GSM | | φοβος | N-GSM | | αυτος | F-GSM | | σειω | V-1API-3P | | ο | T-NPM | | τηρεω | V-PAP-NPM | | και | CONJ | | γινομαι | V-1API-3P | | ως | ADV | | νεκρος | A-NPM |
| | Preposition, Genitive | | Particle | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adverb | | Adjective, Nominative, Plural, Masculine |
| Mat 28:4 BECAUSE OF SO THE FEAR HIM ARE SHAKEN THE GUARDING AND BECOME LIKE DEAD | Mat 28:4 So the [men] guarding [the tomb] are shaken because of the fear [of] him, and [they] become like dead [men]. |
5 | Mat 28:5 ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΔΕ Ο ΑΓΓΕΛΟΣ ΕΙΠΕΝ ΤΑΙΣ ΓΥΝΑΙΞΙΝ ΜΗ ΦΟΒΙΣΘΑΙ ΥΜΙΣ ΟΙΔΑ ΓΑΡ ΟΤΙ ΙΝ ΤΟΝ ΕΣΤΑΥΡΩΜΕΝΟΝ ΖΗΤΕΙΤΕ | Mat 28:5 αποκριθεις δε ο αγγελος ειπεν ταις γυναιξιν μη φοβεισθε υμεις οιδα γαρ οτι ιησουν τον εσταυρωμενον ζητειτε | | αποκρινομαι | V-1APP-NSM | | δε | PRT | | ο | T-NSM | | αγγελος | N-NSM | | ειπον | V-2AAI-3S | | ο | T-DPF | | γυνη | N-DPF | | μη | PRT | | φοβεω | V-PEM-2P | | συ | P-2NP | | οιδα | V-2RAI-1S | | γαρ | CONJ | | οτι | CONJ | | ιησους | N-ASM | | ο | T-ASM | | σταυροω | V-1REP-ASM | | ζητεω | V-PAI-2P |
| | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | | Noun, Dative, Plural, Feminine | | Particle | | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural | | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | | Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Conjunction | | Conjunction | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural |
| Mat 28:5 RESPONDING AND THE ANGEL SAYS THE WOMEN NOT DO BE SCARED YOU HAVE KNOWN SINCE THAT JESUS THE HAVING BEEN CRUCIFIED SEARCH FOR | Mat 28:5 And responding the angel says [to] the women, “You do not be scared, since [I] have known that [you] search for Jesus, the [man] having been crucified. |
6 | Mat 28:6 ΟΥΚ ΕΣΤΙΝ ΩΔΕ ΗΓΕΡΘΗ ΓΑΡ ΚΑΘΩΣ ΕΙΠΕΝ ΔΕΥΤΕ ΕΙΔΕΤΕ ΤΟΝ ΤΟΠΟΝ ΟΠΟΥ ΕΚΕΙΤΟ | Mat 28:6 ουκ εστιν ωδε ηγερθη γαρ καθως ειπεν δευτε ιδετε τον τοπον οπου εκειτο | | ου | ADV | | ειμι | V-PAI-3S | | ωδε | ADV | | εγειρω | V-1API-3S | | γαρ | CONJ | | καθως | ADV | | ειπον | V-2AAI-3S | | δευτε | ADV | | ειδον | V-2AAM-2P | | ο | T-ASM | | τοπος | N-ASM | | οπου | ADV | | κειμαι | V-IEI-3S |
| | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Conjunction | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Adverb | | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | | Noun, Accusative, Singular, Masculine | | Adverb | | Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| Mat 28:6 NOT IS HERE IS RAISED BECAUSE LIKE SAYS HERE SEE THE PLACE WHERE LAY | Mat 28:6 [He] is not here because [he] is raised like [he] says. [Come] here, [and] see the place where [he] lay. |
7 | Mat 28:7 ΚΑΙ ΤΑΧΥ ΠΟΡΕΥΘΙΣΑΙ ΕΙΠΑΤΕ ΤΟΙΣ ΜΑΘΗΤΑΙΣ ΑΥΤΟΥ ΟΤΙ ΗΓΕΡΘΗ ΑΠΟ ΤΩΝ ΝΕΚΡΩ‾ ΚΑΙ ΙΔΟΥ ΠΡΟΑΓΕΙ ΥΜΑΣ ΕΙΣ ΤΗΝ ΓΑΛΙΛΑΙΑΝ ΕΚΕΙ ΑΥΤΟ‾ ΟΨΕΣΘΑΙ ΙΔΟΥ ΕΙΠΟΝ ΥΜΙΝ | Mat 28:7 και ταχυ πορευθεισαι ειπατε τοις μαθηταις αυτου οτι ηγερθη απο των νεκρων και ιδου προαγει υμας εις την γαλιλαιαν εκει αυτον οψεσθε ιδου ειπον υμιν | | και | CONJ | | ταχυς | A-ASN | | πορευω | V-1APP-NPF | | ειπον | V-1AAM-2P | | ο | T-DPM | | μαθητης | N-DPM | | αυτος | F-GSM | | οτι | CONJ | | εγειρω | V-1API-3S | | απο | PREP-G | | ο | T-GPM | | νεκρος | A-GPM | | και | CONJ | | ειδον | V-2AMM-2S | | προαγω | V-PAI-3S | | συ | P-2AP | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | γαλιλαια | N-ASF | | εκει | ADV | | αυτος | F-ASM | | οραω | V-1FMI-2P | | ειδον | V-2AMM-2S | | ειπον | V-2AAI-1S | | συ | P-2DP |
| | Conjunction | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Adverb | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 2nd Person, Plural | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural |
| Mat 28:7 AND FAST GOING TELL THE STUDENTS HIM THAT IS RAISED FROM THE DEAD AND LOOK GOES AHEAD OF YOU TO THE GALILEE THERE HIM WILL SEE LOOK TELL YOU | Mat 28:7 And going fast, tell the students [of] him that [he] is raised from the dead [men], and look! [He] goes ahead of you to Galilee, [and you] will see him there. Look! [I] tell you.” |
8 | Mat 28:8 ΚΑΙ ΑΠΕΛΘΟΥΣΑΙ ΤΑΧΥ ΑΠΟ ΤΟΥ Μ(ΝΗ)ΜΙΟΥ ΜΕΤΑ ΦΟΒΟΥ ΚΑΙ ΧΑΡΑΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΕΔΡΑΜΟΝ ΑΠΑΓΓΙΛΑΙ ΤΟΙΣ ΜΑΘΗΤΑΙΣ ΑΥΤΟΥ | Mat 28:8 και απελθουσαι ταχυ απο του μνημειου μετα φοβου και χαρας μεγαλης εδραμον απαγγειλαι τοις μαθηταις αυτου | | και | CONJ | | απερχομαι | V-2AAP-NPF | | ταχυς | A-ASN | | απο | PREP-G | | ο | T-GSN | | μνημειον | N-GSN | | μετα | PREP-G | | φοβος | N-GSM | | και | CONJ | | χαρα | N-GSF | | μεγας | A-GSF | | τρεχω | V-2AAI-3P | | απαγγελλω | V-1AAN | | ο | T-DPM | | μαθητης | N-DPM | | αυτος | F-GSM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine | | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Adjective, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 28:8 SO GOING FAST FROM THE TOMB WITH FEAR AND HAPPINESS INTENSE RUN TO ANNOUNCE THE STUDENTS HIM | Mat 28:8 So going from the tomb fast with fear and intense happiness [they] run to announce [it to] the students [of] him. |
9 | Mat 28:9 ΚΑΙ ΙΔΟΥ ΙΣ ΑΠΗΝΤΗΣΕΝ ΑΥΤΑΙΣ ΛΕΓΩ‾ ΧΑΙΡΕΤΕ ΑΙ ΔΕ ΠΡΟΣΕΛΘΟΥΣΑΙ ΕΚΡΑΤΗΣΑΝ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥΣ ΠΟΔΑΣ ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΚΥΝΗΣΑΝ ΑΥΤΩ | Mat 28:9 και ιδου ιησους απηντησεν αυταις λεγων χαιρετε αι δε προσελθουσαι εκρατησαν αυτου τους ποδας και προσεκυνησαν αυτω | | και | CONJ | | ειδον | V-2AMM-2S | | ιησους | N-NSM | | απανταω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-DPF | | λεγω | V-PAP-NSM | | χαιρω | V-PAM-2P | | ο | T-NPF | | δε | PRT | | προσερχομαι | V-2AAP-NPF | | κρατεω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-GSM | | ο | T-APM | | πους | N-APM | | και | CONJ | | προσκυνεω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-DSM |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Feminine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine |
| Mat 28:9 AND LOOK JESUS MEETS THEM SAYING BE HAPPY THEY AND APPROACHING GRAB HIM THE FEET AND BOW TO HIM | Mat 28:9 And look! Jesus meets them saying, “Be happy!” And approaching they grab the feet [of] him and bow to him. |
10 | Mat 28:10 ΤΟΤΕ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΑΙΣ Ο ΙΣ ΜΗ ΦΟΒΕΙΣΘΕ ΥΠΑΓΕΤΑΙ ΑΠΑΓΓΙΛΑΤΕ ΤΟΙΣ ΑΔΕΛΦΟΙΣ ΜΟΥ ΙΝΑ ΑΠΕΛΘΩΣΙΝ ΕΙΣ ΤΗΝ ΓΑΛΙΛΑΙΑΝ ΚΑΙ ΕΚΕΙ ΜΕ ΟΨΟΝΤΑΙ | Mat 28:10 τοτε λεγει αυταις ο ιησους μη φοβεισθε υπαγετε απαγγειλατε τοις αδελφοις μου ινα απελθωσιν εις την γαλιλαιαν και εκει με οψονται | | τοτε | ADV | | λεγω | V-PAI-3S | | αυτος | F-DPF | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | μη | PRT | | φοβεω | V-PEM-2P | | υπαγω | V-PAM-2P | | απαγγελλω | V-1AAM-2P | | ο | T-DPM | | αδελφος | N-DPM | | εγω | P-1GS | | ινα | CONJ | | απερχομαι | V-2AAS-3P | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | γαλιλαια | N-ASF | | και | CONJ | | εκει | ADV | | εγω | P-1AS | | οραω | V-1FMI-3P |
| | Adverb | | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Feminine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Particle | | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural | | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Conjunction | | Adverb | | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular | | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 28:10 THEN SAYS THEM THE JESUS NOT DO BE SCARED GO ANNOUNCE THE BROTHERS ME THAT MAY GO TO THE GALILEE AND THERE ME WILL SEE | Mat 28:10 Then Jesus says [to] them, “Do not be scared! Go, [and] announce [to] the brothers [of] me that [they] may go to Galilee, and [they] will see me there.” |
11 | Mat 28:11 ΠΟΡΕΥΟΜΕΝΩΝ ΔΕ ΑΥΤΩΝ ΙΔΟΥ ΤΙΝΕΣ ΤΗΣ ΚΟΥΣΤΩΔΙΑΣ ΕΛΘΟΝΤΕΣ ΕΙΣ ΤΗΝ ΠΟΛΙΝ ΑΝΗΓΓΙΛΑΝ ΤΟΙΣ ΑΡΧΙΕΡΕΥΣΙΝ ΑΠΑΝΤΑ ΤΑ ΓΕΝΟΜΕΝΑ | Mat 28:11 πορευομενων δε αυτων ιδου τινες της κουστωδιας ελθοντες εις την πολιν ανηγγειλαν τοις αρχιερευσιν απαντα τα γενομενα | | πορευω | V-PEP-GPF | | δε | PRT | | αυτος | F-GPF | | ειδον | V-2AMM-2S | | τις | X-NPM | | ο | T-GSF | | κουστωδια | N-GSF | | ερχομαι | V-2AAP-NPM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | πολις | N-ASF | | αναγγελλω | V-1AAI-3P | | ο | T-DPM | | αρχιερευς | N-DPM | | απας | A-APN | | ο | T-APN | | γινομαι | V-2AMP-APN |
| | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Plural, Feminine | | Particle | | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Indefinite Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Accusative, Plural, Neuter |
| Mat 28:11 GOING AWAY SO THEM LOOK SOME THE GUARD COMING INTO THE CITY DECLARE THE CHIEF PRIESTS ALL THE HAPPENING | Mat 28:11 So them going away, look! Some [of] the guard coming into the city declare [to] the chief priests all the [events] happening. |
12 | Mat 28:12 ΚΑΙ ΣΥΝΑΧΘΕΝΤΕΣ ΜΕΤΑ ΤΩΝ ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΝ ΤΕ ΕΠΟΙΗΣΑΝ Ϗ ΛΑΒΟΝΤΕΣ ΑΡΓΥΡΙΑ ΙΚΑΝΑ ΕΔΩΚΑΝ ΤΟΙΣ ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙΣ | Mat 28:12 και συναχθεντες μετα των πρεσβυτερων συμβουλιον τε εποιησαν και λαβοντες αργυρια ικανα εδωκαν τοις στρατιωταις | | και | CONJ | | συναγω | V-1APP-NPM | | μετα | PREP-G | | ο | T-GPM | | πρεσβυτερος | A-GPM-COM | | συμβουλιον | N-ASN | | τε | PRT | | ποιεω | V-1AAI-3P | | και | CONJ | | λαμβανω | V-2AAP-NPM | | αργυριον | N-APN | | ικανος | A-APN | | διδωμι | V-1AAI-3P | | ο | T-DPM | | στρατιωτης | N-DPM |
| | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | | Adjective, Genitive, Plural, Masculine, Comparative | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | | Noun, Dative, Plural, Masculine |
| Mat 28:12 SO BEING GATHERED WITH THE OLDER COUNCIL MEETING ALSO HOLD AND TAKING COINS ADEQUATE GIVE THE SOLDIERS | Mat 28:12 So being gathered with the older [men they] also hold [a] council meeting, and taking adequate coins [they] give [them to] the soldiers, |
13 | Mat 28:13 ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΟΤΙ ΕΙΠΑΤΕ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΑΥΤΟΥ ΝΥΚΤΟΣ ΕΛΘΟΝΤΕΣ ΕΚΛΕΨΑΝ ΑΥΤΟΝ ΗΜΩ‾ ΚΟΙΜΩΜΕΝΩΝ | Mat 28:13 λεγοντες οτι ειπατε οι μαθηται αυτου νυκτος ελθοντες εκλεψαν αυτον ημων κοιμωμενων | | λεγω | V-PAP-NPM | | οτι | CONJ | | ειπον | V-1AAM-2P | | ο | T-NPM | | μαθητης | N-NPM | | αυτος | F-GSM | | νυξ | N-GSF | | ερχομαι | V-2AAP-NPM | | κλεπτω | V-1AAI-3P | | αυτος | F-ASM | | εγω | P-1GP | | κοιμαω | V-PEP-GPM |
| | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural | | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine |
| Mat 28:13 SAYING THAT SAY THE STUDENTS HIM NIGHT COMING STEAL HIM US BEING LAID DOWN | Mat 28:13 saying that, “Say, ‘Us being laid down [at] night, coming the students [of] him steal him.’ |
14 | Mat 28:14 ΚΑΙ ΕΑΝ ΑΚΟΥΣΘΗ ΤΟΥΤΟ ΕΠΙ ΤΟΥ ΗΓΕΜΟΝΟΣ ΗΜΕΙΣ ΠΕΙΣΟΜΕΝ ΚΑΙ ΥΜΑΣ ΑΜΕΡΙΜΝΟΥΣ ΠΟΙΗΣΩΜΕΝ | Mat 28:14 και εαν ακουσθη τουτο επι του ηγεμονος ημεις πεισομεν και υμας αμεριμνους ποιησομεν | | και | CONJ | | εαν | CONJ | | ακουω | V-1APS-3S | | ουτος | D-NSN | | επι | PREP-G | | ο | T-GSM | | ηγεμων | N-GSM | | εγω | P-1NP | | πειθω | V-1FAI-1P | | και | CONJ | | συ | P-2AP | | αμεριμνος | A-APM | | ποιεω | V-1FAI-1P |
| | Conjunction | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Plural | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Plural | | Conjunction | | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Plural |
| Mat 28:14 AND IF MAY BE HEARD THIS BY THE GOVERNOR WE WILL PERSUADE AND YOU UNTROUBLED WILL MAKE | Mat 28:14 And if this may be heard by the governor, we will persuade [him], and [we] will make you untroubled.” |
15 | Mat 28:15 ΟΙ ΔΕ ΛΑΒΟΝΤΕΣ ΤΑ ΑΡΓΥΡΙΑ ΕΠΟΙΗΣΑΝ ΚΑΘΩΣ ΕΔΙΔΑΧΘΗΣΑΝ ΚΑΙ ΕΦΗΜΙΣΘΗ Ο ΛΟΓΟΣ ΟΥΤΟΣ ΠΑΡΑ ΙΟΥΔΑΙΟΙΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗΣ ΣΗΜΕΡΟΝ | Mat 28:15 οι δε λαβοντες τα αργυρια εποιησαν καθως εδιδαχθησαν και εφημισθη ο λογος ουτος παρα ιουδαιοις μεχρι της σημερον | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | λαμβανω | V-2AAP-NPM | | ο | T-APN | | αργυριον | N-APN | | ποιεω | V-1AAI-3P | | καθως | ADV | | διδασκω | V-1API-3P | | και | CONJ | | φημιζω | V-1API-3S | | ο | T-NSM | | λογος | N-NSM | | ουτος | D-NSM | | παρα | PREP-D | | ιουδαιος | A-DPM | | μεχρι | PREP-G | | ο | T-GSF | | σημερον | ADV |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Conjunction | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | | Preposition, Dative | | Adjective, Dative, Plural, Masculine | | Preposition, Genitive | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Adverb |
| Mat 28:15 THEY SO ACCEPTING THE COINS DO AS ARE INSTRUCTED AND IS REPORTED THE MESSAGE THIS AMONG JEWISH UNTIL THE TODAY | Mat 28:15 So accepting the coins they do as [they] are instructed, and this message is reported among Jewish [men] until today. |
16 | Mat 28:16 ΟΙ ΔΕ ΕΝΔΕΚΑ ΜΑΘΗΤΑΙ ΕΠΟΡΕΥΘΗΣΑΝ ΕΙΣ ΤΗΝ ΓΑΛΙΛΑΙΑ‾ ΕΙΣ ΤΟ ΟΡΟΣ ΟΥ ΕΤΑΞΑΤΟ ΑΥΤΟΙΣ Ο ΙΣ | Mat 28:16 οι δε ενδεκα μαθηται επορευθησαν εις την γαλιλαιαν εις το ορος ου εταξατο αυτοις ο ιησους | | ο | T-NPM | | δε | PRT | | ενδεκα | A-IND | | μαθητης | N-NPM | | πορευω | V-1API-3P | | εις | PREP-A | | ο | T-ASF | | γαλιλαια | N-ASF | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | ορος | N-ASN | | ου | ADV | | τασσω | V-1AMI-3S | | αυτος | F-DPM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM |
| | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Adjective, Indeclinable | | Noun, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | | Noun, Accusative, Singular, Feminine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Adverb | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine |
| Mat 28:16 THE AND ELEVEN STUDENTS GO TO THE GALILEE TO THE MOUNTAIN WHERE ARRANGES THEM THE JESUS | Mat 28:16 And the eleven students go to Galilee to the mountain where Jesus arranges [for] them. |
17 | Mat 28:17 ΚΑΙ ΙΔΟΝΤΕΣ ΑΥΤΟ‾ ΠΡΟΣΕΚΥΝΗΣΑΝ ΟΙ ΔΕ ΕΔΙΣΤΑΣΑΝ | Mat 28:17 και ιδοντες αυτον προσεκυνησαν οι δε εδιστασαν | | και | CONJ | | ειδον | V-2AAP-NPM | | αυτος | F-ASM | | προσκυνεω | V-1AAI-3P | | ος | R-NPM | | δε | PRT | | δισταζω | V-1AAI-3P |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | | Relative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | | Particle | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural |
| Mat 28:17 AND SEEING HIM BOW SOME BUT DOUBT | Mat 28:17 And seeing him [they] bow, but some doubt. |
18 | Mat 28:18 ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ Ο ΙΣ ΕΛΑΛΗΣΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΛΕΓΩΝ ΕΔΟΘΗ ΜΟΙ ΠΑΣΑ ΕΞΟΥΣΙΑ ΕΝ ΟΥΡΑΝΩ ΚΑΙ ΕΠΙ ΓΗΣ | Mat 28:18 και προσελθων ο ιησους ελαλησεν αυτοις λεγων εδοθη μοι πασα εξουσια εν ουρανω και επι γης | | και | CONJ | | προσερχομαι | V-2AAP-NSM | | ο | T-NSM | | ιησους | N-NSM | | λαλεω | V-1AAI-3S | | αυτος | F-DPM | | λεγω | V-PAP-NSM | | διδωμι | V-1API-3S | | εγω | P-1DS | | πας | A-NSF | | εξουσια | N-NSF | | εν | PREP-D | | ουρανος | N-DSM | | και | CONJ | | επι | PREP-G | | γη | N-GSF |
| | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | | Noun, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular | | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | | Noun, Nominative, Singular, Feminine | | Preposition, Dative | | Noun, Dative, Singular, Masculine | | Conjunction | | Preposition, Genitive | | Noun, Genitive, Singular, Feminine |
| Mat 28:18 AND APPROACHING THE JESUS SPEAKS THEM SAYING IS GIVEN ME ALL AUTHORITY IN HEAVEN AND ON EARTH | Mat 28:18 And Jesus approaching speaks [to] them saying, “All authority in heaven and on earth is given [to] me. |
19 | Mat 28:19 ΠΟΡΕΥΘΕΝΤΕΣ ΜΑΘΗΤΕΥΣΑΤΕ ΠΑ‾ΤΑ ΤΑ ΕΘΝΗ ΒΑΠΤΙΖΟΝΤΕΣ ΑΥΤΟΥΣ ΕΙΣ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΟΥ ΠΡΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΥΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΠΝΣ | Mat 28:19 πορευθεντες μαθητευσατε παντα τα εθνη βαπτιζοντες αυτους εις το ονομα του πατρος και του υιου και του αγιου πνευματος | | πορευω | V-1APP-NPM | | μαθητευω | V-1AAM-2P | | πας | A-APN | | ο | T-APN | | εθνος | N-APN | | βαπτιζω | V-PAP-NPM | | αυτος | F-APM | | εις | PREP-A | | ο | T-ASN | | ονομα | N-ASN | | ο | T-GSM | | πατηρ | N-GSM | | και | CONJ | | ο | T-GSM | | υιος | N-GSM | | και | CONJ | | ο | T-GSN | | αγιος | A-GSN | | πνευμα | N-GSN |
| | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | | Noun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Preposition, Accusative | | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | | Noun, Accusative, Singular, Neuter | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine | | Conjunction | | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | | Adjective, Genitive, Singular, Neuter | | Noun, Genitive, Singular, Neuter |
| Mat 28:19 GOING TEACH ALL THE NATIONS WASHING THEM IN THE NAME THE FATHER AND THE SON AND THE PURE SPIRIT | Mat 28:19 Going teach all the nations washing them in the name [of] the father and the son and the Pure Spirit, |
20 | Mat 28:20 ΔΙΔΑΣΚΟΝΤΕΣ ΑΥΤΟΥΣ ΤΗΡΙΝ ΠΑΝΤΑ ΟΣΑ ΕΝΕΤΙΛΑΜ(ΗΝ) ΥΜΙΝ ΚΑΙ ΙΔΟΥ ΕΓΩ ΕΙΜΙ ΜΕΘ ΥΜΩΝ ΠΑΣΑΣ ΤΑΣ ΗΜΕΡΑΣ ΕΩΣ ΤΗΣ ΣΥΝΤΕΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΑΙΩΝΟΣ | Mat 28:20 διδασκοντες αυτους τηρειν παντα οσα ενετειλαμην υμιν και ιδου εγω ειμι μεθ υμων πασας τας ημερας εως της συντελειας του αιωνος | | διδασκω | V-PAP-NPM | | αυτος | F-APM | | τηρεω | V-PAN | | πας | A-APN | | οσος | R-APN | | εντελλω | V-1AMI-1S | | συ | P-2DP | | και | CONJ | | ειδον | V-2AMM-2S | | εγω | P-1NS | | ειμι | V-PAI-1S | | μετα | PREP-G | | συ | P-2GP | | πας | A-APF | | ο | T-APF | | ημερα | N-APF | | εως | ADV | | ο | T-GSF | | συντελεια | N-GSF | | ο | T-GSM | | αιων | N-GSM |
| | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | | Verb, Present, Active, Infinitive | | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | | Relative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 1st Person, Singular | | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | | Conjunction | | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | | Preposition, Genitive | | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | | Adjective, Accusative, Plural, Feminine | | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | | Noun, Accusative, Plural, Feminine | | Adverb | | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | | Noun, Genitive, Singular, Feminine | | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| Mat 28:20 TEACHING THEM TO OBEY ALL WHICH COMMAND YOU AND LOOK I AM WITH YOU ALL THE DAYS UNTIL THE END THE AGE | Mat 28:20 teaching them to obey all [the things] which [I] command you, and look! I am with you all the days until the end [of] the age.” |
|