1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Sinai Transcript
Standard Koine Greek
Lemmas & Parsing
Parsing Description
Greek Word Order
English Word Order
1
Mar 1:1 ΑΡΧΗ ΤΟΥ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΥ ΙΥ ΧΥ ΥΥ ΘΥ
Mar 1:1 αρχη του ευαγγελιου ιησου χριστου υιου θεου
αρχηN-NSF
οT-GSN
ευαγγελιονN-GSN
ιησουςN-GSM
χριστοςN-GSM
υιοςN-GSM
θεοςN-GSM
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 1:1 BEGINNING THE GOOD NEWS JESUS MESSIAH SON GOD
Mar 1:1 [The] beginning [of] the good news [of] Jesus, [the] Messiah, [the] son [of] God.
2
Mar 1:2 ΚΑΘΩΣ ΓΕΓΡΑΠΤΑΙ ΕΝ ΤΩ ΗΣΑΙΑ ΤΩ ΠΡΟΦΗΤΗ ΙΔΟΥ ΕΓΩ ΑΠΟΣΤΕΛΩ ΤΟΝ ΑΓΓΕΛΟΝ ΜΟΥ ΠΡΟ ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΣΟΥ ΟΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΕΙ ΤΗΝ ΟΔΟΝ ΣΟΥ
Mar 1:2 καθως γεγραπται εν τω ησαια τω προφητη ιδου εγω αποστελω τον αγγελον μου προ προσωπου σου ος κατασκευασει την οδον σου
καθωςADV
γραφωV-1REI-3S
ενPREP-D
οT-DSM
ησαιαςN-DSM
οT-DSM
προφητηςN-DSM
ειδονV-2AMM-2S
εγωP-1NS
αποστελλωV-1FAI-1S
οT-ASM
αγγελοςN-ASM
εγωP-1GS
προPREP-G
προσωπονN-GSN
συP-2GS
οςR-NSM
κατασκευαζωV-1FAI-3S
οT-ASF
οδοςN-ASF
συP-2GS
Adverb
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular
Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Mar 1:2 LIKE HAS BEEN WRITTEN IN THE ISAIAH THE PROPHET LOOK I WILL SEND THE MESSENGER ME AHEAD OF FACE YOU WHO WILL PREPARE THE WAY YOU
Mar 1:2 Like [it] has been written in Isaiah, the prophet, “Look! I will send the messenger [of] me ahead of [the] face [of] you, who will prepare the way [of] you.
3
Mar 1:3 ΦΩΝΗ ΒΟΩΝΤΟΣ Ε‾ ΤΗ ΕΡΗΜΩ ΕΤΟΙΜΑΣΑΤΕ ΤΗΝ ΟΔΟΝ ΚΥ ΕΥΘΙΑΣ ΠΟΙΕΙΤΕ ΤΑΣ ΤΡΙΒΟΥΣ ΑΥΤΟΥ
Mar 1:3 φωνη βοωντος εν τη ερημω ετοιμασατε την οδον κυριου ευθειας ποιειτε τας τριβους αυτου
φωνηN-NSF
βοαωV-PAP-GSM
ενPREP-D
οT-DSF
ερημοςA-DSF
ετοιμαζωV-1AAM-2P
οT-ASF
οδοςN-ASF
κυριοςN-GSM
ευθυςA-APF
ποιεωV-PAM-2P
οT-APF
τριβοςN-APF
αυτοςF-GSM
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Adjective, Dative, Singular, Feminine
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Plural, Feminine
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 1:3 VOICE SHOUTING IN THE DESERTED PREPARE THE WAY MASTER STRAIGHT MAKE THE PATHS HIM
Mar 1:3 [The] voice [of a man] shouting [is] in the deserted [place], ‘Prepare the way [of the] master! Make the paths [of] him straight!’”
4
Mar 1:4 ΕΓΕΝΕΤΟ ΙΩΑΝΝΗΣ Ο ΒΑΠΤΙΖΩΝ ΕΝ ΤΗ ΕΡΗΜΩ ΚΑΙ ΚΗΡΥΣΣΩΝ ΒΑΠΤΙΣΜΑ ΜΕΤΑΝΟΙΑΣ ΕΙΣ ΑΦΕΣΙ‾ ΑΜΑΡΤΙΩΝ
Mar 1:4 εγενετο ιωαννης ο βαπτιζων εν τη ερημω και κηρυσσων βαπτισμα μετανοιας εις αφεσιν αμαρτιων
γινομαιV-2AMI-3S
ιωαννηςN-NSM
οT-NSM
βαπτιζωV-PAP-NSM
ενPREP-D
οT-DSF
ερημοςA-DSF
καιCONJ
κηρυσσωV-PAP-NSM
βαπτισμαN-ASN
μετανοιαN-GSF
ειςPREP-A
αφεσιςN-ASF
αμαρτιαN-GPF
Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Adjective, Dative, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Plural, Feminine
Mar 1:4 COMES JOHN THE WASHING IN THE DESERTED ALSO ANNOUNCING WASHING RECONSIDERING FOR FORGIVENESS OFFENSES
Mar 1:4 John, the [man] washing, comes in the deserted [place] announcing [a] washing [of] reconsidering for forgiveness [of] offenses.
5
Mar 1:5 ΚΑΙ ΕΞΕΠΟΡΕΥΕΤΟ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΝ ΠΑΣΑ Η ΙΟΥΔΑΙΑ ΧΩΡΑ ΚΑΙ ΟΙ ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΕΙΤΑΙ ΠΑΝΤΕΣ Ϗ ΕΒΑΠΤΙΖΟ‾ΤΟ ΥΠ ΑΥΤΟΥ ΕΝ ΤΩ ΙΟΡΔΑΝΗ ΠΟΤΑΜΩ ΕΞΟΜΟΛΟΓΟΥΜΕΝΟΙ ΤΑΣ ΑΜΑΡΤΙΑΣ ΑΥΤΩ‾
Mar 1:5 και εξεπορευετο προς αυτον πασα η ιουδαια χωρα και οι ιεροσολυμιται παντες και εβαπτιζοντο υπ αυτου εν τω ιορδανη ποταμω εξομολογουμενοι τας αμαρτιας αυτων
καιCONJ
εκπορευομαιV-IEI-3S
προςPREP-A
αυτοςF-ASM
παςA-NSF
οT-NSF
ιουδαιοςA-NSF
χωραN-NSF
καιCONJ
οT-NPM
ιεροσολυμιτηςN-NPM
παςA-NPM
καιCONJ
βαπτιζωV-IEI-3P
υποPREP-G
αυτοςF-GSM
ενPREP-D
οT-DSM
ιορδανηςN-DSM
ποταμοςN-DSM
εξομολογεωV-PEP-NPM
οT-APF
αμαρτιαN-APF
αυτοςF-GPM
Conjunction
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Adjective, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Mar 1:5 AND CAME OUT TO HIM ALL THE JUDEAN COUNTRY AND THE JERUSALEM RESIDENTS ALL AND WERE WASHED BY HIM IN THE JORDAN RIVER ACKNOWLEDGING THE OFFENSES THEM
Mar 1:5 And all the Judean country came out to him, and all the Jerusalem residents, and acknowledging the offenses [of] them [they] were washed by him in the Jordan River.
6
Mar 1:6 ΚΑΙ ΗΝ Ο ΙΩΑΝΝΗΣ ΕΝΔΕΔΥΜΕΝΟΣ ΤΡΙΧΑΣ ΚΑΜΗΛΟΥ ΚΑΙ ΖΩΝΗΝ ΔΕΡΜΑΤΙΝΗΝ ΠΕΡΙ ΤΗΝ ΟΣΦΥΝ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΕΣΘΙΩΝ ΑΚΡΙΔΑΣ ΚΑΙ ΜΕΛΙ ΑΓΡΙΟΝ
Mar 1:6 και ην ο ιωαννης ενδεδυμενος τριχας καμηλου και ζωνην δερματινην περι την οσφυν αυτου και εσθιων ακριδας και μελι αγριον
καιCONJ
ειμιV-IAI-3S
οT-NSM
ιωαννηςN-NSM
ενδυωV-1REP-NSM
θριξN-APF
καμηλοςN-GSF
καιCONJ
ζωνηN-ASF
δερματινοςA-ASF
περιPREP-A
οT-ASF
οσφυςN-ASF
αυτοςF-GSM
καιCONJ
εσθιωV-PAP-NSM
ακριςN-APF
καιCONJ
μελιN-ASN
αγριοςA-ASN
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Mar 1:6 AND WAS THE JOHN HAVING WORN HAIRS CAMEL AND BELT LEATHER AROUND THE WAIST HIM AND EATING LOCUSTS AND HONEY WILD
Mar 1:6 And John was having worn hairs [of a] camel and [a] leather belt around the waist [of] him and eating locusts and wild honey.
7
Mar 1:7 ΚΑΙ ΕΚΗΡΥΣΣΕΝ ΛΕΓΩΝ ΕΡΧΕΤΑΙ Ο ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΟΣ ΜΟΥ ΟΠΙΣΩ ΜΟΥ ΟΥ ΟΥΚ ΕΙΜΗ ΚΑΝΟΣ ΚΥΨΑΣ ΛΥΣΑΙ ΤΟΝ ΙΜΑΝΤΑ ΤΩΝ ΥΠΟΔΗΜΑΤΩΝ ΑΥΤΟΥ
Mar 1:7 και εκηρυσσεν λεγων ερχεται ο ισχυροτερος μου οπισω μου ου ουκ ειμι ικανος κυψας λυσαι τον ιμαντα των υποδηματων αυτου
καιCONJ
κηρυσσωV-IAI-3S
λεγωV-PAP-NSM
ερχομαιV-PEI-3S
οT-NSM
ισχυροςA-NSM-COM
εγωP-1GS
οπισωADV
εγωP-1GS
οςR-GSM
ουADV
ειμιV-PAI-1S
ικανοςA-NSM
κυπτωV-1AAP-NSM
λυωV-1AAN
οT-ASM
ιμαςN-ASM
οT-GPN
υποδημαN-GPN
αυτοςF-GSM
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Comparative
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Adverb
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Relative Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Plural, Neuter
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 1:7 AND ANNOUNCED SAYING COMES THE STRONGER ME BEHIND ME WHOM NOT AM ADEQUATE BENDING DOWN TO UNTIE THE STRAP THE SANDALS HIM
Mar 1:7 And [he] announced saying, “The [man] stronger [than] me comes behind me, [for] whom bending down [I] am not adequate to untie the strap [of] the sandals [of] him.
8
Mar 1:8 ΕΓΩ ΕΒΑΠΤΙΣΑ ΥΜΑΣ ΥΔΑΤΙ ΑΥΤΟΣ ΔΕ ΒΑΠΤΙΣΕΙ ΥΜΑΣ ΕΝ ΠΝΙ ΑΓΙΩ
Mar 1:8 εγω εβαπτισα υμας υδατι αυτος δε βαπτισει υμας εν πνευματι αγιω
εγωP-1NS
βαπτιζωV-1AAI-1S
συP-2AP
υδωρN-DSN
αυτοςF-NSM
δεPRT
βαπτιζωV-1FAI-3S
συP-2AP
ενPREP-D
πνευμαN-DSN
αγιοςA-DSN
Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural
Noun, Dative, Singular, Neuter
Reflexive Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Neuter
Adjective, Dative, Singular, Neuter
Mar 1:8 I WASH YOU WATER HE BUT WILL WASH YOU WITH SPIRIT PURE
Mar 1:8 I wash you [with] water, but he will wash you with [the] Pure Spirit.”
9
Mar 1:9 ΚΑΙ ΕΓΕΝΕΤΟ ΕΝ ΕΚΕΙΝΑΙΣ ΤΑΙΣ ΗΜΕΡΑΙΣ ΗΛΘΕΝ ΙΣ ΑΠΟ ΝΑΖΑΡΕΤ ΤΗΣ ΓΑΛΙΛΑΙΑΣ ΚΑΙ ΕΒΑΠΤΙΣΘΗ ΕΙΣ ΤΟΝ ΙΟΡΔΑΝΗΝ ΥΠΟ ΙΩΑΝΝΟΥ
Mar 1:9 και εγενετο εν εκειναις ταις ημεραις ηλθεν ιησους απο ναζαρετ της γαλιλαιας και εβαπτισθη εις τον ιορδανην υπο ιωαννου
καιCONJ
γινομαιV-2AMI-3S
ενPREP-D
εκεινοςD-DPF
οT-DPF
ημεραN-DPF
ερχομαιV-2AAI-3S
ιησουςN-NSM
αποPREP-G
ναζαραN-IND
οT-GSF
γαλιλαιαN-GSF
καιCONJ
βαπτιζωV-1API-3S
ειςPREP-A
οT-ASM
ιορδανηςN-ASM
υποPREP-G
ιωαννηςN-GSM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Dative
Demonstrative Pronoun, Dative, Plural, Feminine
Definite Article, Dative, Plural, Feminine
Noun, Dative, Plural, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Noun, Indeclinable
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 1:9 AND HAPPENS IN THOSE THE DAYS COMES JESUS FROM NAZARETH THE GALILEE AND IS WASHED IN THE JORDAN BY JOHN
Mar 1:9 And [it] happens in those days [that] Jesus comes from Nazareth [of] Galilee, and [he] is washed in the Jordan by John.
10
Mar 1:10 ΚΑΙ ΕΥΘΥΣ ΑΝΑΒΕΝΩΝ ΕΚ ΤΟΥ ΥΔΑΤΟΣ ΕΙΔΕΝ ΣΧΙΖΟΜΕΝΟΥΣ ΤΟΥΣ ΟΥΝΟΥΣ ΚΑΙ ΤΟ ΠΝΑ ΩΣ ΠΕΡΙΣΤΕΡΑΝ ΚΑΤΑΒΑΙΝΟΝ ΚΑΙ ΜΕΝΟΝ ΕΠ ΑΥΤΟΝ
Mar 1:10 και ευθυς αναβαινων εκ του υδατος ειδεν σχιζομενους τους ουρανους και το πνευμα ως περιστεραν καταβαινον και μενον επ αυτον
καιCONJ
ευθυςADV
αναβαινωV-PAP-NSM
εκPREP-G
οT-GSN
υδωρN-GSN
ειδονV-2AAI-3S
σχιζωV-PEP-APM
οT-APM
ουρανοςN-APM
καιCONJ
οT-ASN
πνευμαN-ASN
ωςADV
περιστεραN-ASF
καταβαινωV-PAP-ASN
καιCONJ
μενωV-PAP-ASN
επιPREP-A
αυτοςF-ASM
Conjunction
Adverb
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Adverb
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 1:10 AND PROMPTLY COMING UP OUT OF THE WATER SEES BEING OPENED THE HEAVENS AND THE SPIRIT LIKE DOVE COMING DOWN AND STAYING ON HIM
Mar 1:10 And promptly coming up out of the water [he] sees the heavens being opened and the Spirit coming down like [a] dove and staying on him.
11
Mar 1:11 ΚΑΙ ΦΩΝΗ ΕΓΕΝΕΤΟ ΕΚ ΤΩ‾ ΟΥΝΩΝ ΣΥ ΕΙ Ο ΥΣ ΜΟΥ Ο ΑΓΑΠΗΤΟΣ ΕΝ ΣΟΙ ΕΥΔΟΚΗΣΑ
Mar 1:11 και φωνη εγενετο εκ των ουρανων συ ει ο υιος μου ο αγαπητος εν σοι ευδοκησα
καιCONJ
φωνηN-NSF
γινομαιV-2AMI-3S
εκPREP-G
οT-GPM
ουρανοςN-GPM
συP-2NS
ειμιV-PAI-2S
οT-NSM
υιοςN-NSM
εγωP-1GS
οT-NSM
αγαπητοςA-NSM
ενPREP-D
συP-2DS
ευδοκεωV-1AAI-1S
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Mar 1:11 AND VOICE COMES FROM THE HEAVENS YOU ARE THE SON ME THE LOVED IN YOU TAKE PLEASURE
Mar 1:11 And [a] voice comes from the heavens [saying], “You are the loved son [of] me. [I] take pleasure in you.”
12
Mar 1:12 ΚΑΙ ΕΥΘΥΣ ΤΟ ΠΝΑ ΑΥΤΟΝ ΕΚΒΑΛΛΕΙ ΕΙΣ ΤΗΝ ΕΡΗΜΟΝ
Mar 1:12 και ευθυς το πνευμα αυτον εκβαλλει εις την ερημον
καιCONJ
ευθυςADV
οT-NSN
πνευμαN-NSN
αυτοςF-ASM
εκβαλλωV-PAI-3S
ειςPREP-A
οT-ASF
ερημοςA-ASF
Conjunction
Adverb
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Mar 1:12 AND PROMPTLY THE SPIRIT HIM SENDS AWAY TO THE DESERTED
Mar 1:12 And the Spirit promptly sends him away to the deserted [place].
13
Mar 1:13 ΚΑΙ ΗΝ ΕΝ ΤΗ ΕΡΗΜΩ Μ ΗΜΕΡΑΣ ΠΙΡΑΖΟΜΕΝΟΣ ΥΠΟ ΤΟΥ ΣΑΤΑΝΑ ΚΑΙ ΗΝ ΜΕΤΑ ΤΩΝ ΘΗΡΙΩΝ ΚΑΙ ΟΙ ΑΓΓΕΛΟΙ ΔΙΗΚΟΝΟΥ‾ ΑΥΤΩ
Mar 1:13 και ην εν τη ερημω τεσσερακοντα ημερας πειραζομενος υπο του σατανα και ην μετα των θηριων και οι αγγελοι διηκονουν αυτω
καιCONJ
ειμιV-IAI-3S
ενPREP-D
οT-DSF
ερημοςA-DSF
τεσσερακονταA-IND
ημεραN-APF
πειραζωV-PEP-NSM
υποPREP-G
οT-GSM
σαταναςN-GSM
καιCONJ
ειμιV-IAI-3S
μεταPREP-G
οT-GPN
θηριονN-GPN
καιCONJ
οT-NPM
αγγελοςN-NPM
διακονεωV-IAI-3P
αυτοςF-DSM
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Adjective, Dative, Singular, Feminine
Adjective, Indeclinable
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Neuter
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Mar 1:13 AND WAS IN THE DESERTED FORTY DAYS BEING TESTED BY THE SATAN AND WAS WITH THE ANIMALS AND THE ANGELS SERVED HIM
Mar 1:13 And [he] was in the deserted [place for] forty days being tested by Satan, and [he] was with the animals, and the angels served him.
14
Mar 1:14 ΜΕΤΑ ΔΕ ΤΟ ΠΑΡΑΔΟΘΗΝΑΙ ΤΟΝ ΙΩΑΝΝΗΝ ΗΛΘΕΝ Ο ΙΣ ΕΙΣ ΤΗΝ ΓΑΛΙΛΑΙΑΝ ΚΗΡΥΣΣΩΝ ΤΟ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ ΤΟΥ ΘΥ
Mar 1:14 μετα δε το παραδοθηναι τον ιωαννην ηλθεν ο ιησους εις την γαλιλαιαν κηρυσσων το ευαγγελιον του θεου
μεταPREP-A
δεPRT
οT-ASN
παραδιδωμιV-1APN
οT-ASM
ιωαννηςN-ASM
ερχομαιV-2AAI-3S
οT-NSM
ιησουςN-NSM
ειςPREP-A
οT-ASF
γαλιλαιαN-ASF
κηρυσσωV-PAP-NSM
οT-ASN
ευαγγελιονN-ASN
οT-GSM
θεοςN-GSM
Preposition, Accusative
Particle
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 1:14 AFTER AND THE TO BE TURNED OVER THE JOHN COMES THE JESUS TO THE GALILEE ANNOUNCING THE GOOD NEWS THE GOD
Mar 1:14 And after John to be turned over, Jesus comes to Galilee announcing the good news [of] God
15
Mar 1:15 ΛΕΓΩΝ ΟΤΙ ΠΕΠΛΗΡΩΤΑΙ Ο ΚΑΙΡΟΣ ΚΑΙ ΗΓΓΕΙΚΕΝ Η ΒΑΣΙΛΙΑ ΤΟΥ ΘΥ ΜΕΤΑΝΟΕΙΤΕ ΚΑΙ ΠΙΣΤΕΥΕΤΑΙ ΕΝ ΤΩ ΕΥΑΓΓΕΛΙΩ
Mar 1:15 λεγων οτι πεπληρωται ο καιρος και ηγγικεν η βασιλεια του θεου μετανοειτε και πιστευετε εν τω ευαγγελιω
λεγωV-PAP-NSM
οτιCONJ
πληροωV-1REI-3S
οT-NSM
καιροςN-NSM
καιCONJ
εγγιζωV-1RAI-3S
οT-NSF
βασιλειαN-NSF
οT-GSM
θεοςN-GSM
μετανοεωV-PAM-2P
καιCONJ
πιστευωV-PAM-2P
ενPREP-D
οT-DSN
ευαγγελιονN-DSN
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Neuter
Noun, Dative, Singular, Neuter
Mar 1:15 SAYING THAT HAS BEEN COMPLETED THE TIME AND HAS APPROACHED THE REIGN THE GOD RECONSIDER AND BELIEVE IN THE GOOD NEWS
Mar 1:15 [and] saying that, “The time has been completed, and the reign [of] God has approached. Reconsider, and believe in the good news!”
16
Mar 1:16 ΚΑΙ ΠΑΡΑΓΩΝ ΠΑΡΑ ΤΗΝ ΘΑΛΑΣΣΑΝ ΤΗΣ ΓΑΛΙΛΑΙΑΣ ΙΔΕΝ ΣΙΜΩΝΑ ΚΑΙ ΑΝΔΡΕΑΝ ΤΟΝ ΑΔΕΛΦΟΝ ΣΙΜΩΝΟΣ ΑΜΦΙΒΑΛΛΟΝΤΑΣ ΕΝ ΤΗ ΘΑΛΑΣΣΗ ΗΣΑ‾ ΓΑΡ ΑΛΙΕΙΣ
Mar 1:16 και παραγων παρα την θαλασσαν της γαλιλαιας ειδεν σιμωνα και ανδρεαν τον αδελφον σιμωνος αμφιβαλλοντας εν τη θαλασση ησαν γαρ αλιεις
καιCONJ
παραγωV-PAP-NSM
παραPREP-A
οT-ASF
θαλασσαN-ASF
οT-GSF
γαλιλαιαN-GSF
ειδονV-2AAI-3S
σιμωνN-ASM
καιCONJ
ανδρεαςN-ASM
οT-ASM
αδελφοςN-ASM
σιμωνN-GSM
αμφιβαλλωV-PAP-APM
ενPREP-D
οT-DSF
θαλασσαN-DSF
ειμιV-IAI-3P
γαρCONJ
αλιευςN-NPM
Conjunction
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Mar 1:16 AND GOING BESIDE THE SEA THE GALILEE SEES SIMON AND ANDREW THE BROTHER SIMON THROWING IN THE SEA WERE BECAUSE FISHERMEN
Mar 1:16 And going beside the Sea [of] Galilee [he] sees Simon and Andrew, the brother [of] Simon, throwing [a net] in the sea because [they] were fishermen.
17
Mar 1:17 ΚΑΙ ΕΙΠΕ‾ ΑΥΤΟΙΣ Ο ΙΣ ΔΕΥΤΕ ΟΠΙΣΩ ΜΟΥ ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΩ ΥΜΑΣ ΓΕΝΕΣΘΕ ΑΛΕΕΙΣ ΑΝΩΝ
Mar 1:17 και ειπεν αυτοις ο ιησους δευτε οπισω μου και ποιησω υμας γενεσθαι αλιεις ανθρωπων
καιCONJ
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DPM
οT-NSM
ιησουςN-NSM
δευτεADV
οπισωADV
εγωP-1GS
καιCONJ
ποιεωV-1FAI-1S
συP-2AP
γινομαιV-2AMN
αλιευςN-APM
ανθρωποςN-GPM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Adverb
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Conjunction
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural
Verb, 2nd Aorist, Middle, Infinitive
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Mar 1:17 AND SAYS THEM THE JESUS HERE AFTER ME AND WILL MAKE YOU TO BECOME FISHERMEN MEN
Mar 1:17 And Jesus says [to] them, “[Come] here after me, and [I] will make you to become fishermen [of] men.”
18
Mar 1:18 ΚΑΙ ΕΥΘΥΣ ΑΦΕΝΤΕΣ ΤΑ ΔΙΚΤΥΑ ΗΚΟΛΟΥΘΗΣΑΝ ΑΥΤΩ
Mar 1:18 και ευθυς αφεντες τα δικτυα ηκολουθησαν αυτω
καιCONJ
ευθυςADV
αφιημιV-2AAP-NPM
οT-APN
δικτυονN-APN
ακολουθεωV-1AAI-3P
αυτοςF-DSM
Conjunction
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Mar 1:18 AND PROMPTLY LEAVING THE NETS FOLLOW HIM
Mar 1:18 And promptly leaving the nets [they] follow him.
19
Mar 1:19 ΚΑΙ ΠΡΟΒΑΣ ΟΛΙΓΟΝ ΙΔΕΝ ΙΑΚΩΒΟΝ ΤΟ‾ ΤΟΥ ΖΕΒΕΔΕΟΥ ΚΑΙ ΙΩΑΝΝΗΝ ΤΟΝ ΑΔΕΛΦΟΝ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΑΥΤΟΥΣ ΕΝ ΤΩ ΠΛΟΙΩ ΚΑΤΑΡΤΙΖΟΝΤΑΣ ΤΑ ΔΙΚΤΥΑ
Mar 1:19 και προβας ολιγον ειδεν ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αυτους εν τω πλοιω καταρτιζοντας τα δικτυα
καιCONJ
προβαινωV-2AAP-NSM
ολιγοςA-ASN
ειδονV-2AAI-3S
ιακωβοςN-ASM
οT-ASM
οT-GSM
ζεβεδαιοςN-GSM
καιCONJ
ιωαννηςN-ASM
οT-ASM
αδελφοςN-ASM
αυτοςF-GSM
καιCONJ
αυτοςF-APM
ενPREP-D
οT-DSN
πλοιονN-DSN
καταρτιζωV-PAP-APM
οT-APN
δικτυονN-APN
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Neuter
Noun, Dative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Mar 1:19 AND GOING AHEAD SHORT SEES JAMES THE THE ZEBEDEE AND JOHN THE BROTHER HIM AND THEM IN THE BOAT REPAIRING THE NETS
Mar 1:19 And going ahead [a] short [distance he] sees James, the [son of] Zebedee, and John, the brother [of] him, and them repairing the nets in the boat,
20
Mar 1:20 ΚΑΙ ΕΥΘΥΣ ΕΚΑΛΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥΣ ΚΑΙ ΑΦΕΝΤΕΣ ΤΟΝ ΠΡΑ ΑΥΤΩΝ ΖΕΒΕΔΕΟΝ ΕΝ ΤΩ ΠΛΟΙΩ ΜΕΤΑ ΤΩΝ ΜΙΣΘΩΤΩΝ ΑΠΗΛΘΟΝ ΟΠΙΣΩ ΑΥΤΟΥ
Mar 1:20 και ευθυς εκαλεσεν αυτους και αφεντες τον πατερα αυτων ζεβεδαιον εν τω πλοιω μετα των μισθωτων απηλθον οπισω αυτου
καιCONJ
ευθυςADV
καλεωV-1AAI-3S
αυτοςF-APM
καιCONJ
αφιημιV-2AAP-NPM
οT-ASM
πατηρN-ASM
αυτοςF-GPM
ζεβεδαιοςN-ASM
ενPREP-D
οT-DSN
πλοιονN-DSN
μεταPREP-G
οT-GPM
μισθωτοςA-GPM
απερχομαιV-2AAI-3P
οπισωADV
αυτοςF-GSM
Conjunction
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Neuter
Noun, Dative, Singular, Neuter
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Adverb
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 1:20 AND PROMPTLY INVITES THEM AND LEAVING THE FATHER THEM ZEBEDEE IN THE BOAT WITH THE HIRED GO AFTER HIM
Mar 1:20 and [he] promptly invites them. And leaving Zebedee, the father [of] them, in the boat with the hired [men they] go after him.
21
Mar 1:21 ΚΑΙ ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΕΙΣ ΚΑΦΑΡΝΑΟΥΜ ΚΑΙ ΕΥΘΥΣ ΤΟΙΣ ΣΑΒΒΑΣΙΝ ΕΔΙΔΑΣΚΕΝ ΕΙΣ ΤΗΝ ΣΥΝΑΓΩΓΗΝ
Mar 1:21 και εισπορευονται εις καφαρναουμ και ευθυς τοις σαββασιν εδιδασκεν εις την συναγωγην
καιCONJ
εισπορευομαιV-PEI-3P
ειςPREP-A
καφαρναουμN-IND
καιCONJ
ευθυςADV
οT-DPN
σαββατονN-DPN
διδασκωV-IAI-3S
ειςPREP-A
οT-ASF
συναγωγηN-ASF
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Noun, Indeclinable
Conjunction
Adverb
Definite Article, Dative, Plural, Neuter
Noun, Dative, Plural, Neuter
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Mar 1:21 AND ENTER INTO CAPERNAUM AND PROMPTLY THE REST DAYS TAUGHT IN THE ASSEMBLY
Mar 1:21 And [they] enter into Capernaum, and [he] promptly taught in the assembly [on] the rest days.
22
Mar 1:22 ΚΑΙ ΕΞΕΠΛΗΣΣΟΝΤΟ ΕΠΙ ΤΗ ΔΙΔΑΧΗ ΑΥΤΟΥ ΗΝ ΓΑΡ ΔΙΔΑΣΚΩΝ ΑΥΤΟΥΣ ΩΣ ΕΞΟΥΣΙΑΝ ΕΧΩ‾ ΚΑΙ ΟΥΧ ΩΣ ΟΙ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΣ
Mar 1:22 και εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου ην γαρ διδασκων αυτους ως εξουσιαν εχων και ουχ ως οι γραμματεις
καιCONJ
εκπλησσωV-IEI-3P
επιPREP-D
οT-DSF
διδαχηN-DSF
αυτοςF-GSM
ειμιV-IAI-3S
γαρCONJ
διδασκωV-PAP-NSM
αυτοςF-APM
ωςADV
εξουσιαN-ASF
εχωV-PAP-NSM
καιCONJ
ουADV
ωςADV
οT-NPM
γραμματευςN-NPM
Conjunction
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Adverb
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Adverb
Adverb
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Mar 1:22 AND WERE AMAZED AT THE TEACHING HIM WAS BECAUSE TEACHING THEM LIKE AUTHORITY HAVING AND NOT LIKE THE CLERICS
Mar 1:22 And [they] were amazed at the teaching [of] him because [he] was teaching them like [a man] having authority, and not like the clerics.
23
Mar 1:23 ΚΑΙ ΕΥΘΥΣ ΗΝ ΕΝ ΤΗ ΣΥΝΑΓΩΓΗ ΑΥΤΩΝ ΑΝΟΣ Ε‾ ΠΝΙ ΑΚΑΘΑΡΤΩ Ϗ ΑΝΕΚΡΑΞΕΝ
Mar 1:23 και ευθυς ην εν τη συναγωγη αυτων ανθρωπος εν πνευματι ακαθαρτω και ανεκραξεν
καιCONJ
ευθυςADV
ειμιV-IAI-3S
ενPREP-D
οT-DSF
συναγωγηN-DSF
αυτοςF-GPM
ανθρωποςN-NSM
ενPREP-D
πνευμαN-DSN
ακαθαρτοςA-DSN
καιCONJ
ανακραζωV-1AAI-3S
Conjunction
Adverb
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Neuter
Adjective, Dative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 1:23 AND PROMPTLY WAS IN THE ASSEMBLY THEM MAN WITH SPIRIT UNCLEAN AND SHRIEKS
Mar 1:23 And [a] man with [an] unclean spirit was promptly in the assembly [of] them, and [he] shrieks
24
Mar 1:24 ΛΕΓΩ‾ ΕΑ ΤΙ ΗΜΙΝ ΚΑΙ ΣΟΙ ΙΥ ΝΑΖΑΡΗΝΕ ΗΛΘΕΣ ΑΠΟΛΕΣΑΙ ΗΜΑΣ ΟΙΔΑΜΕΝ ΣΕ ΤΙΣ ΕΙ Ο ΑΓΙΟΣ ΤΟΥ ΘΥ
Mar 1:24 λεγων εα τι ημιν και σοι ιησου ναζαρηνε ηλθες απολεσαι ημας οιδαμεν σε τις ει ο αγιος του θεου
λεγωV-PAP-NSM
εαINJ
τιςI-NSN
εγωP-1DP
καιCONJ
συP-2DS
ιησουςN-VSM
ναζαρηνοςN-VSM
ερχομαιV-2AAI-2S
απολλυμιV-1AAN
εγωP-1AP
οιδαV-2RAI-1P
συP-2AS
τιςI-NSM
ειμιV-PAI-2S
οT-NSM
αγιοςA-NSM
οT-GSM
θεοςN-GSM
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Interjection
Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Plural
Conjunction
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular
Noun, Vocative, Singular, Masculine
Noun, Vocative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Plural
Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular
Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 1:24 SAYING HA WHAT US AND YOU JESUS NAZARENE COME TO DESTROY US HAVE KNOWN YOU WHO ARE THE PURE THE GOD
Mar 1:24 saying, “Ha! What [is with] us and you, Jesus, [the] Nazarene? [You] come to destroy us! [We] have known youwho [you] arethe pure [man of] God!”
25
Mar 1:25 ΚΑΙ ΕΠΕΤΙΜΗΣΕΝ ΑΥΤΩ Ο ΙΣ ΛΕΓΩΝ ΦΙΜΩΘΗΤΙ Ϗ ΕΞΕΛΘΕ ΕΞ ΑΥΤΟΥ
Mar 1:25 και επετιμησεν αυτω ο ιησους λεγων φιμωθητι και εξελθε εξ αυτου
καιCONJ
επιτιμαωV-1AAI-3S
αυτοςF-DSN
οT-NSM
ιησουςN-NSM
λεγωV-PAP-NSM
φιμοωV-1APM-2S
καιCONJ
εξερχομαιV-2AAM-2S
εκPREP-G
αυτοςF-GSM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Neuter
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Passive, Imperative, 2nd Person, Singular
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 1:25 AND REPRIMANDS IT THE JESUS SAYING BE SILENCED AND GO OUT OF HIM
Mar 1:25 And Jesus reprimands it saying, “Be silenced, and go out of him!”
26
Mar 1:26 ΚΑΙ ΣΠΑΡΑΞΑΝ ΑΥΤΟ‾ ΤΟ ΠΝΑ ΤΟ ΑΚΑΘΑΡΤΟ‾ ΚΑΙ ΦΩΝΗΣΑΝ ΦΩΝΗ ΜΕΓΑΛΗ ΕΞΗΛΘΕΝ ΕΞ ΑΥΤΟΥ
Mar 1:26 και σπαραξαν αυτον το πνευμα το ακαθαρτον και φωνησαν φωνη μεγαλη εξηλθεν εξ αυτου
καιCONJ
σπαρασσωV-1AAP-NSN
αυτοςF-ASM
οT-NSN
πνευμαN-NSN
οT-NSN
ακαθαρτοςA-NSN
καιCONJ
φωνεωV-1AAP-NSN
φωνηN-DSF
μεγαςA-DSF
εξερχομαιV-2AAI-3S
εκPREP-G
αυτοςF-GSM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Dative, Singular, Feminine
Adjective, Dative, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 1:26 AND CONVULSING HIM THE SPIRIT THE UNCLEAN AND SHOUTING VOICE LOUD GOES OUT OF HIM
Mar 1:26 And convulsing him and shouting [with a] loud voice the unclean spirit goes out of him.
27
Mar 1:27 ΚΑΙ ΕΘΑΜΒΗΘΗΣΑΝ ΑΠΑΝΤΕΣ ΩΣΤΕ ΣΥ‾ΖΗΤΙΝ ΑΥΤΟΥΣ ΛΕΓΟ‾ΤΑΣ ΤΙ ΕΣΤΙΝ ΤΟΥΤΟ ΔΙΔΑΧΗ ΚΑΙΝΗ ΚΑΤ ΕΞΟΥΣΙΑΝ ΚΑΙ ΤΟΙΣ ΠΝΑΣΙ ΤΟΙΣ ΑΚΑΘΑΡΤΟΙΣ ΕΠΙΤΑΣΣΙ ΚΑΙ ΥΠΑΚΟΥΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩ
Mar 1:27 και εθαμβηθησαν απαντες ωστε συζητειν αυτους λεγοντας τι εστιν τουτο διδαχη καινη κατ εξουσιαν και τοις πνευμασι τοις ακαθαρτοις επιτασσει και υπακουουσιν αυτω
καιCONJ
θαμβεωV-1API-3P
απαςA-NPM
ωστεCONJ
συζητεωV-PAN
αυτοςF-APM
λεγωV-PAP-APM
τιςI-NSN
ειμιV-PAI-3S
ουτοςD-NSN
διδαχηN-NSF
καινοςA-NSF
καταPREP-A
εξουσιαN-ASF
καιCONJ
οT-DPN
πνευμαN-DPN
οT-DPN
ακαθαρτοςA-DPN
επιτασσωV-PAI-3S
καιCONJ
υπακουωV-PAI-3P
αυτοςF-DSM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Infinitive
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Adjective, Nominative, Singular, Feminine
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Definite Article, Dative, Plural, Neuter
Noun, Dative, Plural, Neuter
Definite Article, Dative, Plural, Neuter
Adjective, Dative, Plural, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Mar 1:27 AND ARE AMAZED ALL SO TO DISCUSS THEM ASKING WHAT IS THIS TEACHING NEW WITH AUTHORITY AND THE SPIRITS THE UNCLEAN COMMANDS AND OBEY HIM
Mar 1:27 And all [the men] are amazed, so them to discuss asking, “What is this? [A] new teaching with authority. And [he] commands the unclean spirits, and [they] obey him.”
28
Mar 1:28 ΚΑΙ ΕΞΗΛΘΕΝ Η ΑΚΟΗ ΑΥΤΟΥ ΕΥΘΥΣ ΠΑΝΤΑΧΗ ΕΙΣ ΟΛΗΝ ΤΗ‾ ΠΕΡΙΧΩΡΟΝ ΤΗΣ ΓΑΛΙΛΑΙΑΣ
Mar 1:28 και εξηλθεν η ακοη αυτου ευθυς πανταχη εις ολην την περιχωρον της γαλιλαιας
καιCONJ
εξερχομαιV-2AAI-3S
οT-NSF
ακοηN-NSF
αυτοςF-GSM
ευθυςADV
πανταχηADV
ειςPREP-A
ολοςA-ASF
οT-ASF
περιχωροςA-ASF
οT-GSF
γαλιλαιαN-GSF
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Adverb
Adverb
Preposition, Accusative
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Mar 1:28 AND GOES OUT THE REPORT HIM PROMPTLY EVERYWHERE TO ALL THE SURROUNDING THE GALILEE
Mar 1:28 And the report [about] him promptly goes out everywhere to all the surrounding [area of] Galilee.
29
Mar 1:29 ΚΑΙ ΕΥΘΥΣ ΕΚ ΤΗΣ ΣΥΝΑΓΩΓΗΣ ΕΞΕΛΘΟΝΤΕΣ ΗΛΘΟ‾ ΕΙΣ ΤΗΝ ΟΙΚΙΑΝ ΣΙΜΩΝΟΣ ΚΑΙ ΑΝΔΡΕΟΥ ΜΕΤΑ ΙΑΚΩΒΟΥ ΚΑΙ ΙΩΑΝΝΟΥ
Mar 1:29 και ευθυς εκ της συναγωγης εξελθοντες ηλθον εις την οικιαν σιμωνος και ανδρεου μετα ιακωβου και ιωαννου
καιCONJ
ευθυςADV
εκPREP-G
οT-GSF
συναγωγηN-GSF
εξερχομαιV-2AAP-NPM
ερχομαιV-2AAI-3P
ειςPREP-A
οT-ASF
οικιαN-ASF
σιμωνN-GSM
καιCONJ
ανδρεαςN-GSM
μεταPREP-G
ιακωβοςN-GSM
καιCONJ
ιωαννηςN-GSM
Conjunction
Adverb
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 1:29 AND PROMPTLY OUT OF THE ASSEMBLY GOING COME INTO THE HOUSE SIMON AND ANDREW WITH JAMES AND JOHN
Mar 1:29 And promptly going out of the assembly, [men] with James and John come into the house [of] Simon and Andrew.
30
Mar 1:30 Η ΔΕ ΠΕΝΘΕΡΑ ΣΙΜΩΝΟΣ ΚΑΤΕΚΕΙΤΟ ΠΥΡΕΣΣΟΥΣΑ ΚΑΙ ΕΥΘΥΣ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩ ΠΕΡΙ ΑΥΤΗΣ
Mar 1:30 η δε πενθερα σιμωνος κατεκειτο πυρεσσουσα και ευθυς λεγουσιν αυτω περι αυτης
οT-NSF
δεPRT
πενθεραN-NSF
σιμωνN-GSM
κατακειμαιV-IEI-3S
πυρεσσωV-PAP-NSF
καιCONJ
ευθυςADV
λεγωV-PAI-3P
αυτοςF-DSM
περιPREP-G
αυτοςF-GSF
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Conjunction
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine
Mar 1:30 THE AND MOTHER-IN-LAW SIMON LAY DOWN BURNING SO PROMPTLY TELL HIM ABOUT HER
Mar 1:30 And the mother-in-law [of] Simon lay down burning, so [they] promptly tell him about her.
31
Mar 1:31 ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ ΗΓΕΙΡΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΡΑΤΗΣΑΣ ΤΗΣ ΧΙΡΟΣ ΚΑΙ ΑΦΗΚΕΝ ΑΥΤΗΝ Ο ΠΥΡΕΤΟΣ ΚΑΙ ΔΙΗΚΟΝΕΙ ΑΥΤΟΙΣ
Mar 1:31 και προσελθων ηγειρεν αυτην κρατησας της χειρος και αφηκεν αυτην ο πυρετος και διηκονει αυτοις
καιCONJ
προσερχομαιV-2AAP-NSM
εγειρωV-1AAI-3S
αυτοςF-ASF
κρατεωV-1AAP-NSM
οT-GSF
χειρN-GSF
καιCONJ
αφιημιV-1AAI-3S
αυτοςF-ASF
οT-NSM
πυρετοςN-NSM
καιCONJ
διακονεωV-IAI-3S
αυτοςF-DPM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Mar 1:31 AND APPROACHING RAISES HER TAKING THE HAND AND LEAVES HER THE FEVER AND SERVED THEM
Mar 1:31 And approaching [and] taking the hand [he] raises her, and the fever leaves her, and [she] served them.
32
Mar 1:32 ΟΨΙΑΣ ΔΕ ΓΕΝΟΜΕΝΗΣ ΟΤΕ ΕΔΥ Ο ΗΛΙΟΣ ΕΦΕΡΟΝ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΝ ΠΑΝΤΑΣ ΤΟΥΣ ΚΑΚΩΣ ΕΧΟΝΤΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΔΑΙΜΟΝΙΖΟΜΕΝΟΥΣ
Mar 1:32 οψιας δε γενομενης οτε εδυ ο ηλιος εφερον προς αυτον παντας τους κακως εχοντας και τους δαιμονιζομενους
οψιοςA-GSF
δεPRT
γινομαιV-2AMP-GSF
οτεADV
δυνωV-2AAI-3S
οT-NSM
ηλιοςN-NSM
φερωV-IAI-3P
προςPREP-A
αυτοςF-ASM
παςA-APM
οT-APM
κακωςADV
εχωV-PAP-APM
καιCONJ
οT-APM
δαιμονιζομαιV-PEP-APM
Adjective, Genitive, Singular, Feminine
Particle
Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Genitive, Singular, Feminine
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Plural, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Adverb
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Mar 1:32 LATE AND COMING WHEN SETS THE SUN BROUGHT TO HIM ALL THE BADLY DOING AND THE BEING TORMENTED BY DEMONS
Mar 1:32 And [a] late [hour] coming when the sun sets, [they] brought to him all the [men] doing badly and the [men] being tormented by demons,
33
Mar 1:33 ΚΑΙ ΗΝ ΟΛΗ Η ΠΟΛΙΣ ΕΠΙΣΥΝΗΓΜΕΝΗ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΘΥΡΑΝ
Mar 1:33 και ην ολη η πολις επισυνηγμενη προς την θυραν
καιCONJ
ειμιV-IAI-3S
ολοςA-NSF
οT-NSF
πολιςN-NSF
επισυναγωV-1REP-NSF
προςPREP-A
οT-ASF
θυραN-ASF
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Mar 1:33 AND WAS ALL THE CITY HAVING BEEN GATHERED AT THE DOOR
Mar 1:33 and all the city was having been gathered at the door.
34
Mar 1:34 ΚΑΙ ΕΘΕΡΑΠΕΥΣΕΝ ΠΟΛΛΟΥΣ ΚΑΚΩΣ ΕΧΟΝΤΑΣ ΠΟΙΚΙΛΑΙΣ ΝΟΣΟΙΣ ΚΑΙ ΔΑΙΜΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΕΞΕΒΑΛΛΕΝ ΚΑΙ ΟΥΚ ΗΦΙΕΝ ΛΑΛΙΝ ΤΑ ΔΑΙΜΟΝΙΑ ΟΤΙ ΗΔΙΣΑΝ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΧΝ ΕΙ(ΝΑΙ)
Mar 1:34 και εθεραπευσεν πολλους κακως εχοντας ποικιλαις νοσοις και δαιμονια πολλα εξεβαλλεν και ουκ ηφιεν λαλειν τα δαιμονια οτι ηδεισαν αυτον τον χριστον ειναι
καιCONJ
θεραπευωV-1AAI-3S
πολυςA-APM
κακωςADV
εχωV-PAP-APM
ποικιλοςA-DPF
νοσοςN-DPF
καιCONJ
δαιμονιονN-APN
πολυςA-APN
εκβαλλωV-IAI-3S
καιCONJ
ουADV
αφιημιV-IAI-3S
λαλεωV-PAN
οT-APN
δαιμονιονN-APN
οτιCONJ
οιδαV-LAI-3P
αυτοςF-ASM
οT-ASM
χριστοςN-ASM
ειμιV-PAN
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Accusative, Plural, Masculine
Adverb
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Dative, Plural, Feminine
Noun, Dative, Plural, Feminine
Conjunction
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Adverb
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Infinitive
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Conjunction
Verb, Pluperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Infinitive
Mar 1:34 AND HEALS MANY BADLY DOING VARIOUS DISEASES AND DEMONS MANY THREW OUT AND NOT DID ALLOW TO SPEAK THE DEMONS BECAUSE HAD KNOWN HIM THE MESSIAH TO BE
Mar 1:34 And [he] heals many [men] doing badly [with] various diseases, and [he] threw out many demons, and [he] did not allow the demons to speak because [they] had known him to be the Messiah.
35
Mar 1:35 ΚΑΙ ΠΡΩΙ ΕΝΝΥΧΑ ΛΕΙΑΝ ΑΝΑΣΤΑΣ ΕΞΗΛΘΕΝ ΚΑΙ ΑΠΗΛΘΕΝ ΕΙΣ ΕΡΗΜΟΝ ΤΟΠΟΝ ΚΑΚΙ ΠΡΟΣΗΥΧΕΤΟ
Mar 1:35 και πρωι εννυχα λιαν αναστας εξηλθεν και απηλθεν εις ερημον τοπον κακει προσηυχετο
καιCONJ
πρωιADV
εννυχοςA-APN
λιανADV
ανιστημιV-2AAP-NSM
εξερχομαιV-2AAI-3S
καιCONJ
απερχομαιV-2AAI-3S
ειςPREP-A
ερημοςA-ASM
τοποςN-ASM
κακειADV-CON
προσευχομαιV-IEI-3S
Conjunction
Adverb
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Adverb, Contracted
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 1:35 AND EARLY NIGHT EXTREMELY STANDING UP LEAVES AND GOES AWAY TO DESERTED PLACE AND THERE PRAYED
Mar 1:35 And standing up extremely early [in the] night [he] leaves and goes away to [a] deserted place, and [he] prayed there.
36
Mar 1:36 ΚΑΙ ΚΑΤΕΔΙΩΞΕΝ ΑΥΤΟΝ ΣΙΜΩ‾ ΚΑΙ ΟΙ ΜΕΤ ΑΥΤΟΥ
Mar 1:36 και κατεδιωξεν αυτον σιμων και οι μετ αυτου
καιCONJ
καταδιωκωV-1AAI-3S
αυτοςF-ASM
σιμωνN-NSM
καιCONJ
οT-NPM
μεταPREP-G
αυτοςF-GSM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 1:36 AND SEARCHES FOR HIM SIMON AND THE WITH HIM
Mar 1:36 And Simon searches for him, and the [men] with him [search],
37
Mar 1:37 ΚΑΙ ΕΥΡΟΝ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩ ΟΤΙ ΠΑΝΤΕΣ ΖΗΤΟΥΣΙΝ ΣΕ
Mar 1:37 και ευρον αυτον και λεγουσιν αυτω οτι παντες ζητουσιν σε
καιCONJ
ευρισκωV-2AAI-3P
αυτοςF-ASM
καιCONJ
λεγωV-PAI-3P
αυτοςF-DSM
οτιCONJ
παςA-NPM
ζητεωV-PAI-3P
συP-2AS
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular
Mar 1:37 AND FIND HIM AND SAY HIM THAT ALL SEARCH FOR YOU
Mar 1:37 and [they] find him and say [to] him that, “All [men] search for you.”
38
Mar 1:38 ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΑΓΟΜΕΝ ΑΛΛΑΧΟΥ ΕΙΣ ΤΑΣ ΕΧΟΜΕΝΑΣ ΚΩΜΟΠΟΛΙΣ ΙΝΑ ΚΑΚΕΙ ΚΗΡΥΞΩ ΕΙΣ ΤΟΥΤΟ ΓΑΡ ΕΞΗΛΘΟ‾
Mar 1:38 και λεγει αυτοις αγομεν αλλαχου εις τας εχομενας κωμοπολεις ινα κακει κηρυξω εις τουτο γαρ εξηλθον
καιCONJ
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DPM
αγωV-PAI-1P
αλλαχουADV
ειςPREP-A
οT-APF
εχωV-PEP-APF
κωμοπολιςN-APF
ιναCONJ
κακειADV-CON
κηρυσσωV-1AAS-1S
ειςPREP-A
ουτοςD-ASN
γαρCONJ
εξερχομαιV-2AAI-1S
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Adverb
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Conjunction
Adverb, Contracted
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Singular
Preposition, Accusative
Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Mar 1:38 BUT SAYS THEM GO ELSEWHERE TO THE BEING TOWNS SO THERE TOO MAY ANNOUNCE FOR THIS BECAUSE COME OUT
Mar 1:38 But [he] says [to] them, “[We] go to the towns being elsewhere so [I] may announce there too because [I] come out for this [reason].”
39
Mar 1:39 ΚΑΙ ΗΛΘΕΝ ΚΗΡΥΣΣΩ‾ ΕΙΣ ΤΑΣ ΣΥΝΑΓΩΓΑΣ ΑΥΤΩΝ ΕΙΣ ΟΛΗΝ ΤΗΝ ΓΑΛΙΛΑΙΑΝ ΚΑΙ ΤΑ ΔΑΙΜΟΝΙΑ ΕΚΒΑΛΛΩΝ
Mar 1:39 και ηλθεν κηρυσσων εις τας συναγωγας αυτων εις ολην την γαλιλαιαν και τα δαιμονια εκβαλλων
καιCONJ
ερχομαιV-2AAI-3S
κηρυσσωV-PAP-NSM
ειςPREP-A
οT-APF
συναγωγηN-APF
αυτοςF-GPM
ειςPREP-A
ολοςA-ASF
οT-ASF
γαλιλαιαN-ASF
καιCONJ
οT-APN
δαιμονιονN-APN
εκβαλλωV-PAP-NSM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Mar 1:39 AND COMES ANNOUNCING IN THE ASSEMBLIES THEM TO ALL THE GALILEE AND THE DEMONS THROWING OUT
Mar 1:39 And [he] comes to all Galilee announcing in the assemblies [of] them and throwing out the demons.
40
Mar 1:40 ΚΑΙ ΕΡΧΕΤΑΙ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΝ ΛΕΠΡΟΣ ΠΑΡΑΚΑΛΩΝ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΓΟΝΥΠΕΤΩΝ Ϗ ΛΕΓΩΝ ΑΥΤΩ ΟΤΙ ΕΑΝ ΘΕΛΗΣ ΔΥΝΑΣΑΙ ΜΕ ΚΑΘΑΡΙΣΑΙ
Mar 1:40 και ερχεται προς αυτον λεπρος παρακαλων αυτον και γονυπετων και λεγων αυτω οτι εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι
καιCONJ
ερχομαιV-PEI-3S
προςPREP-A
αυτοςF-ASM
λεπροςA-NSM
παρακαλεωV-PAP-NSM
αυτοςF-ASM
καιCONJ
γονυπετεωV-PAP-NSM
καιCONJ
λεγωV-PAP-NSM
αυτοςF-DSM
οτιCONJ
εανCONJ
θελωV-PAS-2S
δυναμαιV-PEI-2S
εγωP-1AS
καθαριζωV-1AAN
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Conjunction
Verb, Present, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Singular
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Mar 1:40 AND COMES TO HIM LEPROUS APPEALING TO HIM AND KNEELING AND SAYING HIM THAT IF MAY WANT ARE ABLE ME TO CLEANSE
Mar 1:40 And [a] leprous [man] comes to him appealing to him and kneeling and saying [to] him that, “If [you] may want [it], [you] are able to cleanse me.”
41
Mar 1:41 ΚΑΙ ΣΠΛΑΓΧΝΙΣΘΕΙΣ ΕΚΤΙΝΑΣ ΤΗΝ ΧΕΙΡΑ ΑΥΤΟΥ ΗΨΑΤΟ Ϗ ΛΕΓΕΙ ΘΕΛΩ ΚΑΘΑΡΙΣΘΗΤΙ
Mar 1:41 και σπλαγχνισθεις εκτεινας την χειρα αυτου ηψατο και λεγει θελω καθαρισθητι
καιCONJ
σπλαγχνιζομαιV-1APP-NSM
εκτεινωV-1AAP-NSM
οT-ASF
χειρN-ASF
αυτοςF-GSM
απτωV-1AMI-3S
καιCONJ
λεγωV-PAI-3S
θελωV-PAI-1S
καθαριζωV-1APM-2S
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Verb, 1st Aorist, Passive, Imperative, 2nd Person, Singular
Mar 1:41 AND SYMPATHIZING STRETCHING OUT THE HAND HIM TOUCHES AND SAYS WANT BE CLEANSED
Mar 1:41 And sympathizing [and] stretching out the hand [of] him [he] touches [him] and says, “[I] want [it]. Be cleansed.”
42
Mar 1:42 ΚΑΙ ΕΥΘΥΣ ΑΠΗΛΘΕΝ ΑΠ ΑΥΤΟΥ Η ΛΕΠΡΑ ΚΑΙ ΕΚΑΘΑΡΙΣΘΗ
Mar 1:42 και ευθυς απηλθεν απ αυτου η λεπρα και εκαθαρισθη
καιCONJ
ευθυςADV
απερχομαιV-2AAI-3S
αποPREP-G
αυτοςF-GSM
οT-NSF
λεπραN-NSF
καιCONJ
καθαριζωV-1API-3S
Conjunction
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 1:42 AND INSTANTLY GOES AWAY FROM HIM THE LEPROSY AND IS CLEANSED
Mar 1:42 And the leprosy instantly goes away from him, and [he] is cleansed.
43
Mar 1:43 ΚΑΙ ΕΜΒΡΙΜΗΣΑΜΕΝΟΣ ΑΥΤΩ ΕΥΘΥΣ ΕΞΕΒΑΛΕ‾ ΑΥΤΟΝ
Mar 1:43 και εμβριμησαμενος αυτω ευθυς εξεβαλεν αυτον
καιCONJ
εμβριμαομαιV-1AMP-NSM
αυτοςF-DSM
ευθυςADV
εκβαλλωV-2AAI-3S
αυτοςF-ASM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 1:43 AND STRICTLY WARNING HIM PROMPTLY SENDS AWAY HIM
Mar 1:43 And strictly warning him [he] promptly sends him away,
44
Mar 1:44 ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΩ ΟΡΑ ΜΗΔΕΝΙ ΕΙΠΗΣ ΑΛΛΑ ΥΠΑΓΕ ΣΑΥΤΟΝ ΔΙΞΟ‾ ΤΩ ΙΕΡΕΙ ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΝΕΓΚΕ ΠΕΡΙ ΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΣΟΥ Α ΠΡΟΣΕΤΑΞΕΝ ΜΩΥΣΗΣ ΕΙΣ ΜΑΡΤΥΡΙΟ‾ ΑΥΤΟΙΣ
Mar 1:44 και λεγει αυτω ορα μηδενι ειπης αλλα υπαγε σεαυτον δειξον τω ιερει και προσενεγκε περι του καθαρισμου σου α προσεταξεν μωυσης εις μαρτυριον αυτοις
καιCONJ
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DSM
οραωV-PAM-2S
μηδειςA-DSM
ειπονV-2AAS-2S
αλλαCONJ
υπαγωV-PAM-2S
σεαυτουF-2ASM
δεικνυμιV-1AAM-2S
οT-DSM
ιερευςN-DSM
καιCONJ
προσφερωV-2AAM-2S
περιPREP-G
οT-GSM
καθαρισμοςN-GSM
συP-2GS
οςR-APN
προστασσωV-1AAI-3S
μωυσηςN-NSM
ειςPREP-A
μαρτυριονN-ASN
αυτοςF-DPM
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Adjective, Dative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular
Conjunction
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Reflexive Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Relative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Mar 1:44 AND SAYS HIM LOOK NOT ANYONE MAY TELL BUT GO YOURSELF SHOW THE PRIEST AND PRESENT FOR THE CLEANSING YOU WHAT COMMANDS MOSES FOR TESTIMONY THEM
Mar 1:44 and [he] says [to] him, “Look! [You] may not tell anyone, but go, [and] show yourself [to] the priest, and present what Moses commands for the cleansing [of] you for [a] testimony [to] them.”
45
Mar 1:45 Ο ΔΕ ΕΞΕΛΘΩΝ ΗΡΞΑΤΟ ΚΗΡΥΣΣΙΝ ΠΟΛΛΑ ΚΑΙ ΔΙΑΦΗΜΙΖΙ‾ ΤΟΝ ΛΟΓΟΝ ΩΣΤΕ ΜΗΚΕΤΙ ΔΥΝΑΣΘΑΙ ΑΥΤΟΝ ΕΙΣ ΠΟΛΙΝ ΦΑΝΕΡΩΣ ΕΙΣΕΛΘΙ‾ ΑΛΛ ΕΞΩ ΕΠ ΕΡΗΜΟΙΣ ΤΟΠΟΙΣ ΗΝ ΚΑΙ ΗΡΧΟΝΤΟ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΝ ΠΑΝΤΟΘΕΝ
Mar 1:45 ο δε εξελθων ηρξατο κηρυσσειν πολλα και διαφημιζειν τον λογον ωστε μηκετι δυνασθαι αυτον εις πολιν φανερως εισελθειν αλλ εξω επ ερημοις τοποις ην και ηρχοντο προς αυτον παντοθεν
οT-NSM
δεPRT
εξερχομαιV-2AAP-NSM
αρχωV-1AMI-3S
κηρυσσωV-PAN
πολυςA-APN
καιCONJ
διαφημιζωV-PAN
οT-ASM
λογοςN-ASM
ωστεCONJ
μηκετιADV
δυναμαιV-PEN
αυτοςF-ASM
ειςPREP-A
πολιςN-ASF
φανερωςADV
εισερχομαιV-2AAN
αλλαCONJ
εξωADV
επιPREP-D
ερημοςA-DPM
τοποςN-DPM
ειμιV-IAI-3S
καιCONJ
ερχομαιV-IEI-3P
προςPREP-A
αυτοςF-ASM
παντοθενADV
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Infinitive
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Conjunction
Verb, Present, Active, Infinitive
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Adverb
Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Conjunction
Adverb
Preposition, Dative
Adjective, Dative, Plural, Masculine
Noun, Dative, Plural, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Adverb
Mar 1:45 HE BUT GOING AWAY STARTS TO ANNOUNCE MANY AND TO REPORT THE MESSAGE SO NOT ANYMORE TO BE ABLE HIM INTO CITY OPENLY TO ENTER BUT OUTSIDE IN DESERTED PLACES WAS AND CAME TO HIM FROM ALL DIRECTIONS
Mar 1:45 But going away he starts to announce many [things] and to report the message, so him to not be able to openly enter into [a] city anymore, but [he] was outside in deserted places, and [they] came to him from all directions.
1
Mar 2:1 ΚΑΙ ΕΙΣΕΛΘΩΝ ΠΑΛΙ‾ ΕΙΣ ΚΑΦΑΡΝΑΟΥΜ ΔΙ ΗΜΕΡΩΝ ΗΚΟΥΣΘΗ ΟΤΙ ΕΝ ΟΙΚΩ ΕΣΤΙΝ
Mar 2:1 και εισελθων παλιν εις καφαρναουμ δι ημερων ηκουσθη οτι εν οικω εστιν
καιCONJ
εισερχομαιV-2AAP-NSM
παλινADV
ειςPREP-A
καφαρναουμN-IND
διαPREP-G
ημεραN-GPF
ακουωV-1API-3S
οτιCONJ
ενPREP-D
οικοςN-DSM
ειμιV-PAI-3S
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Preposition, Accusative
Noun, Indeclinable
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Plural, Feminine
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 2:1 AND ENTERING AGAIN INTO CAPERNAUM AFTER DAYS IS HEARD THAT IN HOUSE IS
Mar 2:1 And [he was] entering into Capernaum again. After days [it] is heard that [he] is in [a] house,
2
Mar 2:2 ΚΑΙ ΣΥΝΗΧΘΗΣΑΝ ΠΟΛΛΟΙ ΩΣΤΕ ΜΗΚΕΤΙ ΧΩΡΙΝ ΜΗΔΕ ΤΑ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΘΥΡΑΝ ΚΑΙ ΕΛΑΛΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΤΟΝ ΛΟΓΟΝ
Mar 2:2 και συνηχθησαν πολλοι ωστε μηκετι χωρειν μηδε τα προς την θυραν και ελαλει αυτοις τον λογον
καιCONJ
συναγωV-1API-3P
πολυςA-NPM
ωστεCONJ
μηκετιADV
χωρεωV-PAN
μηδεPRT
οT-APN
προςPREP-A
οT-ASF
θυραN-ASF
καιCONJ
λαλεωV-IAI-3S
αυτοςF-DPM
οT-ASM
λογοςN-ASM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Adverb
Verb, Present, Active, Infinitive
Particle
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 2:2 SO ARE GATHERED MANY SO NOT ANYMORE TO HOLD OR THEM AT THE DOOR AND SPOKE THEM THE MESSAGE
Mar 2:2 so many [men] are gathered, so [it] to not hold [them] anymore, or them [to be able to be] at the door, and [he] spoke the message [to] them.
3
Mar 2:3 ΚΑΙ ΕΡΧΟΝΤΑΙ ΦΕΡΟ‾ΤΕΣ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΝ ΠΑΡΑΛΥΤΙΚΟΝ ΑΙΡΟΜΕΝΟΝ ΥΠΟ Δ
Mar 2:3 και ερχονται φεροντες προς αυτον παραλυτικον αιρομενον υπο τεσσαρων
καιCONJ
ερχομαιV-PEI-3P
φερωV-PAP-NPM
προςPREP-A
αυτοςF-ASM
παραλυτικοςA-ASM
αιρωV-PEP-ASM
υποPREP-G
τεσσαρεςA-GPM
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Mar 2:3 AND COME BRINGING TO HIM PARALYZED BEING CARRIED BY FOUR
Mar 2:3 And [men] come bringing to him [a] paralyzed [man] being carried by four [men].
4
Mar 2:4 ΚΑΙ ΜΗ ΔΥΝΑΜΕΝΟΙ ΠΡΟΣΕΝΕΓΚΑΙ ΑΥΤΩ ΔΙΑ ΤΟΝ ΟΧΛΟΝ ΑΠΕΣΤΕΓΑΣΑΝ ΤΗΝ ΣΤΕΓΗΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΚΑΙ ΕΞΟΡΥΞΑΝΤΕΣ ΧΑΛΩΣΙ ΤΟΝ ΚΡΑΒΑΚΤΟ‾ ΟΠΟΥ Ο ΠΑΡΑΛΥΤΙΚΟΣ ΚΑΤΕΚΕΙΤΟ
Mar 2:4 και μη δυναμενοι προσενεγκαι αυτω δια τον οχλον απεστεγασαν την στεγην οπου ην και εξορυξαντες χαλωσι τον κραβαττον οπου ο παραλυτικος κατεκειτο
καιCONJ
μηPRT
δυναμαιV-PEP-NPM
προσφερωV-1AAN
αυτοςF-DSM
διαPREP-A
οT-ASM
οχλοςN-ASM
αποστεγαζωV-1AAI-3P
οT-ASF
στεγηN-ASF
οπουADV
ειμιV-IAI-3S
καιCONJ
εξορυσσωV-1AAP-NPM
χαλαωV-PAI-3P
οT-ASM
κραβαττοςN-ASM
οπουADV
οT-NSM
παραλυτικοςA-NSM
κατακειμαιV-IEI-3S
Conjunction
Particle
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Adverb
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Adverb
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 2:4 BUT NOT BEING ABLE TO PRESENT HIM BECAUSE OF THE CROWD UNROOF THE ROOF WHERE WAS AND DIGGING OUT LOWER THE MAT WHERE THE PARALYZED LAY
Mar 2:4 But not being able to present [him to] him because of the crowd [they] unroof the roof where [he] was, and digging [it] out [they] lower the mat where the paralyzed [man] lay.
5
Mar 2:5 ΚΑΙ ΙΔΩΝ Ο ΙΣ ΤΗΝ ΠΙΣΤΙΝ ΑΥΤΩΝ ΛΕΓΕΙ ΤΩ ΠΑΡΑΛΥΤΙΚΩ ΤΕΚΝΟΝ ΑΦΕΩΝΤΑΙ ΣΟΥ ΑΙ ΑΜΑΡΤΙΑΙ
Mar 2:5 και ιδων ο ιησους την πιστιν αυτων λεγει τω παραλυτικω τεκνον αφεωνται σου αι αμαρτιαι
καιCONJ
ειδονV-2AAP-NSM
οT-NSM
ιησουςN-NSM
οT-ASF
πιστιςN-ASF
αυτοςF-GPM
λεγωV-PAI-3S
οT-DSM
παραλυτικοςA-DSM
τεκνονN-VSN
αφιημιV-1REI-3P
συP-2GS
οT-NPF
αμαρτιαN-NPF
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Adjective, Dative, Singular, Masculine
Noun, Vocative, Singular, Neuter
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Definite Article, Nominative, Plural, Feminine
Noun, Nominative, Plural, Feminine
Mar 2:5 AND SEEING THE JESUS THE CONFIDENCE THEM SAYS THE PARALYZED CHILD HAVE BEEN RELEASED YOU THE OFFENSES
Mar 2:5 And seeing the confidence [of] them Jesus says [to] the paralyzed [man], “Child, the offenses [of] you have been released.”
6
Mar 2:6 ΗΣΑΝ ΔΕ ΤΙΝΕΣ ΤΩΝ ΓΡΑΜΜΑΤΕΩ‾ ΕΚΕΙ ΚΑΘΗΜΕΝΟΙ ΚΑΙ ΔΙΑΛΟΓΙΖΟΜΕΝΟΙ ΕΝ ΤΑΙΣ ΚΑΡΔΙΕΣ ΑΥΤΩΝ
Mar 2:6 ησαν δε τινες των γραμματεων εκει καθημενοι και διαλογιζομενοι εν ταις καρδιαις αυτων
ειμιV-IAI-3P
δεPRT
τιςX-NPM
οT-GPM
γραμματευςN-GPM
εκειADV
καθημαιV-PEP-NPM
καιCONJ
διαλογιζομαιV-PEP-NPM
ενPREP-D
οT-DPF
καρδιαN-DPF
αυτοςF-GPM
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Particle
Indefinite Pronoun, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Adverb
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Plural, Feminine
Noun, Dative, Plural, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Mar 2:6 WERE BUT SOME THE CLERICS THERE SITTING AND THINKING IN THE HEARTS THEM
Mar 2:6 But some [of] the clerics sitting there were thinking in the hearts [of] them,
7
Mar 2:7 ΤΙ ΟΥΤΟΣ ΟΥΤΩΣ ΛΑΛΕΙ ΒΛΑΣΦΗΜΕΙ ΤΙΣ ΔΥΝΑΤΑΙ ΑΦΙΕΝΑΙ ΑΜΑΡΤΙΑΣ ΕΙ ΜΗ ΕΙΣ Ο ΘΣ
Mar 2:7 τι ουτος ουτως λαλει βλασφημει τις δυναται αφιεναι αμαρτιας ει μη εις ο θεος
τιςI-ASN
ουτοςD-NSM
ουτωADV
λαλεωV-PAI-3S
βλασφημεωV-PAI-3S
τιςI-NSM
δυναμαιV-PEI-3S
αφιημιV-PAN
αμαρτιαN-APF
ειPRT
μηPRT
ειςA-NSM
οT-NSM
θεοςN-NSM
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Infinitive
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Particle
Particle
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Mar 2:7 WHY THIS LIKE THIS DOES SPEAK SLANDERS WHO IS ABLE TO RELEASE OFFENSES EXCEPT ONE THE GOD
Mar 2:7Why does this [man] speak like this? [He] slanders. Who is able to release offenses except the one God?”
8
Mar 2:8 ΚΑΙ ΕΥΘΥΣ Ο ΙΣ ΕΠΙΓΝΟΥΣ ΤΩ ΠΝΙ ΑΥΤΟΥ ΟΤΙ ΟΥΤΩΣ ΔΙΑΛΟΓΙΖΟΝΤΑΙ ΕΝ ΕΑΥΤΟΙΣ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΤΙ ΤΑΥΤΑ ΔΙΑΛΟΓΙΖΕΣΘΕ ΕΝ ΤΑΙΣ ΚΑΡΔΙΕΣ ΥΜΩΝ
Mar 2:8 και ευθυς ο ιησους επιγνους τω πνευματι αυτου οτι ουτως διαλογιζονται εν εαυτοις λεγει αυτοις τι ταυτα διαλογιζεσθε εν ταις καρδιαις υμων
καιCONJ
ευθυςADV
οT-NSM
ιησουςN-NSM
επιγινωσκωV-2AAP-NSM
οT-DSN
πνευμαN-DSN
αυτοςF-GSM
οτιCONJ
ουτωADV
διαλογιζομαιV-PEI-3P
ενPREP-D
εαυτουF-3DPM
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DPM
τιςI-ASN
ουτοςD-APN
διαλογιζομαιV-PEI-2P
ενPREP-D
οT-DPF
καρδιαN-DPF
συP-2GP
Conjunction
Adverb
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Dative, Singular, Neuter
Noun, Dative, Singular, Neuter
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Adverb
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Dative
Reflexive Pronoun, 3rd Person, Dative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Plural
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Plural, Feminine
Noun, Dative, Plural, Feminine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural
Mar 2:8 AND INSTANTLY THE JESUS KNOWING THE SPIRIT HIM THAT LIKE THIS THINK IN THEMSELVES ASKS THEM WHY THESE DO THINK IN THE HEARTS YOU
Mar 2:8 And instantly knowing [in] the spirit [of] him that [they] think like this in themselves, Jesus asks them, “Why do [you] think these [thoughts] in the hearts [of] you?
9
Mar 2:9 ΤΙ ΕΣΤΙ‾ ΕΥΚΟΠΩΤΕΡΟΝ ΕΙΠΕΙΝ ΤΩ ΠΑΡΑΛΥΤΙΚΩ ΑΦΙΕΝΤΑΙ ΣΟΥ ΑΙ ΑΜΑΡΤΙΑΙ Η ΕΙΠΕΙΝ ΕΓΕΙΡΕ ΚΑΙ ΑΡΟΝ ΤΟΝ ΚΡΑΒΑΚΤΟΝ ΣΟΥ ΚΑΙ ΥΠΑΓΕ
Mar 2:9 τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν τω παραλυτικω αφιενται σου αι αμαρτιαι η ειπειν εγειρε και αρον τον κραβαττον σου και υπαγε
τιςI-NSN
ειμιV-PAI-3S
ευκοποςA-NSN-COM
ειπονV-2AAN
οT-DSM
παραλυτικοςA-DSM
αφιημιV-PEI-3P
συP-2GS
οT-NPF
αμαρτιαN-NPF
ηPRT
ειπονV-2AAN
εγειρωV-PAM-2S
καιCONJ
αιρωV-1AAM-2S
οT-ASM
κραβαττοςN-ASM
συP-2GS
καιCONJ
υπαγωV-PAM-2S
Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Adjective, Dative, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Definite Article, Nominative, Plural, Feminine
Noun, Nominative, Plural, Feminine
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Conjunction
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Mar 2:9 WHAT IS EASIER TO SAY THE PARALYZED ARE RELEASED YOU THE OFFENSES OR TO SAY RISE AND PICK UP THE MAT YOU AND GO
Mar 2:9 What is easier to say [to] the paralyzed [man]—‘The offenses [of] you are released,’ or to say, ‘Rise, and pick up the mat [of] you, and go’?
10
Mar 2:10 ΙΝΑ ΔΕ ΕΙΔΗΤΕ ΟΤΙ ΕΞΟΥΣΙΑΝ ΕΧΙ Ο ΥΣ ΤΟΥ ΑΝΟΥ ΕΠΙ ΤΗΣ ΓΗΣ ΑΦΙΕΝΑΙ ΑΜΑΡΤΙΑΣ ΛΕΓΕΙ ΤΩ ΠΑΡΑΛΥΤΙΚΩ
Mar 2:10 ινα δε ειδητε οτι εξουσιαν εχει ο υιος του ανθρωπου επι της γης αφιεναι αμαρτιας λεγει τω παραλυτικω
ιναCONJ
δεPRT
οιδαV-2RAS-2P
οτιCONJ
εξουσιαN-ASF
εχωV-PAI-3S
οT-NSM
υιοςN-NSM
οT-GSM
ανθρωποςN-GSM
επιPREP-G
οT-GSF
γηN-GSF
αφιημιV-PAN
αμαρτιαN-APF
λεγωV-PAI-3S
οT-DSM
παραλυτικοςA-DSM
Conjunction
Particle
Verb, 2nd Perfect, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Infinitive
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Adjective, Dative, Singular, Masculine
Mar 2:10 SO BUT MAY HAVE KNOWN THAT AUTHORITY HAS THE SON THE MAN ON THE EARTH TO RELEASE OFFENSES SAYS THE PARALYZED
Mar 2:10 But so [you] may have known that the Son [of] Man has authority on the earth to release offenses”—[he] says [to] the paralyzed [man],
11
Mar 2:11 ΕΓΕΙΡΕ ΣΟΙ ΛΕΓΩ ΑΡΟΝ ΤΟΝ ΚΡΑΒΑΚΤΟΝ ΣΟΥ ΚΑΙ ΥΠΑΓΕ ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΙΚΟ‾ ΣΟΥ
Mar 2:11 εγειρε σοι λεγω αρον τον κραβαττον σου και υπαγε εις τον οικον σου
εγειρωV-PAM-2S
συP-2DS
λεγωV-PAI-1S
αιρωV-1AAM-2S
οT-ASM
κραβαττοςN-ASM
συP-2GS
καιCONJ
υπαγωV-PAM-2S
ειςPREP-A
οT-ASM
οικοςN-ASM
συP-2GS
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Conjunction
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Mar 2:11 RISE YOU SAY PICK UP THE MAT YOU AND GO TO THE HOME YOU
Mar 2:11 “[I] say [to] you, rise. Pick up the mat [of] you, and go to the home [of] you.”
12
Mar 2:12 ΚΑΙ ΗΓΕΡΘΗ ΚΑΙ ΕΥΘΥΣ ΑΡΑΣ ΤΟΝ ΚΡΑΒΑΚΤΟΝ ΕΞΗΛΘΕΝ ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ ΠΑΝΤΩΝ ΩΣΤΕ ΕΞΙΣΤΑΣΘΑΙ ΠΑΝΤΑΣ ΚΑΙ ΔΟΞΑΖΙΝ ΤΟΝ ΘΝ ΛΕΓΟΝΤΑΣ ΟΤΙ ΟΥΤΩΣ ΟΥΔΕΠΟΤΕ ΕΙΔΟΜΕΝ
Mar 2:12 και ηγερθη και ευθυς αρας τον κραβαττον εξηλθεν εμπροσθεν παντων ωστε εξιστασθαι παντας και δοξαζειν τον θεον λεγοντας οτι ουτως ουδεποτε ειδομεν
καιCONJ
εγειρωV-1API-3S
καιCONJ
ευθυςADV
αιρωV-1AAP-NSM
οT-ASM
κραβαττοςN-ASM
εξερχομαιV-2AAI-3S
εμπροσθενADV
παςA-GPM
ωστεCONJ
εξιστημιV-PEN
παςA-APM
καιCONJ
δοξαζωV-PAN
οT-ASM
θεοςN-ASM
λεγωV-PAP-APM
οτιCONJ
ουτωADV
ουδεποτεADV
ειδονV-2AAI-1P
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adverb
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive
Adjective, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Infinitive
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Adverb
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Mar 2:12 SO IS RAISED AND PROMPTLY PICKING UP THE MAT GOES AWAY IN FRONT OF ALL SO TO WONDER ALL AND TO GIVE RECOGNITION TO THE GOD SAYING THAT LIKE THIS NEVER SEE
Mar 2:12 So [he] is promptly raised, and picking up the mat [he] goes away in front of all [the men], so [them] all to wonder and to give recognition to God saying that, “[We] never see [anything] like this!”
13
Mar 2:13 ΚΑΙ ΕΞΗΛΘΕΝ ΠΑΛΙΝ ΠΑΡΑ ΤΗΝ ΘΑΛΑΣΣΑΝ ΚΑΙ ΠΑΣ Ο ΟΧΛΟΣ ΗΡΧΕΤΟ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΕΔΙΔΑΣΚΕΝ ΑΥΤΟΥΣ
Mar 2:13 και εξηλθεν παλιν παρα την θαλασσαν και πας ο οχλος ηρχετο προς αυτον και εδιδασκεν αυτους
καιCONJ
εξερχομαιV-2AAI-3S
παλινADV
παραPREP-A
οT-ASF
θαλασσαN-ASF
καιCONJ
παςA-NSM
οT-NSM
οχλοςN-NSM
ερχομαιV-IEI-3S
προςPREP-A
αυτοςF-ASM
καιCONJ
διδασκωV-IAI-3S
αυτοςF-APM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adverb
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Mar 2:13 AND GOES OUT AGAIN BESIDE THE SEA AND ALL THE CROWD CAME TO HIM AND TAUGHT THEM
Mar 2:13 And [he] goes out again beside the sea, and all the crowd came to him, and [he] taught them.
14
Mar 2:14 ΚΑΙ ΠΑΡΑΓΩΝ ΕΙΔΕ‾ ΛΕΥΕΙΝ ΤΟΝ ΤΟΥ ΑΛΦΑΙΟΥ ΚΑΘΗΜΕΝΟ‾ ΕΠΙ ΤΟ ΤΕΛΩΝΙΟΝ ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΩ ΑΚΟΛΟΥΘΙ ΜΟΙ ΚΑΙ ΑΝΑΣΤΑΣ ΗΚΟΛΟΥΘΗΣΕΝ ΑΥΤΩ
Mar 2:14 και παραγων ειδεν λευιν τον του αλφαιου καθημενον επι το τελωνιον και λεγει αυτω ακολουθει μοι και αναστας ηκολουθησεν αυτω
καιCONJ
παραγωV-PAP-NSM
ειδονV-2AAI-3S
λευιN-ASM
οT-ASM
οT-GSM
αλφαιοςN-GSM
καθημαιV-PEP-ASM
επιPREP-A
οT-ASN
τελωνιονN-ASN
καιCONJ
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DSM
ακολουθεωV-PAM-2S
εγωP-1DS
καιCONJ
ανιστημιV-2AAP-NSM
ακολουθεωV-1AAI-3S
αυτοςF-DSM
Conjunction
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Mar 2:14 AND GOING AWAY SEES LEVI THE THE ALPHAEUS SITTING IN THE TAX OFFICE AND SAYS HIM FOLLOW ME AND STANDING UP FOLLOWS HIM
Mar 2:14 And going away [he] sees Levi, the [son of] Alphaeus, sitting in the tax office, and [he] says [to] him, “Follow me.” And standing up [he] follows him.
15
Mar 2:15 ΚΑΙ ΓΙΝΕΤΑΙ ΚΑΤΑΚΙΣΘΑΙ ΑΥΤΟΝ ΕΝ ΤΗ ΟΙΚΙΑ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΠΟΛΛΟΙ ΤΕΛΩΝΑΙ ΚΑΙ ΑΜΑΡΤΩΛΟΙ ΣΥΝΑΝΕΚΙΝΤΟ ΤΩ ΙΥ ΚΑΙ ΤΟΙΣ ΜΑΘΗΤΑΙΣ ΑΥΤΟΥ ΗΣΑΝ ΓΑΡ ΠΟΛΛΟΙ ΚΑΙ ΗΚΟΛΟΥΘΟΥΝ ΑΥΤΩ
Mar 2:15 και γινεται κατακεισθαι αυτον εν τη οικια αυτου και πολλοι τελωναι και αμαρτωλοι συνανεκειντο τω ιησου και τοις μαθηταις αυτου ησαν γαρ πολλοι και ηκολουθουν αυτω
καιCONJ
γινομαιV-PEI-3S
κατακειμαιV-PEN
αυτοςF-ASM
ενPREP-D
οT-DSF
οικιαN-DSF
αυτοςF-GSM
καιCONJ
πολυςA-NPM
τελωνηςN-NPM
καιCONJ
αμαρτωλοςA-NPM
συνανακειμαιV-IEI-3P
οT-DSM
ιησουςN-DSM
καιCONJ
οT-DPM
μαθητηςN-DPM
αυτοςF-GSM
ειμιV-IAI-3P
γαρCONJ
πολυςA-NPM
καιCONJ
ακολουθεωV-IAI-3P
αυτοςF-DSM
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Noun, Dative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Mar 2:15 AND HAPPENS TO RECLINE HIM IN THE HOUSE HIM AND MANY TAX COLLECTORS AND LAWBREAKING RECLINED TOGETHER THE JESUS AND THE STUDENTS HIM WERE BECAUSE MANY AND FOLLOWED HIM
Mar 2:15 And [it] happens [that] him to recline in the house [of] him, and many tax collectors and lawbreaking [men] reclined together [with] Jesus and the students [of] him because [there] were many [men], and [they] followed him.
16
Mar 2:16 ΚΑΙ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΣ ΤΩΝ ΦΑΡΙΣΑΙΩ‾ ΚΑΙ ΙΔΟΝΤΕΣ ΟΤΙ ΗΣΘΙΕΝ ΜΕΤΑ ΤΩΝ ΤΕΛΩΝΩΝ ΚΑΙ ΑΜΑΡΤΩΛΩΝ ΕΛΕΓΟΝ ΤΟΙΣ ΜΑΘΗΤΑΙΣ ΑΥΤΟΥ ΔΙΑ ΤΙ ΜΕΤΑ ΤΩΝ ΤΕΛΩΝΩΝ ΚΑΙ ΑΜΑΡΤΩΛΩΝ ΕΣΘΙΕΙ Ο ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ ΥΜΩΝ
Mar 2:16 και γραμματεις των φαρισαιων και ιδοντες οτι ησθιεν μετα των τελωνων και αμαρτωλων ελεγον τοις μαθηταις αυτου δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει ο διδασκαλος υμων
καιCONJ
γραμματευςN-NPM
οT-GPM
φαρισαιοςN-GPM
καιCONJ
ειδονV-2AAP-NPM
οτιCONJ
εσθιωV-IAI-3S
μεταPREP-G
οT-GPM
τελωνηςN-GPM
καιCONJ
αμαρτωλοςA-GPM
λεγωV-IAI-3P
οT-DPM
μαθητηςN-DPM
αυτοςF-GSM
διαPREP-A
τιςI-ASN
μεταPREP-G
οT-GPM
τελωνηςN-GPM
καιCONJ
αμαρτωλοςA-GPM
εσθιωV-PAI-3S
οT-NSM
διδασκαλοςN-NSM
συP-2GP
Conjunction
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Noun, Dative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural
Mar 2:16 AND CLERICS THE PHARISEES ALSO SEEING THAT ATE WITH THE TAX COLLECTORS AND LAWBREAKING ASKED THE STUDENTS HIM BECAUSE OF WHAT WITH THE TAX COLLECTORS AND LAWBREAKING DOES EAT THE TEACHER YOU
Mar 2:16 And clerics [of] the Pharisees also seeing that [he] ate with the tax collectors and lawbreaking [men], asked the students [of] him, “Because of what does the teacher [of] you eat with the tax collectors and lawbreaking [men]?”
17
Mar 2:17 ΚΑΙ ΑΚΟΥΣΑΣ Ο ΙΣ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΟΥ ΧΡΙΑΝ ΕΧΟΥΣΙΝ ΟΙ ΙΣΧΥΟΝΤΕΣ ΙΑΤΡΟΥ ΑΛΛ ΟΙ ΚΑΚΩΣ ΕΧΟΝΤΕΣ ΟΥΚ ΗΛΘΟΝ ΚΑΛΕΣΑΙ ΔΙΚΑΙΟΥΣ ΑΛΛΑ ΑΜΑΡΤΩΛΟΥΣ
Mar 2:17 και ακουσας ο ιησους λεγει αυτοις ου χρειαν εχουσιν οι ισχυοντες ιατρου αλλ οι κακως εχοντες ουκ ηλθον καλεσαι δικαιους αλλα αμαρτωλους
καιCONJ
ακουωV-1AAP-NSM
οT-NSM
ιησουςN-NSM
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DPM
ουADV
χρειαN-ASF
εχωV-PAI-3P
οT-NPM
ισχυωV-PAP-NPM
ιατροςN-GSM
αλλαCONJ
οT-NPM
κακωςADV
εχωV-PAP-NPM
ουADV
ερχομαιV-2AAI-1S
καλεωV-1AAN
δικαιοςA-APM
αλλαCONJ
αμαρτωλοςA-APM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Adverb
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Adverb
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Adjective, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Adjective, Accusative, Plural, Masculine
Mar 2:17 SO HEARING THE JESUS SAYS THEM NOT NEED DO HAVE THE BEING HEALTHY PHYSICIAN BUT THE BADLY DOING NOT DO COME TO INVITE RIGHT BUT LAWBREAKING
Mar 2:17 So hearing [them] Jesus says [to] them, “The [men] being healthy do not have need [of a] physician, but the [men] doing badly [have need]. [I] do not come to invite right [men], but [to invite] lawbreaking [men].”
18
Mar 2:18 ΚΑΙ ΗΣΑΝ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΙΩΑΝΝΟΥ ΚΑΙ ΟΙ ΦΑΡΙΣΑΙΟΙ ΝΗΣΤΕΥΟΝΤΕΣ ΚΑΙ ΕΡΧΟ‾ΤΑΙ ΚΑΙ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩ ΔΙΑ ΤΙ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΙΩΑΝΝΟΥ ΚΑΙ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΤΩΝ ΦΑΡΙΣΑΙΩΝ ΝΗΣΤΕΥΟΥΣΙΝ ΟΙ ΔΕ ΜΑΘΗΤΑΙ ΣΟΥ ΟΥ ΝΗΣΤΕΥΟΥΣΙΝ
Mar 2:18 και ησαν οι μαθηται ιωαννου και οι φαρισαιοι νηστευοντες και ερχονται και λεγουσιν αυτω δια τι οι μαθηται ιωαννου και οι μαθηται των φαρισαιων νηστευουσιν οι δε μαθηται σου ου νηστευουσιν
καιCONJ
ειμιV-IAI-3P
οT-NPM
μαθητηςN-NPM
ιωαννηςN-GSM
καιCONJ
οT-NPM
φαρισαιοςN-NPM
νηστευωV-PAP-NPM
καιCONJ
ερχομαιV-PEI-3P
καιCONJ
λεγωV-PAI-3P
αυτοςF-DSM
διαPREP-A
τιςI-ASN
οT-NPM
μαθητηςN-NPM
ιωαννηςN-GSM
καιCONJ
οT-NPM
μαθητηςN-NPM
οT-GPM
φαρισαιοςN-GPM
νηστευωV-PAI-3P
οT-NPM
δεPRT
μαθητηςN-NPM
συP-2GS
ουADV
νηστευωV-PAI-3P
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 2:18 AND WERE THE STUDENTS JOHN AND THE PHARISEES FASTING SO COME AND ASK HIM BECAUSE OF WHAT THE STUDENTS JOHN AND THE STUDENTS THE PHARISEES DO FAST THE BUT STUDENTS YOU NOT DO FAST
Mar 2:18 And the students [of] John and the Pharisees were fasting, so [they] come and ask him, “Because of what do the students [of] John and the students [of] the Pharisees fast, but the students [of] you do not fast?”
19
Mar 2:19 ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ Ο ΙΣ ΜΗ ΔΥΝΑΝΤΑΙ ΟΙ ΥΙΟΙ ΤΟΥ ΝΥΜΦΩΝΟΣ ΕΝ Ω Ο ΝΥΜΦΙΟΣ ΜΕΤ ΑΥΤΩΝ ΕΣΤΙΝ ΝΗΣΤΕΥΕΙΝ ΟΣΟΝ ΧΡΟΝΟΝ ΕΧΟΥΣΙ ΤΟΝ ΝΥΜΦΙΟΝ ΜΕΤ ΑΥΤΩΝ ΟΥ ΔΥΝΑΝΤΑΙ ΝΗΣΤΕΥΕΙ‾
Mar 2:19 και ειπεν αυτοις ο ιησους μη δυνανται οι υιοι του νυμφωνος εν ω ο νυμφιος μετ αυτων εστιν νηστευειν οσον χρονον εχουσι τον νυμφιον μετ αυτων ου δυνανται νηστευειν
καιCONJ
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DPM
οT-NSM
ιησουςN-NSM
μηPRT
δυναμαιV-PEI-3P
οT-NPM
υιοςN-NPM
οT-GSM
νυμφωνN-GSM
ενPREP-D
οςR-DSM
οT-NSM
νυμφιοςN-NSM
μεταPREP-G
αυτοςF-GPM
ειμιV-PAI-3S
νηστευωV-PAN
οσοςR-ASM
χρονοςN-ASM
εχωV-PAI-3P
οT-ASM
νυμφιοςN-ASM
μεταPREP-G
αυτοςF-GPM
ουADV
δυναμαιV-PEI-3P
νηστευωV-PAN
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Relative Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Infinitive
Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Adverb
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Verb, Present, Active, Infinitive
Mar 2:19 AND ANSWERS THEM THE JESUS NOT ARE ABLE THE SONS THE BRIDAL ROOM WHILE WHAT THE GROOM WITH THEM IS TO FAST WHATEVER TIME HAVE THE GROOM WITH THEM NOT ARE ABLE TO FAST
Mar 2:19 And Jesus answers them, “The sons [of] the bridal room are not able to fast while the groom is with them. [They] are not able to fast [for] whatever time [they] have the groom with them,
20
Mar 2:20 ΕΛΕΥΣΟΝΤΑΙ ΔΕ ΗΜΕΡΑΙ ΟΤΑΝ ΑΠΑΡΘΗ ΑΠ ΑΥΤΩΝ Ο ΝΥΜΦΙΟΣ ΚΑΙ ΤΟΤΕ ΝΗΣΤΕΥΣΟΥΣΙΝ ΕΝ ΕΚΕΙΝΗ ΤΗ ΗΜΕΡΑ
Mar 2:20 ελευσονται δε ημεραι οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος και τοτε νηστευσουσιν εν εκεινη τη ημερα
ερχομαιV-1FMI-3P
δεPRT
ημεραN-NPF
οτανPRT
απαιρωV-1APS-3S
αποPREP-G
αυτοςF-GPM
οT-NSM
νυμφιοςN-NSM
καιCONJ
τοτεADV
νηστευωV-1FAI-3P
ενPREP-D
εκεινοςD-DSF
οT-DSF
ημεραN-DSF
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural
Particle
Noun, Nominative, Plural, Feminine
Particle
Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Adverb
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Dative
Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Feminine
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Mar 2:20 WILL COME BUT DAYS WHEN MAY BE REMOVED FROM THEM THE GROOM AND THEN WILL FAST ON THAT THE DAY
Mar 2:20 but days will come when the groom may be removed from them, and then [they] will fast on that day.
21
Mar 2:21 ΟΥΔΙΣ ΕΠΙΒΛΗΜΑ ΡΑΚΟΥΣ ΑΓΝΑΦΟΥ ΕΠΙΡΑΠΤΙ ΕΠΙ ΙΜΑΤΙΟΝ ΠΑΛΑΙΟΝ ΕΙ ΔΕ ΜΗ ΑΙΡΕΙ ΠΛΗΡΩΜΑ ΑΠ ΑΥΤΟΥ ΤΟ ΚΑΙΝΟΝ ΤΟΥ ΠΑΛΑΙΟΥ ΚΑΙ ΧΕΙΡΟΝ ΣΧΙΣΜΑ ΓΕΙΝΕΤΑΙ
Mar 2:21 ουδεις επιβλημα ρακους αγναφου επιραπτει επι ιματιον παλαιον ει δε μη αιρει πληρωμα απ αυτου το καινον του παλαιου και χειρον σχισμα γινεται
ουδειςA-NSM
επιβλημαN-ASN
ρακοςN-GSN
αγναφοςA-GSN
επιρραπτωV-PAI-3S
επιPREP-A
ιματιονN-ASN
παλαιοςA-ASN
ειPRT
δεPRT
μηPRT
αιρωV-PAI-3S
πληρωμαN-NSN
αποPREP-G
αυτοςF-GSN
οT-NSN
καινοςA-NSN
οT-GSN
παλαιοςA-GSN
καιCONJ
χειρωνA-NSN-COM
σχισμαN-NSN
γινομαιV-PEI-3S
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Adjective, Genitive, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Particle
Particle
Particle
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Neuter
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Adjective, Genitive, Singular, Neuter
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 2:21 NO PATCH CLOTH UNSCRUBBED SEWS ON CLOAK OLD OR ELSE PULLS AWAY FILLER FROM IT THE NEW THE OLD AND WORSE TEAR HAPPENS
Mar 2:21 No [one] sews [a] patch [of] unscrubbed cloth on [an] old cloak, or else [the] filler pulls away from it. The new [thing pulls away from] the old [thing], and [a] worse tear happens.
22
Mar 2:22 ΚΑΙ ΟΥΔΕΙΣ ΒΑΛΛΕΙ ΟΙΝΟΝ ΝΕΟΝ ΕΙΣ ΑΣΚΟΥΣ ΠΑΛΑΙΟΥΣ ΕΙ ΔΕ ΜΗ ΡΗΞΕΙ Ο ΟΙΝΟΣ ΤΟΥΣ ΑΣΚΟΥΣ ΚΑΙ Ο ΟΙΝΟΣ ΕΚΧΕΙΤΑΙ ΚΑΙ ΟΙ ΑΣΚΟΙ ΑΠΟΛΟΥΝΤΑΙ ΑΛΛΑ ΟΙΝΟΝ ΝΕΟΝ ΕΙΣ ΑΣΚΟΥΣ ΚΑΙΝΟΥΣ ΒΛΗΤΕΟ‾
Mar 2:22 και ουδεις βαλλει οινον νεον εις ασκους παλαιους ει δε μη ρηξει ο οινος τους ασκους και ο οινος εκχειται και οι ασκοι απολουνται αλλα οινον νεον εις ασκους καινους βλητεον
καιCONJ
ουδειςA-NSM
βαλλωV-PAI-3S
οινοςN-ASM
νεοςA-ASM
ειςPREP-A
ασκοςN-APM
παλαιοςA-APM
ειPRT
δεPRT
μηPRT
ρηγνυμιV-1FAI-3S
οT-NSM
οινοςN-NSM
οT-APM
ασκοςN-APM
καιCONJ
οT-NSM
οινοςN-NSM
εκχεωV-PEI-3S
καιCONJ
οT-NPM
ασκοςN-NPM
απολλυμιV-1FMI-3P
αλλαCONJ
οινοςN-ASM
νεοςA-ASM
ειςPREP-A
ασκοςN-APM
καινοςA-APM
βλητεοςA-NSN
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Accusative, Plural, Masculine
Particle
Particle
Particle
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Mar 2:22 AND NO PUTS WINE NEW INTO WINESKINS OLD OR ELSE WILL TEAR THE WINE THE WINESKINS AND THE WINE IS SPILLED AND THE WINESKINS WILL LOSE BUT WINE NEW INTO WINESKINS NEW NECESSARY TO PUT
Mar 2:22 And no [one] puts new wine into old wineskins, or else the wine will tear the wineskins, and the wine is spilled, and the wineskins will lose [themselves]. But [it is] necessary to put new wine into new wineskins.”
23
Mar 2:23 ΚΑΙ ΕΓΕΝΕΤΟ ΑΥΤΟ‾ ΕΝ ΤΟΙΣ ΣΑΒΒΑΣΙΝ ΠΑΡΑΠΟΡΕΥΕΣΘΕ ΔΙΑ ΤΩΝ ΣΠΟΡΙΜΩ‾ ΚΑΙ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΑΥΤΟΥ ΗΡΞΑΝΤΟ ΟΔΟ‾ ΠΟΙΕΙΝ ΤΙΛΛΟΝΤΕΣ ΤΟΥΣ ΣΤΑΧΥΑΣ
Mar 2:23 και εγενετο αυτον εν τοις σαββασιν παραπορευεσθαι δια των σποριμων και οι μαθηται αυτου ηρξαντο οδον ποιειν τιλλοντες τους σταχυας
καιCONJ
γινομαιV-2AMI-3S
αυτοςF-ASM
ενPREP-D
οT-DPN
σαββατονN-DPN
παραπορευομαιV-PEN
διαPREP-G
οT-GPN
σποριμοςA-GPN
καιCONJ
οT-NPM
μαθητηςN-NPM
αυτοςF-GSM
αρχωV-1AMI-3P
οδοςN-ASF
ποιεωV-PAN
τιλλωV-PAP-NPM
οT-APM
σταχυςN-APM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Plural, Neuter
Noun, Dative, Plural, Neuter
Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Neuter
Adjective, Genitive, Plural, Neuter
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Infinitive
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Mar 2:23 AND HAPPENS HIM ON THE REST DAYS TO PASS THROUGH THE SOWN AND THE STUDENTS HIM START PATH TO MAKE PICKING THE GRAINS
Mar 2:23 And [it] happens [that] him to pass through the sown [fields] on the rest days, and the students [of] him start to make [a] path picking the grains.
24
Mar 2:24 ΚΑΙ ΟΙ ΦΑΡΙΣΑΙΟΙ ΕΛΕΓΟΝ ΑΥΤΩ ΙΔΕ ΤΙ ΠΟΙΟΥΣΙΝ ΤΟΙΣ ΣΑΒΒΑΣΙΝ Ο ΟΥΚ ΕΞΕΣΤΙ
Mar 2:24 και οι φαρισαιοι ελεγον αυτω ιδε τι ποιουσιν τοις σαββασιν ο ουκ εξεστι
καιCONJ
οT-NPM
φαρισαιοςN-NPM
λεγωV-IAI-3P
αυτοςF-DSM
ειδονV-2AAM-2S
τιςI-ASN
ποιεωV-PAI-3P
οT-DPN
σαββατονN-DPN
οςR-NSN
ουADV
εξεστινV-PAI-3S
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Dative, Plural, Neuter
Noun, Dative, Plural, Neuter
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 2:24 SO THE PHARISEES ASKED HIM LOOK WHY DO DO THE REST DAYS WHAT NOT IS ALLOWED
Mar 2:24 So the Pharisees asked him, “Look! Why do [they] do what is not allowed [on] the rest days?”
25
Mar 2:25 ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΟΥΔΕΠΟΤΕ ΑΝΕΓΝΩΤΕ ΤΙ ΕΠΟΙΗΣΕΝ ΔΑΔ ΟΤΕ ΧΡΙΑΝ ΕΣΧΕΝ ΚΑΙ ΕΠΙΝΑΣΕΝ ΑΥΤΟΣ ΚΑΙ ΟΙ ΜΕΤ ΑΥΤΟΥ
Mar 2:25 και λεγει αυτοις ουδεποτε ανεγνωτε τι εποιησεν δαυιδ οτε χρειαν εσχεν και επεινασεν αυτος και οι μετ αυτου
καιCONJ
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DPM
ουδεποτεADV
αναγινωσκωV-2AAI-2P
τιςI-ASN
ποιεωV-1AAI-3S
δαυιδN-IND
οτεADV
χρειαN-ASF
εχωV-2AAI-3S
καιCONJ
πειναωV-1AAI-3S
αυτοςF-NSM
καιCONJ
οT-NPM
μεταPREP-G
αυτοςF-GSM
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Indeclinable
Adverb
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 2:25 AND ANSWERS THEM NEVER DO READ WHAT DOES DAVID WHEN NEED HAS AND IS HUNGRY HE AND THE WITH HIM
Mar 2:25 And [he] answers them, “Do [you] never read what David does when [he] has [a] need, and he is hungry, and the [men] with him
26
Mar 2:26 ΠΩΣ ΕΙΣΗΛΘΕ‾ ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΙΚΟΝ ΤΟΥ ΘΥ ΕΠΙ ΑΒΙΑΘΑΡ ΑΡΧΙΕΡΕΩΣ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΑΡΤΟΥΣ ΤΗΣ ΠΡΟΘΕΣΕΩΣ ΕΦΑΓΕΝ ΟΥΣ ΟΥΚ ΕΞΕΣΤΙΝ ΦΑΓΙ‾ ΕΙ ΜΗ ΤΟΥΣ ΙΕΡΕΙΣ ΚΑΙ ΕΔΩΚΕΝ ΚΑΙ ΤΟΙΣ ΣΥΝ ΑΥΤΩ ΟΥΣΙΝ
Mar 2:26 πως εισηλθεν εις τον οικον του θεου επι αβιαθαρ αρχιερεως και τους αρτους της προθεσεως εφαγεν ους ουκ εξεστιν φαγειν ει μη τους ιερεις και εδωκεν και τοις συν αυτω ουσιν
πωςADV-INT
εισερχομαιV-2AAI-3S
ειςPREP-A
οT-ASM
οικοςN-ASM
οT-GSM
θεοςN-GSM
επιPREP-A
αβιαθαρN-IND
αρχιερευςN-GSM
καιCONJ
οT-APM
αρτοςN-APM
οT-GSF
προθεσιςN-GSF
εσθιωV-2AAI-3S
οςR-APM
ουADV
εξεστινV-PAI-3S
εσθιωV-2AAN
ειPRT
μηPRT
οT-APM
ιερευςN-APM
καιCONJ
διδωμιV-1AAI-3S
καιCONJ
οT-DPM
συνPREP-D
αυτοςF-DSM
ειμιV-PAP-DPM
Adverb, Interrogative
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Noun, Indeclinable
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Relative Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Particle
Particle
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Preposition, Dative
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
Mar 2:26 HOW ENTERS INTO THE HOUSE THE GOD TO ABIATHAR CHIEF PRIEST AND THE LOAVES OF BREAD THE PRESENTATION EATS WHICH NOT IS ALLOWED TO EAT EXCEPT THE PRIESTS AND GIVES ALSO THE WITH HIM BEING
Mar 2:26 how [he] enters into the house [of] God to Abiathar, [the] chief priest, and [he] eats the loaves of bread [of] the presentation, which [loaves it] is not allowed [for anyone] to eat except the priests, and [he] also gives [them to] the [men] being with him?”
27
Mar 2:27 ΚΑΙ ΕΛΕΓΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΤΟ ΣΑΒΒΑΤΟΝ ΔΙΑ ΤΟΝ ΑΝΟΝ ΕΓΕΝΕΤΟ ΚΑΙ ΟΥΧ Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΔΙΑ ΤΟ ΣΑΒΒΑΤΟΝ
Mar 2:27 και ελεγεν αυτοις το σαββατον δια τον ανθρωπον εγενετο και ουχ ο ανθρωπος δια το σαββατον
καιCONJ
λεγωV-IAI-3S
αυτοςF-DPM
οT-NSN
σαββατονN-NSN
διαPREP-A
οT-ASM
ανθρωποςN-ASM
γινομαιV-2AMI-3S
καιCONJ
ουADV
οT-NSM
ανθρωποςN-NSM
διαPREP-A
οT-ASN
σαββατονN-ASN
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Adverb
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Mar 2:27 AND SAID THEM THE REST DAY BECAUSE OF THE MAN COMES AND NOT THE MAN BECAUSE OF THE REST DAY
Mar 2:27 And [he] said [to] them, “The rest day comes because of man, and man [does] not [come] because of the rest day,
28
Mar 2:28 ΩΣΤΕ ΚΣ ΕΣΤΙΝ Ο ΥΣ ΤΟΥ ΑΝΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΑΒΒΑΤΟΥ
Mar 2:28 ωστε κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου
ωστεCONJ
κυριοςN-NSM
ειμιV-PAI-3S
οT-NSM
υιοςN-NSM
οT-GSM
ανθρωποςN-GSM
καιCONJ
οT-GSN
σαββατονN-GSN
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Mar 2:28 SO MASTER IS THE SON THE MAN TOO THE REST DAY
Mar 2:28 so the Son [of] Man is [the] master [of] the rest day too.”
1
Mar 3:1 ΚΑΙ ΕΙΣΗΛΘΕΝ ΠΑΛΙΝ ΕΙΣ ΣΥΝΑΓΩΓΗΝ ΚΑΙ ΗΝ ΕΚΕΙ ΑΝΟΣ ΕΞΗΡΑΜΜΕΝΗΝ ΕΧΩΝ ΤΗΝ ΧΕΙΡΑ
Mar 3:1 και εισηλθεν παλιν εις συναγωγην και ην εκει ανθρωπος εξηραμμενην εχων την χειρα
καιCONJ
εισερχομαιV-2AAI-3S
παλινADV
ειςPREP-A
συναγωγηN-ASF
καιCONJ
ειμιV-IAI-3S
εκειADV
ανθρωποςN-NSM
ξηραινωV-1REP-ASF
εχωV-PAP-NSM
οT-ASF
χειρN-ASF
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adverb
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adverb
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Mar 3:1 AND ENTERS AGAIN INTO ASSEMBLY AND WAS THERE MAN HAVING BEEN PARALYZED HAVING THE HAND
Mar 3:1 And [he] enters into [an] assembly again, and [a] man having the hand having been paralyzed was there,
2
Mar 3:2 ΚΑΙ ΠΑΡΕΤΗΡΟΥΝ ΑΥΤΟΝ ΕΙ ΕΝ ΤΟΙΣ ΣΑΒΒΑΣΙ ΘΕΡΑΠΕΥΕΙ ΑΥΤΟΝ ΙΝΑ ΚΑΤΗΓΟΡΗΣΩΣΙΝ ΑΥΤΟΥ
Mar 3:2 και παρετηρουν αυτον ει εν τοις σαββασι θεραπευει αυτον ινα κατηγορησωσιν αυτου
καιCONJ
παρατηρεωV-IAI-3P
αυτοςF-ASM
ειPRT
ενPREP-D
οT-DPN
σαββατονN-DPN
θεραπευωV-PAI-3S
αυτοςF-ASM
ιναCONJ
κατηγορεωV-1AAS-3P
αυτοςF-GSM
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Particle
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Plural, Neuter
Noun, Dative, Plural, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 3:2 SO WATCHED HIM IF ON THE REST DAYS HEALS HIM SO MAY ACCUSE HIM
Mar 3:2 so [they] watched him [to see] if [he] heals him on the rest days so [they] may accuse him.
3
Mar 3:3 ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΤΩ ΑΝΩ ΤΩ ΤΗΝ ΞΗΡΑΝ ΧΙΡΑ ΕΧΟΝΤΙ ΕΓΕΙΡΕ ΕΙΣ ΤΟ ΜΕΣΟΝ
Mar 3:3 και λεγει τω ανθρωπω τω την ξηραν χειρα εχοντι εγειρε εις το μεσον
καιCONJ
λεγωV-PAI-3S
οT-DSM
ανθρωποςN-DSM
οT-DSM
οT-ASF
ξηροςA-ASF
χειρN-ASF
εχωV-PAP-DSM
εγειρωV-PAM-2S
ειςPREP-A
οT-ASN
μεσοςA-ASN
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Mar 3:3 AND SAYS THE MAN THE THE DRIED UP HAND HAVING RISE INTO THE MIDDLE
Mar 3:3 And [he] says [to] the man having the dried up hand, “Rise into the middle.”
4
Mar 3:4 ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΕΞΕΣΤΙΝ ΤΟΙΣ ΣΑΒΒΑΣΙΝ ΑΓΑΘΟΝ ΠΟΙΗΣΑΙ Η ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΑΙ ΨΥΧΗΝ ΣΩΣΑΙ Η ΑΠΟΚΤΙΝΑΙ ΟΙ ΔΕ ΕΣΙΩΠΩΝ
Mar 3:4 και λεγει αυτοις εξεστιν τοις σαββασιν αγαθον ποιησαι η κακοποιησαι ψυχην σωσαι η αποκτειναι οι δε εσιωπων
καιCONJ
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DPM
εξεστινV-PAI-3S
οT-DPN
σαββατονN-DPN
αγαθοςA-ASN
ποιεωV-1AAN
ηPRT
κακοποιεωV-1AAN
ψυχηN-ASF
σωζωV-1AAN
ηPRT
αποκτεινωV-1AAN
οT-NPM
δεPRT
σιωπαωV-IAI-3P
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Dative, Plural, Neuter
Noun, Dative, Plural, Neuter
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 3:4 AND ASKS THEM IS ALLOWED THE REST DAYS GOOD TO DO OR TO DO BAD LIFE TO SAVE OR TO KILL THEY BUT WERE QUIET
Mar 3:4 And [he] asks them, “Is [it] allowed to do good or to do bad [on] the rest daysto save [a] life or to kill [one]?” But they were quiet.
5
Mar 3:5 ΚΑΙ ΠΕΡΙΒΛΕΨΑΜΕΝΟΣ ΑΥΤΟΥΣ ΜΕΤ ΟΡΓΗΣ ΣΥΝΛΥΠΟΥΜΕΝΟΣ ΕΠΙ ΤΗ ΠΩΡΩΣΕΙ ΤΗΣ ΚΑΡΔΙ ΑΥΤΩΝ ΛΕΓΕΙ ΤΩ ΑΝΩ ΕΚΤΙΝΟΝ ΤΗΝ ΧΙΡΑ ΣΟΥ ΚΑΙ ΕΞΕΤΙΝΕΝ ΚΑΙ ΑΠΕΚΑΤΕΣΤΑΘΗ Η ΧΙΡ ΑΥΤΟΥ
Mar 3:5 και περιβλεψαμενος αυτους μετ οργης συλλυπουμενος επι τη πωρωσει της καρδιας αυτων λεγει τω ανθρωπω εκτεινον την χειρα σου και εξετεινεν και απεκατεσταθη η χειρ αυτου
καιCONJ
περιβλεπωV-1AMP-NSM
αυτοςF-APM
μεταPREP-G
οργηN-GSF
συλλυπεωV-PEP-NSM
επιPREP-D
οT-DSF
πωρωσιςN-DSF
οT-GSF
καρδιαN-GSF
αυτοςF-GPM
λεγωV-PAI-3S
οT-DSM
ανθρωποςN-DSM
εκτεινωV-1AAM-2S
οT-ASF
χειρN-ASF
συP-2GS
καιCONJ
εκτεινωV-1AAI-3S
καιCONJ
αποκαθιστημιV-1API-3S
οT-NSF
χειρN-NSF
αυτοςF-GSM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 3:5 AND LOOKING AROUND AT THEM WITH ANGER BEING SADDENED AT THE HARDNESS THE HEART THEM SAYS THE MAN STRETCH OUT THE HAND YOU AND STRETCHES OUT AND IS RESTORED THE HAND HIM
Mar 3:5 And looking around at them with anger [and] being saddened at the hardness [of] the heart [of] them [he] says [to] the man, “Stretch out the hand [of] you,” and [he] stretches [it] out, and the hand [of] him is restored.
6
Mar 3:6 ΚΑΙ ΕΞΕΛΘΟΝΤΕΣ ΟΙ ΦΑΡΙΣΑΙΟΙ ΕΥΘΥΣ ΜΕΤΑ ΤΩΝ ΗΡΩΔΙΑΝΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΝ ΕΠΟΙΗΣΑΝ ΚΑΤ ΑΥΤΟΥ ΟΠΩΣ ΑΥΤΟΝ ΑΠΟΛΕΣΩΣΙΝ
Mar 3:6 και εξελθοντες οι φαρισαιοι ευθυς μετα των ηρωδιανων συμβουλιον εποιησαν κατ αυτου οπως αυτον απολεσωσιν
καιCONJ
εξερχομαιV-2AAP-NPM
οT-NPM
φαρισαιοςN-NPM
ευθυςADV
μεταPREP-G
οT-GPM
ηρωδιανοιN-GPM
συμβουλιονN-ASN
ποιεωV-1AAI-3P
καταPREP-G
αυτοςF-GSM
οπωςCONJ
αυτοςF-ASM
απολλυμιV-1AAS-3P
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Adverb
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Mar 3:6 AND GOING AWAY THE PHARISEES PROMPTLY WITH THE HERODIANS COUNCIL MEETING HOLD AGAINST HIM SO HIM MAY DESTROY
Mar 3:6 And going away the Pharisees with the Herodians promptly hold [a] council meeting against him so [they] may destroy him.
7
Mar 3:7 ΚΑΙ Ο ΙΣ ΜΕΤΑ ΤΩΝ ΜΑΘΗΤΩΝ ΑΥΤΟΥ ΑΝΕΧΩΡΗΣΕΝ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΘΑΛΑΣΣΑΝ ΚΑΙ ΠΟΛΥ ΠΛΗΘΟΣ ΑΠΟ ΤΗΣ ΓΑΛΙΛΑΙΑΣ ΚΑΙ ΑΠΟ ΤΗΣ ΙΟΥΔΑΙΑΣ ΗΚΟΛΟΥΘΗΣΑΝ
Mar 3:7 και ο ιησους μετα των μαθητων αυτου ανεχωρησεν προς την θαλασσαν και πολυ πληθος απο της γαλιλαιας και απο της ιουδαιας ηκολουθησαν
καιCONJ
οT-NSM
ιησουςN-NSM
μεταPREP-G
οT-GPM
μαθητηςN-GPM
αυτοςF-GSM
αναχωρεωV-1AAI-3S
προςPREP-A
οT-ASF
θαλασσαN-ASF
καιCONJ
πολυςA-NSN
πληθοςN-NSN
αποPREP-G
οT-GSF
γαλιλαιαN-GSF
καιCONJ
αποPREP-G
οT-GSF
ιουδαιαN-GSF
ακολουθεωV-1AAI-3P
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Conjunction
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 3:7 AND THE JESUS WITH THE STUDENTS HIM GOES AWAY TO THE SEA AND LARGE CROWD FROM THE GALILEE AND FROM THE JUDEA FOLLOWS
Mar 3:7 And Jesus goes away with the students [of] him to the sea, and [a] large crowd from Galilee and from Judea follows [him].
8
Mar 3:8 Ϗ ΑΠΟ ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΩ‾ Ϗ ΑΠΟ ΤΗΣ ΙΔΟΥ(ΜΑΙ)ΑΣ ΚΑΙ ΠΕΡΑΝ ΤΟΥ ΙΟΡΔΑΝΟΥ ΚΑΙ ΠΕΡΙ ΤΥΡΟΝ ΚΑΙ ΣΙΔΩΝΑ ΠΛΗΘΟΣ ΠΟΛΥ ΑΚΟΥΟΝΤΕΣ ΟΣΑ ΕΠΟΙΕΙ ΗΛΘΟΝ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΝ
Mar 3:8 και απο ιεροσολυμων και απο της ιδουμαιας και περαν του ιορδανου και περι τυρον και σιδωνα πληθος πολυ ακουοντες οσα εποιει ηλθον προς αυτον
καιCONJ
αποPREP-G
ιεροσολυμαN-GPN
καιCONJ
αποPREP-G
οT-GSF
ιδουμαιαN-GSF
καιCONJ
περανADV
οT-GSM
ιορδανηςN-GSM
καιCONJ
περιPREP-A
τυροςN-ASF
καιCONJ
σιδωνN-ASF
πληθοςN-NSN
πολυςA-NSN
ακουωV-PAP-NPM
οσοςR-APN
ποιεωV-IAI-3S
ερχομαιV-2AAI-3P
προςPREP-A
αυτοςF-ASM
Conjunction
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Conjunction
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Conjunction
Adverb
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Relative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 3:8 AND FROM JERUSALEM AND FROM THE IDUMEA AND ACROSS THE JORDAN AND AROUND TYRE AND SIDON CROWD LARGE HEARING WHAT DID COMES TO HIM
Mar 3:8 And hearing what [he] did, [a] large crowd comes to him from Jerusalem and from Idumea and across the Jordan and around Tyre and Sidon.
9
Mar 3:9 ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΤΟΙΣ ΜΑΘΗΤΑΙΣ ΑΥΤΟΥ ΙΝΑ ΠΛΟΙΑΡΙΟΝ ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΗ ΑΥΤΩ ΔΙΑ ΤΟΝ ΟΧΛΟΝ ΙΝΑ (ΜΗ) ΘΛΙΒΩΣΙΝ ΑΥΤΟΝ
Mar 3:9 και ειπεν τοις μαθηταις αυτου ινα πλοιαριον προσκαρτερη αυτω δια τον οχλον ινα μη θλιβωσιν αυτον
καιCONJ
ειπονV-2AAI-3S
οT-DPM
μαθητηςN-DPM
αυτοςF-GSM
ιναCONJ
πλοιαριονN-NSN
προσκαρτερεωV-PAS-3S
αυτοςF-DSM
διαPREP-A
οT-ASM
οχλοςN-ASM
ιναCONJ
μηPRT
θλιβωV-PAS-3P
αυτοςF-ASM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Noun, Dative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Particle
Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 3:9 AND SAYS THE STUDENTS HIM THAT SMALL BOAT MAY WAIT HIM BECAUSE OF THE CROWD SO NOT MAY PRESS HIM
Mar 3:9 And [he] says [to] the students [of] him that [a] small boat may wait [for] him because of the crowd so [they] may not press him,
10
Mar 3:10 ΠΟΛΛΟΥΣ ΓΑΡ ΕΘΕΡΑΠΕΥΣΕΝ ΩΣΤΕ ΕΠΙΠΙΠΤΕΙΝ ΑΥΤΩ ΙΝΑ ΑΥΤΟΥ ΑΨΩΝΤΑΙ ΟΣΟΙ ΕΙΧΟΝ ΜΑΣΤΙΓΑΣ
Mar 3:10 πολλους γαρ εθεραπευσεν ωστε επιπιπτειν αυτω ινα αυτου αψωνται οσοι ειχον μαστιγας
πολυςA-APM
γαρCONJ
θεραπευωV-1AAI-3S
ωστεCONJ
επιπιπτωV-PAN
αυτοςF-DSM
ιναCONJ
αυτοςF-GSM
απτωV-1AMS-3P
οσοςR-NPM
εχωV-IAI-3P
μαστιξN-APF
Adjective, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, Present, Active, Infinitive
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Relative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Mar 3:10 MANY BECAUSE HEALS SO TO PUSH ON HIM SO THAT HIM MAY TOUCH WHOEVER HAD DISEASES
Mar 3:10 because [he] heals many [men], so [them] to push on him so that whoever had diseases may touch him.
11
Mar 3:11 ΚΑΙ ΤΑ ΠΝΑΤΑ ΤΑ ΑΚΑΘΑΡΤΑ ΟΤΑΝ ΑΥΤΟ‾ ΕΘΕΩΡΟΥΝ ΠΡΟΣΕΠΙΠΤΟΝ ΑΥΤΩ ΚΑΙ ΕΚΡΑΖΟΝ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΟΤΙ ΣΥ ΕΙ Ο ΥΣ ΤΟΥ ΘΥ
Mar 3:11 και τα πνευματα τα ακαθαρτα οταν αυτον εθεωρουν προσεπιπτον αυτω και εκραζον λεγοντες οτι συ ει ο υιος του θεου
καιCONJ
οT-NPN
πνευμαN-NPN
οT-NPN
ακαθαρτοςA-NPN
οτανPRT
αυτοςF-ASM
θεωρεωV-IAI-3P
προσπιπτωV-IAI-3P
αυτοςF-DSM
καιCONJ
κραζωV-IAI-3P
λεγωV-PAP-NPM
οτιCONJ
συP-2NS
ειμιV-PAI-2S
οT-NSM
υιοςN-NSM
οT-GSM
θεοςN-GSM
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Neuter
Noun, Nominative, Plural, Neuter
Definite Article, Nominative, Plural, Neuter
Adjective, Nominative, Plural, Neuter
Particle
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 3:11 AND THE SPIRITS THE UNCLEAN WHEN HIM SAW FELL DOWN HIM AND SHOUTED SAYING THAT YOU ARE THE SON THE GOD
Mar 3:11 And when [they] saw him, the unclean spirits fell down [to] him and shouted saying that, “You are the son [of] God!”
12
Mar 3:12 ΚΑΙ ΠΟΛΛΑ ΕΠΕΤΙΜΑ ΑΥΤΟΙΣ ΙΝΑ ΜΗ ΑΥΤΟΝ ΦΑΝΕΡΟΝ ΠΟΙΗΣΩΣΙΝ
Mar 3:12 και πολλα επετιμα αυτοις ινα μη αυτον φανερον ποιησωσιν
καιCONJ
πολυςA-APN
επιτιμαωV-IAI-3S
αυτοςF-DPM
ιναCONJ
μηPRT
αυτοςF-ASM
φανεροςA-ASM
ποιεωV-1AAS-3P
Conjunction
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Conjunction
Particle
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Mar 3:12 AND MANY REPRIMANDED THEM THAT NOT HIM KNOWN MAY MAKE
Mar 3:12 And [he] reprimanded them [by] many [commands] that [they] may not make him known.
13
Mar 3:13 ΚΑΙ ΑΝΑΒΑΙΝΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΟΡΟΣ ΚΑΙ ΠΡΟΣΚΑΛΕΙΤΑΙ ΟΥΣ ΗΘΕΛΕΝ ΑΥΤΟΣ ΟΙ ΔΕ ΑΠΗΛΘΟΝ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΝ
Mar 3:13 και αναβαινει εις το ορος και προσκαλειται ους ηθελεν αυτος οι δε απηλθον προς αυτον
καιCONJ
αναβαινωV-PAI-3S
ειςPREP-A
οT-ASN
οροςN-ASN
καιCONJ
προσκαλεωV-PEI-3S
οςR-APM
θελωV-IAI-3S
αυτοςF-NSM
οT-NPM
δεPRT
απερχομαιV-2AAI-3P
προςPREP-A
αυτοςF-ASM
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Relative Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 3:13 AND CLIMBS ON THE MOUNTAIN AND CALLS WHOM WANTED HE THEY AND GO TO HIM
Mar 3:13 And [he] climbs on the mountain, and [he] calls whom he wanted, and they go to him.
14
Mar 3:14 ΚΑΙ ΕΠΟΙΗΣΕΝ ΙΒ ΟΥΣ ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΟΛΟΥΣ ΩΝΟΜΑΣΕΝ ΙΝΑ ΩΣΙ ΜΕΤ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΙΝΑ ΑΠΟΣΤΕΛΛΗ ΑΥΤΟΥΣ ΚΗΡΥΣΣΕΙ‾
Mar 3:14 και εποιησεν δωδεκα ους και αποστολους ωνομασεν ινα ωσι μετ αυτου και ινα αποστελλη αυτους κηρυσσειν
καιCONJ
ποιεωV-1AAI-3S
δωδεκαA-IND
οςR-APM
καιCONJ
αποστολοςN-APM
ονομαζωV-1AAI-3S
ιναCONJ
ειμιV-PAS-3P
μεταPREP-G
αυτοςF-GSM
καιCONJ
ιναCONJ
αποστελλωV-PAS-3S
αυτοςF-APM
κηρυσσωV-PAN
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Indeclinable
Relative Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Conjunction
Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Infinitive
Mar 3:14 AND MAKES TWELVE WHOM ALSO REPRESENTATIVES NAMES SO MAY BE WITH HIM AND SO MAY SEND THEM TO ANNOUNCE
Mar 3:14 And [he] makes twelve [men] whom [he] also names representatives so [they] may be with him, and so [he] may send them to announce
15
Mar 3:15 ΚΑΙ ΕΧΕΙΝ ΕΞΟΥΣΙΑ‾ ΕΚΒΑΛΛΕΙΝ ΤΑ ΔΑΙΜΟΝΙΑ
Mar 3:15 και εχειν εξουσιαν εκβαλλειν τα δαιμονια
καιCONJ
εχωV-PAN
εξουσιαN-ASF
εκβαλλωV-PAN
οT-APN
δαιμονιονN-APN
Conjunction
Verb, Present, Active, Infinitive
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Infinitive
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Mar 3:15 AND TO HAVE AUTHORITY TO THROW OUT THE DEMONS
Mar 3:15 and to have authority to throw out the demons.
16
Mar 3:16 ΚΑΙ ΕΠΟΙΗΣΕΝ ΤΟΥΣ ΙΒ ΚΑΙ ΕΠΕΘΗΚΕΝ ΟΝΟΜΑ ΤΩ ΣΙΜΩΝΙ ΠΕΤΡΟΝ
Mar 3:16 και εποιησεν τους δωδεκα και επεθηκεν ονομα τω σιμωνι πετρον
καιCONJ
ποιεωV-1AAI-3S
οT-APM
δωδεκαA-IND
καιCONJ
επιτιθημιV-1AAI-3S
ονομαN-ASN
οT-DSM
σιμωνN-DSM
πετροςN-ASM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Indeclinable
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 3:16 AND MAKES THE TWELVE AND GIVES NAME THE SIMON PETER
Mar 3:16 And [he] makes the twelve [men], and [he] gives [the] name Peter [to] Simon,
17
Mar 3:17 ΚΑΙ ΙΑΚΩΒΟΝ ΤΟΝ ΤΟΥ ΖΕΒΕΔΑΙΟΥ ΚΑΙ ΙΩΑΝΝΗΝ ΤΟΝ ΑΔΕΛΦΟΝ ΤΟΥ ΙΑΚΩΒΟΥ ΚΑΙ ΕΠΕΘΗΚΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΟΝΟΜΑΤΑ ΒΟΑΝΗΡΓΕΣ Ο ΕΣΤΙΝ ΥΙΟΙ ΒΡΟ‾ΤΗΣ
Mar 3:17 και ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον του ιακωβου και επεθηκεν αυτοις ονοματα βοανηργες ο εστιν υιοι βροντης
καιCONJ
ιακωβοςN-ASM
οT-ASM
οT-GSM
ζεβεδαιοςN-GSM
καιCONJ
ιωαννηςN-ASM
οT-ASM
αδελφοςN-ASM
οT-GSM
ιακωβοςN-GSM
καιCONJ
επιτιθημιV-1AAI-3S
αυτοςF-DPM
ονομαN-APN
βοανηργεςARAM
οςR-NSN
ειμιV-PAI-3S
υιοςN-NPM
βροντηN-GSF
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Aramaic
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Mar 3:17 AND JAMES THE THE ZEBEDEE AND JOHN THE BROTHER THE JAMES ALSO GIVES THEM NAMES BOANERGES WHICH MEANS SONS THUNDER
Mar 3:17 and James, the [son of] Zebedee, and John, the brother [of] James—[he] also gives [the] names Boanerges [to] them, which means Sons [of] Thunder,
18
Mar 3:18 ΚΑΙ ΑΝΔΡΕΑΝ ΚΑΙ ΦΙΛΙΠΠΟΝ ΚΑΙ ΒΑΡΘΟΛΟΜΑΙΟ‾ ΚΑΙ ΜΑΤΘΑΙΟΝ ΚΑΙ ΘΩΜΑΝ ΚΑΙ ΙΑΚΩΒΟΝ ΤΟΝ ΤΟΥ ΑΛΦΑΙΟΥ ΚΑΙ ΘΑΔΔΑΙΟΝ ΚΑΙ ΣΙΜΩΝΑ ΤΟΝ ΚΑΝΑΝΑΙΟΝ
Mar 3:18 και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και ματθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον καναναιον
καιCONJ
ανδρεαςN-ASM
καιCONJ
φιλιπποςN-ASM
καιCONJ
βαρθολομαιοςN-ASM
καιCONJ
μαθθαιοςN-ASM
καιCONJ
θωμαςN-ASM
καιCONJ
ιακωβοςN-ASM
οT-ASM
οT-GSM
αλφαιοςN-GSM
καιCONJ
θαδδαιοςN-ASM
καιCONJ
σιμωνN-ASM
οT-ASM
καναναιοςN-ASM
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 3:18 AND ANDREW AND PHILIP AND BARTHOLOMEW AND MATTHEW AND THOMAS AND JAMES THE THE ALPHAEUS AND THADDAEUS AND SIMON THE CANANAEAN
Mar 3:18 and Andrew and Philip and Bartholomew and Matthew and Thomas and James, the [son of] Alphaeus, and Thaddaeus and Simon, the Cananaean,
19
Mar 3:19 ΚΑΙ ΙΟΥΔΑΝ ΙΣΚΑΡΙΩΘ ΟΣ ΚΑΙ ΠΑΡΕΔΩΚΕ‾ ΑΥΤΟΝ
Mar 3:19 και ιουδαν ισκαριωθ ος και παρεδωκεν αυτον
καιCONJ
ιουδαςN-ASM
ισκαριωθN-IND
οςR-NSM
καιCONJ
παραδιδωμιV-1AAI-3S
αυτοςF-ASM
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Indeclinable
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 3:19 AND JUDAS ISCARIOT WHO ALSO TURNS OVER HIM
Mar 3:19 and Judas, [the] Iscariot, who also turns him over.
20
Mar 3:20 ΚΑΙ ΕΡΧΟΝΤΑΙ ΕΙΣ ΟΙΚΟΝ ΚΑΙ ΣΥΝΕΡΧΕΤΑΙ ΠΑΛΙΝ Ο ΟΧΛΟΣ ΩΣΤΕ ΜΗ ΔΥΝΑΣΘΑΙ ΑΥΤΟΥΣ ΜΗΤΕ ΑΡΤΟΝ ΦΑΓΙΝ
Mar 3:20 και ερχονται εις οικον και συνερχεται παλιν ο οχλος ωστε μη δυνασθαι αυτους μητε αρτον φαγειν
καιCONJ
ερχομαιV-PEI-3P
ειςPREP-A
οικοςN-ASM
καιCONJ
συνερχομαιV-PEI-3S
παλινADV
οT-NSM
οχλοςN-NSM
ωστεCONJ
μηPRT
δυναμαιV-PEN
αυτοςF-APM
μητεCONJ
αρτοςN-ASM
εσθιωV-2AAN
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Adverb
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Particle
Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Mar 3:20 AND COME INTO HOUSE AND GATHERS AGAIN THE CROWD SO NOT TO BE ABLE THEM EVEN BREAD TO EAT
Mar 3:20 And [they] come into [a] house, and the crowd gathers again, so them to not even be able to eat bread.
21
Mar 3:21 ΚΑΙ ΑΚΟΥΣΑ‾ΤΕΣ ΟΙ ΠΑΡ ΑΥΤΟΥ ΕΞΗΛΘΟΝ ΚΡΑΤΗΣΑΙ ΑΥΤΟΝ ΕΛΕΓΟΝ ΓΑΡ ΟΤΙ ΕΞΕΣΤΗ
Mar 3:21 και ακουσαντες οι παρ αυτου εξηλθον κρατησαι αυτον ελεγον γαρ οτι εξεστη
καιCONJ
ακουωV-1AAP-NPM
οT-NPM
παραPREP-G
αυτοςF-GSM
εξερχομαιV-2AAI-3P
κρατεωV-1AAN
αυτοςF-ASM
λεγωV-IAI-3P
γαρCONJ
οτιCONJ
εξιστημιV-2AAI-3S
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 3:21 AND HEARING THE FROM HIM COME OUT TO TAKE HIM SAID BECAUSE THAT LOSES HIS MIND
Mar 3:21 And hearing [about it] the [men] from him come out to take him because [they] said that, “[He] loses his mind.”
22
Mar 3:22 ΚΑΙ ΟΙ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΣ ΟΙ ΑΠΟ ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΩΝ ΚΑΤΑΒΑΝΤΕΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΤΙ ΒΕΕΛΖΕΒΟΥΛ ΕΧΕΙ ΚΑΙ ΟΤΙ ΕΝ ΤΩ ΑΡΧΟΝΤΙ ΤΩΝ ΔΑΙΜΟΝΙΩΝ ΕΚΒΑΛΛΕΙ ΤΑ ΔΑΙΜΟΝΙΑ
Mar 3:22 και οι γραμματεις οι απο ιεροσολυμων καταβαντες ελεγον οτι βεελζεβουλ εχει και οτι εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια
καιCONJ
οT-NPM
γραμματευςN-NPM
οT-NPM
αποPREP-G
ιεροσολυμαN-GPN
καταβαινωV-2AAP-NPM
λεγωV-IAI-3P
οτιCONJ
βεελζεβουλN-IND
εχωV-PAI-3S
καιCONJ
οτιCONJ
ενPREP-D
οT-DSM
αρχωνN-DSM
οT-GPN
δαιμονιονN-GPN
εκβαλλωV-PAI-3S
οT-APN
δαιμονιονN-APN
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Noun, Indeclinable
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Conjunction
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Plural, Neuter
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Mar 3:22 AND THE CLERICS THE FROM JERUSALEM COMING DOWN SAID THAT BEELZEBUL HAS AND THAT BY THE LEADER THE DEMONS THROWS OUT THE DEMONS
Mar 3:22 And coming down from Jerusalem the clerics said that, “[He] has Beelzebul,” and that, “[He] throws out the demons by the leader [of] the demons.”
23
Mar 3:23 ΚΑΙ ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΑΜΕΝΟΣ ΑΥΤΟΥΣ ΕΝ ΠΑΡΑΒΟΛΑΙΣ ΕΛΕΓΕ‾ ΑΥΤΟΙΣ ΠΩΣ ΔΥΝΑΤΑΙ ΣΑΤΑΝΑΣ ΣΑΤΑΝΑΝ ΕΚΒΑΛΛΕΙΝ
Mar 3:23 και προσκαλεσαμενος αυτους εν παραβολαις ελεγεν αυτοις πως δυναται σατανας σαταναν εκβαλλειν
καιCONJ
προσκαλεωV-1AMP-NSM
αυτοςF-APM
ενPREP-D
παραβοληN-DPF
λεγωV-IAI-3S
αυτοςF-DPM
πωςADV-INT
δυναμαιV-PEI-3S
σαταναςN-NSM
σαταναςN-ASM
εκβαλλωV-PAN
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Preposition, Dative
Noun, Dative, Plural, Feminine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Adverb, Interrogative
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Infinitive
Mar 3:23 SO CALLING THEM BY COMPARISONS SAID THEM HOW IS ABLE SATAN SATAN TO THROW OUT
Mar 3:23 So calling them [he] said [messages to] them by comparisons. “How is Satan able to throw out Satan?
24
Mar 3:24 ΚΑΙ ΕΑΝ ΒΑΣΙΛΕΙΑ ΕΦ ΕΑΥΤΗΝ ΜΕΡΙΣΘΗ ΟΥ ΔΥΝΑΤΑΙ ΣΤΑΘΗΝΑΙ Η ΒΑΣΙΛΕΙΑ ΕΚΕΙΝΗ
Mar 3:24 και εαν βασιλεια εφ εαυτην μερισθη ου δυναται σταθηναι η βασιλεια εκεινη
καιCONJ
εανCONJ
βασιλειαN-NSF
επιPREP-A
εαυτουF-3ASF
μεριζωV-1APS-3S
ουADV
δυναμαιV-PEI-3S
ιστημιV-1APN
οT-NSF
βασιλειαN-NSF
εκεινοςD-NSF
Conjunction
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, 3rd Person, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Adverb
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Feminine
Mar 3:24 AND IF KINGDOM AGAINST ITSELF MAY BE DIVIDED NOT IS ABLE TO BE STOOD THE KINGDOM THAT
Mar 3:24 And if [a] kingdom may be divided against itself, that kingdom is not able to be stood.
25
Mar 3:25 ΚΑΙ ΕΑΝ ΟΙΚΙΑ ΕΦ ΕΑΥΤΗΝ ΜΕΡΙΣΘΗ ΟΥ ΔΥ(ΝΗ)ΣΕΤΑΙ Η ΟΙΚΙΑ ΕΚΕΙΝΗ ΣΤΑΘΗΝΑΙ
Mar 3:25 και εαν οικια εφ εαυτην μερισθη ου δυνησεται η οικια εκεινη σταθηναι
καιCONJ
εανCONJ
οικιαN-NSF
επιPREP-A
εαυτουF-3ASF
μεριζωV-1APS-3S
ουADV
δυναμαιV-1FMI-3S
οT-NSF
οικιαN-NSF
εκεινοςD-NSF
ιστημιV-1APN
Conjunction
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, 3rd Person, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Adverb
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Feminine
Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive
Mar 3:25 AND IF HOUSEHOLD AGAINST ITSELF MAY BE DIVIDED NOT WILL BE ABLE THE HOUSEHOLD THAT TO BE STOOD
Mar 3:25 And if [a] household may be divided against itself, that household will not be able to be stood.
26
Mar 3:26 ΚΑΙ ΕΙ Ο ΣΑΤΑΝΑΣ ΑΝΕΣΤΗ ΕΦ ΕΑΥΤΟ‾ Ϗ ΕΜΕΡΙΣΘΗ ΚΑΙ ΟΥ ΔΥΝΑΤΑΙ ΣΤΗΝΑΙ ΑΛΛΑ ΤΕΛΟΣ ΕΧΕΙ
Mar 3:26 και ει ο σατανας ανεστη εφ εαυτον και εμερισθη και ου δυναται στηναι αλλα τελος εχει
καιCONJ
ειPRT
οT-NSM
σαταναςN-NSM
ανιστημιV-2AAI-3S
επιPREP-A
εαυτουF-3ASM
καιCONJ
μεριζωV-1API-3S
καιCONJ
ουADV
δυναμαιV-PEI-3S
ιστημιV-2AAN
αλλαCONJ
τελοςN-ASN
εχωV-PAI-3S
Conjunction
Particle
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, 3rd Person, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Adverb
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 3:26 AND IF THE SATAN STANDS UP AGAINST HIMSELF AND IS DIVIDED THEN NOT IS ABLE TO STAND BUT END HAS
Mar 3:26 And if Satan stands up against himself and is divided, then [he] is not able to stand, but [he] has [an] end.
27
Mar 3:27 ΑΛΛ ΟΥ ΔΥΝΑΤΑΙ ΟΥΔΙΣ ΕΙΣΕΛΘΩΝ ΕΙΣ ΤΗΝ ΟΙΚΙΑΝ ΤΟΥ ΙΣΧΥΡΟΥ ΤΑ ΣΚΕΥΗ ΑΥΤΟΥ ΔΙΑΡΠΑΣΑΙ ΕΑΝ ΜΗ ΠΡΩΤΟΝ ΤΟΝ ΙΣΧΥΡΟΝ ΔΗΣΗ ΚΑΙ ΤΟΤΕ ΤΗΝ ΟΙΚΙΑΝ ΑΥΤΟΥ ΔΙΑΡΠΑΣΕΙ
Mar 3:27 αλλ ου δυναται ουδεις εισελθων εις την οικιαν του ισχυρου τα σκευη αυτου διαρπασαι εαν μη πρωτον τον ισχυρον δηση και τοτε την οικιαν αυτου διαρπασει
αλλαCONJ
ουADV
δυναμαιV-PEI-3S
ουδειςA-NSM
εισερχομαιV-2AAP-NSM
ειςPREP-A
οT-ASF
οικιαN-ASF
οT-GSM
ισχυροςA-GSM
οT-APN
σκευοςN-APN
αυτοςF-GSM
διαρπαζωV-1AAN
εανCONJ
μηPRT
πρωτοςA-ASN
οT-ASM
ισχυροςA-ASM
δεωV-1AAS-3S
καιCONJ
τοτεADV
οT-ASF
οικιαN-ASF
αυτοςF-GSM
διαρπαζωV-1FAI-3S
Conjunction
Adverb
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Adjective, Genitive, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Conjunction
Particle
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Conjunction
Adverb
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 3:27 AND NOT IS ABLE NO GOING INTO THE HOUSE THE STRONG THE POSSESSIONS HIM TO PLUNDER UNLESS FIRST THE STRONG MAY TIE UP AND THEN THE HOUSE HIM WILL PLUNDER
Mar 3:27 And no [one] going into the house [of] the strong [man] is able to plunder the possessions [of] him unless [he] may tie up the strong [man] first, and then [he] will plunder the house [of] him.
28
Mar 3:28 ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΟΤΙ ΠΑΝΤΑ ΑΦΕΘΗΣΕΤΕ ΤΟΙΣ ΥΙΟΙΣ ΤΩ‾ ΑΝΩΝ ΤΑ ΑΜΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΙ ΒΛΑΣΦΗΜΙΑΙ ΟΣΑ ΑΝ ΒΛΑΣΦΗΜΗΣΩΣΙΝ
Mar 3:28 αμην λεγω υμιν οτι παντα αφεθησεται τοις υιοις των ανθρωπων τα αμαρτηματα και αι βλασφημιαι οσα αν βλασφημησωσιν
αμηνADV
λεγωV-PAI-1S
συP-2DP
οτιCONJ
παςA-NPN
αφιημιV-1FPI-3S
οT-DPM
υιοςN-DPM
οT-GPM
ανθρωποςN-GPM
οT-NPN
αμαρτημαN-NPN
καιCONJ
οT-NPF
βλασφημιαN-NPF
οσοςR-APN
ανPRT
βλασφημεωV-1AAS-3P
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Conjunction
Adjective, Nominative, Plural, Neuter
Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Noun, Dative, Plural, Masculine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Definite Article, Nominative, Plural, Neuter
Noun, Nominative, Plural, Neuter
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Feminine
Noun, Nominative, Plural, Feminine
Relative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Mar 3:28 REALLY TELL YOU THAT ALL WILL BE RELEASED THE SONS THE MEN THE OFFENSES AND THE SLANDERS WHICH EVER MAY SLANDER
Mar 3:28 [I] really tell you that all the offenses will be released [for] the sons [of] the men, and the slanders which ever [they] may slander,
29
Mar 3:29 ΟΣ Δ ΑΝ ΒΛΑΣΦΗΜΗΣΗ ΕΙΣ ΤΟ ΠΝΑ ΤΟ ΑΓΙΟΝ ΟΥΚ ΕΧΙ ΑΦΕΣΙΝ ΕΙΣ ΤΟΝ ΑΙΩΝΑ ΑΛΛΑ ΕΝΟΧΟΣ ΕΣΤΑΙ ΑΙΩΝΙΟΥ ΑΜΑΡΤΗΜΑΤΟΣ
Mar 3:29 ος δ αν βλασφημηση εις το πνευμα το αγιον ουκ εχει αφεσιν εις τον αιωνα αλλα ενοχος εσται αιωνιου αμαρτηματος
οςR-NSM
δεPRT
ανPRT
βλασφημεωV-1AAS-3S
ειςPREP-A
οT-ASN
πνευμαN-ASN
οT-ASN
αγιοςA-ASN
ουADV
εχωV-PAI-3S
αφεσιςN-ASF
ειςPREP-A
οT-ASM
αιωνN-ASM
αλλαCONJ
ενοχοςA-NSM
ειμιV-1FMI-3S
αιωνιοςA-GSN
αμαρτημαN-GSN
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Mar 3:29 WHO BUT EVER MAY SLANDER AGAINST THE SPIRIT THE PURE NOT DOES HAVE FORGIVENESS THROUGHOUT THE AGE BUT GUILTY WILL BE CONTINUAL OFFENSE
Mar 3:29 but who ever may slander against the Pure Spirit does not have forgiveness throughout the age, but [he] will be guilty [of] continual offense,”
30
Mar 3:30 ΟΤΙ ΕΛΕΓΟΝ ΠΝΑ ΑΚΑΘΑΡΤΟΝ ΕΧΕΙ
Mar 3:30 οτι ελεγον πνευμα ακαθαρτον εχει
οτιCONJ
λεγωV-IAI-3P
πνευμαN-ASN
ακαθαρτοςA-ASN
εχωV-PAI-3S
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 3:30 BECAUSE SAID SPIRIT UNCLEAN HAS
Mar 3:30 because [they] said, “[He] has [an] unclean spirit.”
31
Mar 3:31 ΚΑΙ ΕΡΧΕΤΑΙ Η ΜΗΡ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΟΙ ΑΔΕΛΦΟΙ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΕΞΩ ΣΤΑΝΤΕΣ ΑΠΕΣΤΙΛΑΝ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΝ ΚΑΛΟΥΝΤΕΣ ΑΥΤΟ‾
Mar 3:31 και ερχεται η μητηρ αυτου και οι αδελφοι αυτου και εξω σταντες απεστειλαν προς αυτον καλουντες αυτον
καιCONJ
ερχομαιV-PEI-3S
οT-NSF
μητηρN-NSF
αυτοςF-GSM
καιCONJ
οT-NPM
αδελφοςN-NPM
αυτοςF-GSM
καιCONJ
εξωADV
ιστημιV-2AAP-NPM
αποστελλωV-1AAI-3P
προςPREP-A
αυτοςF-ASM
καλεωV-PAP-NPM
αυτοςF-ASM
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 3:31 AND COMES THE MOTHER HIM AND THE BROTHERS HIM AND OUTSIDE STANDING SEND TO HIM SUMMONING HIM
Mar 3:31 And the mother [of] him comes, and the brothers [of] him, and standing outside [they] send [a message] to him summoning him.
32
Mar 3:32 ΚΑΙ ΕΚΑΘΗΤΟ ΠΕΡΙ ΑΥΤΟΝ ΟΧΛΟΣ ΚΑΙ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩ ΙΔΟΥ Η ΜΗΡ ΣΟΥ ΚΑΙ ΟΙ ΑΔΕΛΦΟΙ ΣΟΥ ΕΞΩ ΖΗΤΟΥΣΙΝ ΣΕ
Mar 3:32 και εκαθητο περι αυτον οχλος και λεγουσιν αυτω ιδου η μητηρ σου και οι αδελφοι σου εξω ζητουσιν σε
καιCONJ
καθημαιV-IEI-3S
περιPREP-A
αυτοςF-ASM
οχλοςN-NSM
καιCONJ
λεγωV-PAI-3P
αυτοςF-DSM
ειδονV-2AMM-2S
οT-NSF
μητηρN-NSF
συP-2GS
καιCONJ
οT-NPM
αδελφοςN-NPM
συP-2GS
εξωADV
ζητεωV-PAI-3P
συP-2AS
Conjunction
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular
Mar 3:32 AND SAT AROUND HIM CROWD AND SAY HIM LOOK THE MOTHER YOU AND THE BROTHERS YOU OUTSIDE WANT YOU
Mar 3:32 And [a] crowd sat around him, and [they] say [to] him, “Look! The mother [of] you and the brothers [of] you outside want you.”
33
Mar 3:33 ΚΑΙ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΑΥΤΟΙΣ ΛΕΓΕΙ ΤΙΣ ΕΣΤΙ‾ Η ΜΗΡ ΜΟΥ ΚΑΙ ΟΙ ΑΔΕΛΦΟΙ ΜΟΥ
Mar 3:33 και αποκριθεις αυτοις λεγει τις εστιν η μητηρ μου και οι αδελφοι μου
καιCONJ
αποκρινομαιV-1APP-NSM
αυτοςF-DPM
λεγωV-PAI-3S
τιςI-NSM
ειμιV-PAI-3S
οT-NSF
μητηρN-NSF
εγωP-1GS
καιCONJ
οT-NPM
αδελφοςN-NPM
εγωP-1GS
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Mar 3:33 AND REPLYING THEM ASKS WHO IS THE MOTHER ME AND THE BROTHERS ME
Mar 3:33 And replying [to] them [he] asks, “Who is the mother [of] me, and [who are] the brothers [of] me?”
34
Mar 3:34 ΚΑΙ ΠΕΡΙΒΛΕΨΑΜΕΝΟΣ ΤΟΥΣ ΠΕΡΙ ΑΥΤΟΝ ΚΥΚΛΩ ΚΑΘΗΜΕΝΟΥΣ ΛΕΓΕΙ ΕΙΔΕ Η ΜΗΡ ΜΟΥ ΚΑΙ ΟΙ ΑΔΕΛΦΟΙ ΜΟΥ
Mar 3:34 και περιβλεψαμενος τους περι αυτον κυκλω καθημενους λεγει ιδε η μητηρ μου και οι αδελφοι μου
καιCONJ
περιβλεπωV-1AMP-NSM
οT-APM
περιPREP-A
αυτοςF-ASM
κυκλοςN-DSM
καθημαιV-PEP-APM
λεγωV-PAI-3S
ειδονV-2AAM-2S
οT-NSF
μητηρN-NSF
εγωP-1GS
καιCONJ
οT-NPM
αδελφοςN-NPM
εγωP-1GS
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Mar 3:34 AND LOOKING AROUND AT THE AROUND HIM CIRCLE SITTING SAYS LOOK THE MOTHER ME AND THE BROTHERS ME
Mar 3:34 And looking around at the [men] sitting [in a] circle around him [he] says, “Look! [They are] the mother [of] me and the brothers [of] me,
35
Mar 3:35 ΟΣ ΓΑΡ ΑΝ ΠΟΙΗΣΗ ΤΟ ΘΕΛΗΜΑ ΤΟΥ ΘΥ ΟΥΤΟΣ ΑΔΕΛΦΟΣ ΜΟΥ ΚΑΙ ΑΔΕΛΦΗ ΚΑΙ ΜΗΡ ΕΣΤΙΝ
Mar 3:35 ος γαρ αν ποιηση το θελημα του θεου ουτος αδελφος μου και αδελφη και μητηρ εστιν
οςR-NSM
γαρCONJ
ανPRT
ποιεωV-1AAS-3S
οT-ASN
θελημαN-ASN
οT-GSM
θεοςN-GSM
ουτοςD-NSM
αδελφοςN-NSM
εγωP-1GS
καιCONJ
αδελφηN-NSF
καιCONJ
μητηρN-NSF
ειμιV-PAI-3S
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 3:35 WHO BECAUSE EVER MAY DO THE DESIRE THE GOD THIS BROTHER ME OR SISTER OR MOTHER IS
Mar 3:35 because who ever may do the desire [of] Godthis [person] is [the] brother or [the] sister or [the] mother [of] me.”
1
Mar 4:1 ΚΑΙ ΠΑΛΙΝ ΗΡΞΑΤΟ ΔΙΔΑΣΚΙΝ ΠΑΡΑ ΤΗ‾ ΘΑΛΑΣΣΑΝ ΚΑΙ ΣΥ‾ΑΓΕΤΑΙ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΝ ΟΧΛΟΣ ΠΛΙΣΤΟΣ ΩΣΤΕ ΑΥΤΟΝ ΕΙΣ ΠΛΟΙΟΝ ΕΜΒΑΝΤΑ ΚΑΘΗΣΘΕ ΕΝ ΤΗ ΘΑΛΑΣΣΗ ΚΑΙ ΠΑΣ Ο ΟΧΛΟΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΘΑΛΑΣΣΑΝ ΕΠΙ ΤΗΣ ΓΗΣ ΗΣΑΝ
Mar 4:1 και παλιν ηρξατο διδασκειν παρα την θαλασσαν και συναγεται προς αυτον οχλος πλειστος ωστε αυτον εις πλοιον εμβαντα καθησθαι εν τη θαλασση και πας ο οχλος προς την θαλασσαν επι της γης ησαν
καιCONJ
παλινADV
αρχωV-1AMI-3S
διδασκωV-PAN
παραPREP-A
οT-ASF
θαλασσαN-ASF
καιCONJ
συναγωV-PEI-3S
προςPREP-A
αυτοςF-ASM
οχλοςN-NSM
πολυςA-NSM-S
ωστεCONJ
αυτοςF-ASM
ειςPREP-A
πλοιονN-ASN
εμβαινωV-2AAP-ASM
καθημαιV-PEN
ενPREP-D
οT-DSF
θαλασσαN-DSF
καιCONJ
παςA-NSM
οT-NSM
οχλοςN-NSM
προςPREP-A
οT-ASF
θαλασσαN-ASF
επιPREP-G
οT-GSF
γηN-GSF
ειμιV-IAI-3P
Conjunction
Adverb
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Infinitive
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Superlative
Conjunction
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 4:1 AND AGAIN STARTS TO TEACH BESIDE THE SEA AND IS GATHERED TO HIM CROWD LARGEST SO THAT HIM INTO BOAT EMBARKING TO SIT DOWN ON THE SEA AND ALL THE CROWD BY THE SEA ON THE LAND WAS
Mar 4:1 And [he] starts to teach again beside the sea, and [the] largest crowd is gathered to him so that him embarking into [a] boat on the sea to sit down, and all the crowd was on the land by the sea.
2
Mar 4:2 ΚΑΙ ΕΔΙΔΑΣΚΕΝ ΑΥΤΟΥΣ ΠΟΛΛΑ ΕΝ ΠΑΡΑΒΟΛΑΙΣ ΚΑΙ ΕΛΕΓΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΕΝ ΤΗ ΔΙΔΑΧΗ ΑΥΤΟΥ
Mar 4:2 και εδιδασκεν αυτους πολλα εν παραβολαις και ελεγεν αυτοις εν τη διδαχη αυτου
καιCONJ
διδασκωV-IAI-3S
αυτοςF-APM
πολυςA-APN
ενPREP-D
παραβοληN-DPF
καιCONJ
λεγωV-IAI-3S
αυτοςF-DPM
ενPREP-D
οT-DSF
διδαχηN-DSF
αυτοςF-GSM
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Preposition, Dative
Noun, Dative, Plural, Feminine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 4:2 AND TAUGHT THEM MANY BY COMPARISONS AND SAID THEM IN THE TEACHING HIM
Mar 4:2 And [he] taught them many [things] by comparisons, and in the teaching [of] him [he] said [to] them,
3
Mar 4:3 ΑΚΟΥΕΤΕ ΙΔΟΥ ΕΞΗΛΘΕΝ Ο ΣΠΙΡΩΝ ΤΟΥ ΣΠΕΙΡΑΙ
Mar 4:3 ακουετε ιδου εξηλθεν ο σπειρων του σπειραι
ακουωV-PAM-2P
ειδονV-2AMM-2S
εξερχομαιV-2AAI-3S
οT-NSM
σπειρωV-PAP-NSM
οT-GSN
σπειρωV-1AAN
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Mar 4:3 LISTEN LOOK GOES OUT THE SOWING THE TO SOW
Mar 4:3Listen! Look! The [man] sowing goes out to sow,
4
Mar 4:4 ΚΑΙ ΕΓΕΝΕΤΟ ΕΝ ΤΩ ΣΠΙΡΕΙΝ Ο ΜΕΝ ΕΠΕΣΕ‾ ΠΑΡΑ ΤΗΝ ΟΔΟΝ ΚΑΙ ΗΛΘΕΝ ΤΑ ΠΕΤΙΝΑ ΚΑΙ ΚΑΤΕΦΑΓΕ‾ ΑΥΤΟ
Mar 4:4 και εγενετο εν τω σπειρειν ο μεν επεσεν παρα την οδον και ηλθεν τα πετεινα και κατεφαγεν αυτο
καιCONJ
γινομαιV-2AMI-3S
ενPREP-D
οT-DSN
σπειρωV-PAN
οςR-NSN
μενPRT
πιπτωV-2AAI-3S
παραPREP-A
οT-ASF
οδοςN-ASF
καιCONJ
ερχομαιV-2AAI-3S
οT-NPN
πετεινονN-NPN
καιCONJ
κατεσθιωV-2AAI-3S
αυτοςF-ASN
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Infinitive
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Plural, Neuter
Noun, Nominative, Plural, Neuter
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Mar 4:4 AND HAPPENS DURING THE TO SOW ONE CERTAINLY FALLS BESIDE THE ROAD AND COME THE BIRDS AND EAT UP IT
Mar 4:4 and [it] happens during [him] to sow [that] one [seed] certainly falls beside the road, and the birds come and eat it up.
5
Mar 4:5 ΚΑΙ ΑΛΛΟ ΕΠΕΣΕΝ ΕΠΙ ΤΟ ΠΕΤΡΩΔΕΣ ΟΠΟΥ ΟΥΚ ΕΙΧΕΝ ΓΗΝ ΠΟΛΛΗΝ ΚΑΙ ΕΥΘΥΣ ΕΞΑΝΕΤΙΛΕΝ ΔΙΑ ΤΟ ΜΗ ΕΧΙ‾ ΒΑΘΟΣ ΓΗΣ
Mar 4:5 και αλλο επεσεν επι το πετρωδες οπου ουκ ειχεν γην πολλην και ευθυς εξανετειλεν δια το μη εχειν βαθος γης
καιCONJ
αλλοςA-NSN
πιπτωV-2AAI-3S
επιPREP-A
οT-ASN
πετρωδηςA-ASN
οπουADV
ουADV
εχωV-IAI-3S
γηN-ASF
πολυςA-ASF
καιCONJ
ευθυςADV
εξανατελλωV-1AAI-3S
διαPREP-A
οT-ASN
μηPRT
εχωV-PAN
βαθοςN-ASN
γηN-GSF
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Adverb
Adverb
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Particle
Verb, Present, Active, Infinitive
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Mar 4:5 AND ANOTHER FALLS IN THE ROCKY WHERE NOT DID HAVE SOIL MUCH AND PROMPTLY SPRINGS UP BECAUSE OF THE NOT TO HAVE DEPTH SOIL
Mar 4:5 And another falls in the rocky [place] where [it] did not have much soil, and [it] promptly springs up because of [it] to not have [a] depth [of] soil.
6
Mar 4:6 ΚΑΙ ΟΤΕ ΑΝΕΤΙΛΕΝ Ο ΗΛΙΟΣ ΕΚΑΥΜΑΤΙΣΘΗ ΚΑΙ ΔΙΑ ΤΟ ΜΗ ΕΧΙΝ ΡΙΖΑΝ ΕΞΗΡΑΝΘΗ
Mar 4:6 και οτε ανετειλεν ο ηλιος εκαυματισθη και δια το μη εχειν ριζαν εξηρανθη
καιCONJ
οτεADV
ανατελλωV-1AAI-3S
οT-NSM
ηλιοςN-NSM
καυματιζωV-1API-3S
καιCONJ
διαPREP-A
οT-ASN
μηPRT
εχωV-PAN
ριζαN-ASF
ξηραινωV-1API-3S
Conjunction
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Particle
Verb, Present, Active, Infinitive
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 4:6 AND WHEN RISES THE SUN IS SCORCHED AND BECAUSE OF THE NOT TO HAVE ROOT IS DRIED UP
Mar 4:6 And when the sun rises, [it] is scorched, and because of [it] to not have [a] root, [it] is dried up.
7
Mar 4:7 ΚΑΙ ΑΛΛΟ ΕΠΕΣΕ‾ ΕΙΣ ΤΑΣ ΑΚΑΝΘΑΣ ΚΑΙ ΑΝΕΒΗΣΑΝ ΑΙ ΑΚΑΝΘΑΙ ΚΑΙ ΣΥΝΕΠΝΙΞΑΝ ΑΥΤΟ ΚΑΙ ΚΑΡΠΟΝ ΟΥΚ ΕΔΩΚΕΝ
Mar 4:7 και αλλο επεσεν εις τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και συνεπνιξαν αυτο και καρπον ουκ εδωκεν
καιCONJ
αλλοςA-NSN
πιπτωV-2AAI-3S
ειςPREP-A
οT-APF
ακανθαN-APF
καιCONJ
αναβαινωV-2AAI-3P
οT-NPF
ακανθαN-NPF
καιCONJ
συμπνιγωV-1AAI-3P
αυτοςF-ASN
καιCONJ
καρποςN-ASM
ουADV
διδωμιV-1AAI-3S
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Plural, Feminine
Noun, Nominative, Plural, Feminine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 4:7 AND ANOTHER FALLS INTO THE THORNS AND COME UP THE THORNS AND CHOKE IT SO CROP NOT DOES GIVE
Mar 4:7 And another falls into the thorns, and the thorns come up and choke it, so [it] does not give [a] crop.
8
Mar 4:8 ΚΑΙ ΑΛΛΑ ΕΠΕΣΕΝ ΕΙΣ ΤΗΝ ΓΗΝ ΤΗΝ ΚΑΛΗΝ ΚΑΙ ΕΔΙΔΟΥ ΚΑΡΠΟΝ ΑΝΑΒΑΙΝΟΝΤΑ ΚΑΙ ΑΥΞΑΝΟΜΕΝΑ ΚΑΙ ΕΦΕΡΟΝ ΕΙΣ Λ ΚΑΙ ΕΙΣ Ξ ΚΑΙ ΕΙΣ Ρ
Mar 4:8 και αλλα επεσεν εις την γην την καλην και εδιδου καρπον αναβαινοντα και αυξανομενα και εφερον εις τριακοντα και εις εξηκοντα και εις εκατον
καιCONJ
αλλοςA-NPN
πιπτωV-2AAI-3S
ειςPREP-A
οT-ASF
γηN-ASF
οT-ASF
καλοςA-ASF
καιCONJ
διδωμιV-IAI-3S
καρποςN-ASM
αναβαινωV-PAP-NPN
καιCONJ
αυξανωV-PEP-NPN
καιCONJ
φερωV-IAI-3P
ειςA-NSM
τριακονταA-IND
καιCONJ
ειςA-NSM
εξηκονταA-IND
καιCONJ
ειςA-NSM
εκατονA-IND
Conjunction
Adjective, Nominative, Plural, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Neuter
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Indeclinable
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Indeclinable
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Indeclinable
Mar 4:8 BUT OTHERS FALL ON THE SOIL THE GOOD AND GAVE CROP COMING UP AND BEING GROWN AND PRODUCED ONE THIRTY AND ONE SIXTY AND ONE HUNDRED
Mar 4:8 But others fall on the good soil, and coming up and being grown [they] gave [a] crop and produced [seeds]. One [produced] thirty [seeds], and one [produced] sixty [seeds], and one [produced a] hundred [seeds].”
9
Mar 4:9 ΚΑΙ ΕΛΕΓΕ‾ Ο ΕΧΩΝ ΩΤΑ ΑΚΟΥΕΙΝ ΑΚΟΥΕΤΩ
Mar 4:9 και ελεγεν ο εχων ωτα ακουειν ακουετω
καιCONJ
λεγωV-IAI-3S
οT-NSM
εχωV-PAP-NSM
ουςN-APN
ακουωV-PAN
ακουωV-PAM-3S
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Present, Active, Infinitive
Verb, Present, Active, Imperative, 3rd Person, Singular
Mar 4:9 AND SAID THE HAVING EARS TO HEAR LET LISTEN
Mar 4:9 And [he] said, “Let the [man] having ears to hear listen.”
10
Mar 4:10 ΚΑΙ ΟΤΕ ΕΓΕΝΕΤΟ ΚΑΤΑ ΜΟΝΑΣ ΗΡΩΤΟΥΝ ΑΥΤΟΝ ΟΙ ΠΕΡΙ ΑΥΤΟΝ ΣΥΝ ΤΟΙΣ ΙΒ ΤΑΣ ΠΑΡΑΒΟΛΑΣ
Mar 4:10 και οτε εγενετο κατα μονας ηρωτουν αυτον οι περι αυτον συν τοις δωδεκα τας παραβολας
καιCONJ
οτεADV
γινομαιV-2AMI-3S
καταPREP-A
μονοςA-APF
ερωταωV-IAI-3P
αυτοςF-ASM
οT-NPM
περιPREP-A
αυτοςF-ASM
συνPREP-D
οT-DPM
δωδεκαA-IND
οT-APF
παραβοληN-APF
Conjunction
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Adjective, Accusative, Plural, Feminine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Adjective, Indeclinable
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Mar 4:10 AND WHEN COMES TO ALONE ASKED HIM THE WITH HIM WITH THE TWELVE THE COMPARISONS
Mar 4:10 And when [he] comes to alone [places], the [men] with him with the twelve [men] asked him [about] the comparisons.
11
Mar 4:11 ΚΑΙ ΕΛΕΓΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΥΜΙΝ ΤΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟΝ ΔΕΔΟΤΑΙ ΤΗΣ ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΤΟΥ ΘΥ ΕΚΕΙΝΟΙΣ ΔΕ ΤΟΙΣ ΕΞΩ ΕΝ ΠΑΡΑΒΟΛΑΙΣ ΠΑ‾ΤΑ ΓΕΙΝΕΤΑΙ
Mar 4:11 και ελεγεν αυτοις υμιν το μυστηριον δεδοται της βασιλειας του θεου εκεινοις δε τοις εξω εν παραβολαις παντα γινεται
καιCONJ
λεγωV-IAI-3S
αυτοςF-DPM
συP-2DP
οT-NSN
μυστηριονN-NSN
διδωμιV-1REI-3S
οT-GSF
βασιλειαN-GSF
οT-GSM
θεοςN-GSM
εκεινοςD-DPM
δεPRT
οT-DPM
εξωADV
ενPREP-D
παραβοληN-DPF
παςA-NPN
γινομαιV-PEI-3S
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Demonstrative Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Particle
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Adverb
Preposition, Dative
Noun, Dative, Plural, Feminine
Adjective, Nominative, Plural, Neuter
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 4:11 AND SAID THEM YOU THE MYSTERY HAS BEEN GIVEN THE KINGDOM THE GOD THOSE BUT THE OUTSIDE BY COMPARISONS ALL COME
Mar 4:11 And [he] said [to] them, “The mystery [of] the kingdom [of] God has been given [to] you, but all [messages] come [to] those [men] outside by comparisons
12
Mar 4:12 ΙΝΑ ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ ΒΛΕΠΩΣΙ‾ ΚΑΙ ΜΗ ΙΔΩΣΙΝ ΚΑΙ ΑΚΟΥΟΝΤΕΣ ΑΚΟΥΩΣΙΝ ΚΑΙ ΜΗ ΣΥΝΙΩΣΙΝ ΜΗΠΟΤΕ ΕΠΙΣΤΡΕΨΩΣΙΝ ΚΑΙ ΑΦΕΘΗ ΑΥΤΟΙΣ
Mar 4:12 ινα βλεποντες βλεπωσιν και μη ιδωσιν και ακουοντες ακουωσιν και μη συνιωσιν μηποτε επιστρεψωσιν και αφεθη αυτοις
ιναCONJ
βλεπωV-PAP-NPM
βλεπωV-PAS-3P
καιCONJ
μηPRT
ειδονV-2AAS-3P
καιCONJ
ακουωV-PAP-NPM
ακουωV-PAS-3P
καιCONJ
μηPRT
συνιημιV-PAS-3P
μηποτεADV
επιστρεφωV-1AAS-3P
καιCONJ
αφιημιV-1APS-3S
αυτοςF-DPM
Conjunction
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Conjunction
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Conjunction
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Conjunction
Particle
Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Mar 4:12 SO LOOKING MAY LOOK AT BUT NOT MAY SEE AND HEARING MAY HEAR BUT NOT MAY UNDERSTAND NOT SO MAY TURN AND MAY BE RELEASED THEM
Mar 4:12 so looking [they] may look at [someone], but [they] may not see [him], and hearing [they] may hear [something], but [they] may not understand [it] so [they] may not turn, and [it] may [not] be released [for] them.”
13
Mar 4:13 ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΟΥΚ ΟΙΔΑΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΒΟΛΗΝ ΤΑΥΤΗΝ ΚΑΙ ΠΩΣ ΠΑΣΑΣ ΤΑΣ ΠΑΡΑΒΟΛΑΣ ΓΝΩΣΕΣΘΑΙ
Mar 4:13 και λεγει αυτοις ουκ οιδατε την παραβολην ταυτην και πως πασας τας παραβολας γνωσεσθε
καιCONJ
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DPM
ουADV-INT
οιδαV-2RAI-2P
οT-ASF
παραβοληN-ASF
ουτοςD-ASF
καιCONJ
πωςADV-INT
παςA-APF
οT-APF
παραβοληN-APF
γινωσκωV-1FMI-2P
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Adverb, Interrogative
Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Adverb, Interrogative
Adjective, Accusative, Plural, Feminine
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 2nd Person, Plural
Mar 4:13 AND ASKS THEM NOT HAVE UNDERSTOOD THE COMPARISON THIS THEN HOW ALL THE COMPARISONS WILL UNDERSTAND
Mar 4:13 And [he] asks them, “Have [you] not understood this comparison? Then how will [you] understand all the comparisons?
14
Mar 4:14 Ο ΣΠΙΡΩΝ ΤΟΝ ΛΟΓΟ‾ ΣΠΕΡΕΙ
Mar 4:14 ο σπειρων τον λογον σπερει
οT-NSM
σπειρωV-PAP-NSM
οT-ASM
λογοςN-ASM
σπειρωV-1FAI-3S
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 4:14 THE SOWING THE MESSAGE WILL SOW
Mar 4:14 The [man] sowing will sow the message.
15
Mar 4:15 ΟΥΤΟΙ ΔΕ ΕΙΣΙΝ ΟΙ ΠΑΡΑ ΤΗ‾ ΟΔΟΝ ΟΠΟΥ ΣΠΙΡΕΤΑΙ Ο ΛΟΓΟΣ ΚΑΙ ΟΤΑΝ ΑΚΟΥΣΩΣΙΝ ΕΥΘΥΣ ΕΡΧΕΤΑΙ Ο ΣΑΤΑΝΑΣ ΚΑΙ ΑΡΠΑΖΕΙ ΤΟΝ ΛΟΓΟΝ ΤΟ‾ ΕΣΠΑΡΜΕΝΟΝ ΕΝ ΑΥΤΟΙΣ
Mar 4:15 ουτοι δε εισιν οι παρα την οδον οπου σπειρεται ο λογος και οταν ακουσωσιν ευθυς ερχεται ο σατανας και αρπαζει τον λογον τον εσπαρμενον εν αυτοις
ουτοςD-NPM
δεPRT
ειμιV-PAI-3P
οT-NPM
παραPREP-A
οT-ASF
οδοςN-ASF
οπουADV
σπειρωV-PEI-3S
οT-NSM
λογοςN-NSM
καιCONJ
οτανPRT
ακουωV-1AAS-3P
ευθυςADV
ερχομαιV-PEI-3S
οT-NSM
σαταναςN-NSM
καιCONJ
αρπαζωV-PAI-3S
οT-ASM
λογοςN-ASM
οT-ASM
σπειρωV-1REP-ASM
ενPREP-D
αυτοςF-DPM
Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Adverb
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Adverb
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Mar 4:15 THESE AND ARE THE BESIDE THE ROAD WHERE IS SOWN THE MESSAGE AND WHEN MAY HEAR PROMPTLY COMES THE SATAN AND GRABS THE MESSAGE THE HAVING BEEN SOWN IN THEM
Mar 4:15 And the [seeds being sown] beside the road are these [men] where the message is sown, and when [they] may hear [it], Satan promptly comes and grabs the message having been sown in them.
16
Mar 4:16 ΚΑΙ ΟΥΤΟΙ ΟΜΟΙΩΣ ΕΙΣΙΝ ΟΙ ΕΠΙ ΤΑ ΠΕΤΡΩΔΗ ΣΠΙΡΟΜΕΝΟΙ ΟΙ ΟΤΑΝ ΑΚΟΥΣΩΣΙΝ ΤΟΝ ΛΟΓΟΝ ΕΥΘΥΣ ΜΕΤΑ ΧΑΡΑΣ ΛΑΜΒΑΝΟΥΣΙΝ ΑΥΤΟΝ
Mar 4:16 και ουτοι ομοιως εισιν οι επι τα πετρωδη σπειρομενοι οι οταν ακουσωσιν τον λογον ευθυς μετα χαρας λαμβανουσιν αυτον
καιCONJ
ουτοςD-NPM
ομοιωςADV
ειμιV-PAI-3P
οT-NPM
επιPREP-A
οT-APN
πετρωδηςA-APN
σπειρωV-PEP-NPM
οςR-NPM
οτανPRT
ακουωV-1AAS-3P
οT-ASM
λογοςN-ASM
ευθυςADV
μεταPREP-G
χαραN-GSF
λαμβανωV-PAI-3P
αυτοςF-ASM
Conjunction
Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Relative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Adverb
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 4:16 AND THESE SIMILARLY ARE THE IN THE ROCKY BEING SOWN WHO WHEN MAY HEAR THE MESSAGE PROMPTLY WITH HAPPINESS ACCEPT IT
Mar 4:16 And similarly the [seeds] being sown in the rocky [places] are these [men] who, when [they] may hear the message, promptly accept it with happiness,
17
Mar 4:17 ΚΑΙ ΟΥΚ ΕΧΟΥΣΙΝ ΡΙΖΑΝ ΕΝ ΕΑΥΤΟΙΣ ΑΛΛΑ ΠΡΟΣΚΑΙΡΟΙ ΕΙΣΙΝ ΕΙΤΑ ΓΕΝΟΜΕΝΗΣ ΘΛΙΨΕΩΣ Η ΔΙΩΓΜΟΥ ΔΙΑ ΤΟΝ ΛΟΓΟΝ ΕΥΘΥΣ ΣΚΑΝΔΑΛΙΖΟΝΤΑΙ
Mar 4:17 και ουκ εχουσιν ριζαν εν εαυτοις αλλα προσκαιροι εισιν ειτα γενομενης θλιψεως η διωγμου δια τον λογον ευθυς σκανδαλιζονται
καιCONJ
ουADV
εχωV-PAI-3P
ριζαN-ASF
ενPREP-D
εαυτουF-3DPM
αλλαCONJ
προσκαιροςA-NPM
ειμιV-PAI-3P
ειταADV
γινομαιV-2AMP-GSF
θλιψιςN-GSF
ηPRT
διωγμοςN-GSM
διαPREP-A
οT-ASM
λογοςN-ASM
ευθυςADV
σκανδαλιζωV-PEI-3P
Conjunction
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Preposition, Dative
Reflexive Pronoun, 3rd Person, Dative, Plural, Masculine
Conjunction
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Particle
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Adverb
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 4:17 BUT NOT DO HAVE ROOT IN THEMSELVES SO TEMPORARY ARE THEN COMING TROUBLE OR HARASSMENT BECAUSE OF THE MESSAGE PROMPTLY ARE TRIPPED
Mar 4:17 but [they] do not have [a] root in themselves, so [they] are temporary. Then trouble or harassment coming because of the message, [they] are promptly tripped.
18
Mar 4:18 ΚΑΙ ΑΛΛΟΙ ΕΙΣΙΝ ΟΙ ΕΠΙ ΤΑΣ ΑΚΑΝΘΑΣ ΣΠΙΡΟΜΕΝΟΙ ΟΥΤΟΙ ΕΙΣΙΝ ΟΙ ΑΚΟΥΣΑ‾ΤΕΣ ΤΟΝ ΛΟΓΟΝ
Mar 4:18 και αλλοι εισιν οι επι τας ακανθας σπειρομενοι ουτοι εισιν οι ακουσαντες τον λογον
καιCONJ
αλλοςA-NPM
ειμιV-PAI-3P
οT-NPM
επιPREP-A
οT-APF
ακανθαN-APF
σπειρωV-PEP-NPM
ουτοςD-NPM
ειμιV-PAI-3P
οT-NPM
ακουωV-1AAP-NPM
οT-ASM
λογοςN-ASM
Conjunction
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 4:18 AND OTHER ARE THE IN THE THORNS BEING SOWN THESE ARE THE HEARING THE MESSAGE
Mar 4:18 And the [seeds] being sown in the thorns are other [men]. These are the [men] hearing the message,
19
Mar 4:19 ΚΑΙ ΑΙ ΜΕΡΙΜΝΑΙ ΤΟΥ ΑΙΩΝΟΣ ΚΑΙ Η ΑΠΑΤΗ ΤΟΥ ΠΛΟΥΤΟΥ ΣΥΝΠΝΙΓΕΙ ΤΟΝ ΛΟΓΟΝ ΚΑΙ ΑΙ ΠΕΡΙ ΤΑ ΛΟΙΠΑ ΕΠΙΘΥΜΙΑΙ ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΕΝΑΙ ΣΥ(ΝΠ)ΝΙΓΟΥΣΙΝ ΤΟΝ ΛΟΓΟΝ ΚΑΙ ΑΚΑΡΠΟΣ ΓΕΙΝΕΤΑΙ
Mar 4:19 και αι μεριμναι του αιωνος και η απατη του πλουτου συμπνιγει τον λογον και αι περι τα λοιπα επιθυμιαι εισπορευομεναι συμπνιγουσιν τον λογον και ακαρπος γινεται
καιCONJ
οT-NPF
μεριμναN-NPF
οT-GSM
αιωνN-GSM
καιCONJ
οT-NSF
απατηN-NSF
οT-GSM
πλουτοςN-GSM
συμπνιγωV-PAI-3S
οT-ASM
λογοςN-ASM
καιCONJ
οT-NPF
περιPREP-A
οT-APN
λοιποςA-APN
επιθυμιαN-NPF
εισπορευομαιV-PEP-NPF
συμπνιγωV-PAI-3P
οT-ASM
λογοςN-ASM
καιCONJ
ακαρποςA-NSM
γινομαιV-PEI-3S
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Feminine
Noun, Nominative, Plural, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Feminine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Nominative, Plural, Feminine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Feminine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 4:19 BUT THE CARES THE AGE AND THE DECEPTIVENESS THE WEALTH CHOKES THE MESSAGE AND THE FOR THE REMAINING DESIRES ENTERING CHOKE THE MESSAGE SO UNPRODUCTIVE BECOMES
Mar 4:19 but the cares [of] the age [come], and the deceptiveness [of] wealth chokes the message, and the desires for the remaining [things] entering choke the message, so [he] becomes unproductive.
20
Mar 4:20 ΚΑΙ ΕΚΕΙΝΟΙ ΕΙΣΙΝ ΟΙ ΕΠΙ ΤΗΝ ΓΗΝ ΤΗ‾ ΚΑΛΗΝ ΣΠΑΡΕΝΤΕΣ ΟΙΤΙΝΕΣ ΑΚΟΥΟΥΣΙ ΤΟΝ ΛΟΓΟΝ ΚΑΙ ΠΑΡΑΔΕΧΟΝΤΑΙ ΚΑΙ ΚΑΡΠΟΦΟΡΟΥΣΙΝ ΕΝ Λ ΚΑΙ ΕΝ Ξ ΚΑΙ ΕΝ Ρ
Mar 4:20 και εκεινοι εισιν οι επι την γην την καλην σπαρεντες οιτινες ακουουσι τον λογον και παραδεχονται και καρποφορουσιν εν τριακοντα και εν εξηκοντα και εν εκατον
καιCONJ
εκεινοςD-NPM
ειμιV-PAI-3P
οT-NPM
επιPREP-A
οT-ASF
γηN-ASF
οT-ASF
καλοςA-ASF
σπειρωV-2APP-NPM
οστιςR-NPM
ακουωV-PAI-3P
οT-ASM
λογοςN-ASM
καιCONJ
παραδεχομαιV-PEI-3P
καιCONJ
καρποφορεωV-PAI-3P
ειςA-NSN
τριακονταA-IND
καιCONJ
ειςA-NSN
εξηκονταA-IND
καιCONJ
ειςA-NSN
εκατονA-IND
Conjunction
Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Relative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Adjective, Indeclinable
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Adjective, Indeclinable
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Adjective, Indeclinable
Mar 4:20 BUT THOSE ARE THE ON THE SOIL THE GOOD BEING SOWN WHOEVER HEAR THE MESSAGE AND ACCEPT AND PRODUCE CROP ONE THIRTY AND ONE SIXTY AND ONE HUNDRED
Mar 4:20 But the [seeds] being sown on the good soilthose are whoever hear the message and accept [it] and produce [a] crop. One [produces] thirty [seeds], and one [produces] sixty [seeds], and one [produces a] hundred [seeds].”
21
Mar 4:21 ΚΑΙ ΕΛΕΓΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΜΗΤΙ ΕΡΧΕΤΑΙ Ο ΛΥΧΝΟΣ ΙΝΑ ΥΠΟ ΤΟΝ ΜΟΔΙΟΝ ΤΕΘΗ Η ΥΠΟ ΤΗΝ ΚΛΙΝΗΝ ΟΥΧ ΙΝΑ ΥΠΟ ΤΗΝ ΛΥΧΝΙΑΝ ΤΕΘΗ
Mar 4:21 και ελεγεν αυτοις μητι ερχεται ο λυχνος ινα υπο τον μοδιον τεθη η υπο την κλινην ουχ ινα επι την λυχνιαν τεθη
καιCONJ
λεγωV-IAI-3S
αυτοςF-DPM
μητιADV-INT
ερχομαιV-PEI-3S
οT-NSM
λυχνοςN-NSM
ιναCONJ
υποPREP-A
οT-ASM
μοδιοςN-ASM
τιθημιV-1APS-3S
ηPRT
υποPREP-A
οT-ASF
κλινηN-ASF
ουADV-INT
ιναCONJ
επιPREP-A
οT-ASF
λυχνιαN-ASF
τιθημιV-1APS-3S
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Adverb, Interrogative
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Particle
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Adverb, Interrogative
Conjunction
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Mar 4:21 AND SAID THEM NOT DOES COME THE LAMP SO UNDER THE BASKET MAY BE PUT OR UNDER THE BED NOT SO ON THE LAMPSTAND MAY BE PUT
Mar 4:21 And [he] said [to] them, “The lamp does not come so [it] may be put under the basket or under the bed? [Does it] not [come] so [it] may be put on the lampstand?
22
Mar 4:22 ΟΥ ΓΑΡ ΕΣΤΙΝ ΤΙ ΚΡΥΠΤΟ‾ ΕΑΝ ΜΗ ΙΝΑ ΦΑΝΕΡΩΘΗ ΟΥΔΕ ΕΓΕΝΕΤΟ ΑΠΟΚΡΥΦΟΝ ΑΛΛ ΙΝΑ ΕΛΘΗ ΕΙΣ ΦΑΝΕΡΟΝ
Mar 4:22 ου γαρ εστιν τι κρυπτον εαν μη ινα φανερωθη ουδε εγενετο αποκρυφον αλλ ινα ελθη εις φανερον
ουADV
γαρCONJ
ειμιV-PAI-3S
τιςX-NSN
κρυπτοςA-NSN
εανCONJ
μηPRT
ιναCONJ
φανεροωV-1APS-3S
ουδεCONJ
γινομαιV-2AMI-3S
αποκρυφοςA-NSN
αλλαCONJ
ιναCONJ
ερχομαιV-2AAS-3S
ειςPREP-A
φανεροςA-ASN
Adverb
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Indefinite Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Conjunction
Particle
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Conjunction
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Mar 4:22 NOT SINCE IS SOMETHING SECRET UNLESS THAT MAY BE REVEALED AND NOT DOES BECOME HIDDEN BUT THAT MAY COME INTO VISIBLE
Mar 4:22 Since something is not secret unless that [it] may be revealed, and [something] does not become hidden but that [it] may come into [a] visible [situation].
23
Mar 4:23 ΕΙ ΤΙΣ ΕΧΕΙ ΩΤΑ ΑΚΟΥΕΙΝ ΑΚΟΥΕΤΩ
Mar 4:23 ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω
ειPRT
τιςX-NSM
εχωV-PAI-3S
ουςN-APN
ακουωV-PAN
ακουωV-PAM-3S
Particle
Indefinite Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Present, Active, Infinitive
Verb, Present, Active, Imperative, 3rd Person, Singular
Mar 4:23 IF ANYONE HAS EARS TO HEAR HAVE LISTEN
Mar 4:23 If anyone has ears to hear, have [him] listen.”
24
Mar 4:24 ΚΑΙ ΕΛΕΓΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΒΛΕΠΕΤΕ ΤΙ ΑΚΟΥΕΤΕ ΕΝ Ω ΜΕΤΡΩ ΜΕΤΡΙΤΕ ΜΕΤΡΗΘΗΣΕΤΑΙ ΥΜΙΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΕΘΗΣΕΤΕ ΥΜΙΝ
Mar 4:24 και ελεγεν αυτοις βλεπετε τι ακουετε εν ω μετρω μετρειτε μετρηθησεται υμιν και προστεθησεται υμιν
καιCONJ
λεγωV-IAI-3S
αυτοςF-DPM
βλεπωV-PAM-2P
τιςI-ASN
ακουωV-PAI-2P
ενPREP-D
οςR-DSN
μετρονN-DSN
μετρεωV-PAI-2P
μετρεωV-1FPI-3S
συP-2DP
καιCONJ
προστιθημιV-1FPI-3S
συP-2DP
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Preposition, Dative
Relative Pronoun, Dative, Singular, Neuter
Noun, Dative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Conjunction
Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Mar 4:24 AND SAID THEM WATCH WHAT LISTEN TO WITH WHICH MEASUREMENT MEASURE WILL BE MEASURED YOU AND WILL BE ADDED YOU
Mar 4:24 And [he] said [to] them, “Watch what [you] listen to. [Something] will be measured [for] you [with the] measurement with which [you] measure, and [it] will be added [to] you,
25
Mar 4:25 ΟΣ ΓΑΡ ΕΧΕΙ ΔΟΘΗΣΕΤΑΙ ΑΥΤΩ ΚΑΙ ΟΣ ΟΥΚ ΕΧΕΙ ΚΑΙ Ο ΕΧΕΙ ΑΡΘΗΣΕΤΑΙ ΑΠ ΑΥΤΟΥ
Mar 4:25 ος γαρ εχει δοθησεται αυτω και ος ουκ εχει και ο εχει αρθησεται απ αυτου
οςR-NSM
γαρCONJ
εχωV-PAI-3S
διδωμιV-1FPI-3S
αυτοςF-DSM
καιCONJ
οςR-NSM
ουADV
εχωV-PAI-3S
καιCONJ
οςR-ASN
εχωV-PAI-3S
αιρωV-1FPI-3S
αποPREP-G
αυτοςF-GSM
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 4:25 WHO BECAUSE HAS WILL BE GIVEN HIM BUT WHO NOT DOES HAVE EVEN WHAT HAS WILL BE TAKEN AWAY FROM HIM
Mar 4:25 because who [ever] has [much]—[more] will be given [to] him, but who [ever] does not have [much]—even what [he] has will be taken away from him.”
26
Mar 4:26 ΚΑΙ ΕΛΕΓΕΝ ΟΥΤΩΣ ΕΣΤΙΝ Η ΒΑΣΙΛΕΙΑ ΤΟΥ ΘΥ ΩΣ ΑΝΟΣ ΒΑΛΗ ΤΟΝ ΣΠΟΡΟ‾ ΕΠΙ ΤΗΣ ΓΗΣ
Mar 4:26 και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης
καιCONJ
λεγωV-IAI-3S
ουτωADV
ειμιV-PAI-3S
οT-NSF
βασιλειαN-NSF
οT-GSM
θεοςN-GSM
ωςADV
ανθρωποςN-NSM
βαλλωV-2AAS-3S
οT-ASM
σποροςN-ASM
επιPREP-G
οT-GSF
γηN-GSF
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Adverb
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Mar 4:26 AND SAID LIKE THIS IS THE KINGDOM THE GOD LIKE MAN MAY THROW THE SEED ON THE SOIL
Mar 4:26 And [he] said, “The kingdom [of] God is like thislike [a] man may throw the seed on the soil.
27
Mar 4:27 ΚΑΙ ΚΑΘΕΥΔΗ ΚΑΙ ΕΓΕΙΡΕΤΑΙ ΝΥΚΤΑ ΚΑΙ ΗΜΕΡΑΝ ΚΑΙ Ο ΣΠΟΡΟΣ ΒΛΑΣΤΑΝΗ ΚΑΙ (ΜΗ)ΚΥΝΗΤΑΙ ΩΣ ΟΥΚ ΟΙΔΕΝ ΑΥΤΟΣ
Mar 4:27 και καθευδη και εγειρεται νυκτα και ημεραν και ο σπορος βλαστανη και μηκυνηται ως ουκ οιδεν αυτος
καιCONJ
καθευδωV-PAS-3S
καιCONJ
εγειρωV-PEI-3S
νυξN-ASF
καιCONJ
ημεραN-ASF
καιCONJ
οT-NSM
σποροςN-NSM
βλαστανωV-PAS-3S
καιCONJ
μηκυνωV-PES-3S
ωςADV
ουADV
οιδαV-2RAI-3S
αυτοςF-NSM
Conjunction
Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Adverb
Adverb
Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Mar 4:27 AND MAY SLEEP AND IS RAISED NIGHT AND DAY AND THE SEED MAY SPROUT AND MAY BE GROWN HOW NOT HAS UNDERSTOOD HE
Mar 4:27 And [he] may sleep, and [he] is raised day and night, and the seed may sprout and may be grown how he has not understood.
28
Mar 4:28 ΑΥΤΟΜΑΤΗ Η ΓΗ ΚΑΡΠΟΦΟΡΕΙ ΠΡΩΤΟΝ ΧΟΡΤΟΝ ΕΙΤΑ ΣΤΑΧΥΝ ΕΙΤΕΝ ΠΛΗΡΗ ΣΙΤΟΝ ΕΝ ΤΩ ΣΤΑΧΥΙ
Mar 4:28 αυτοματη η γη καρποφορει πρωτον χορτον ειτα σταχυν ειτεν πληρη σιτον εν τω σταχυι
αυτοματοςA-NSF
οT-NSF
γηN-NSF
καρποφορεωV-PAI-3S
πρωτοςA-ASN
χορτοςN-ASM
ειταADV
σταχυςN-ASM
ειταADV
πληρηςA-ASM
σιτοςN-ASM
ενPREP-D
οT-DSM
σταχυςN-DSM
Adjective, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Adverb
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Adverb
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Mar 4:28 SPONTANEOUS THE GROUND PRODUCES FIRST GRASS THEN SEED HEAD THEN FULL WHEAT IN THE SEED HEAD
Mar 4:28 The spontaneous ground first produces grass [and] then [a] seed head [and] then full wheat in the seed head.
29
Mar 4:29 ΟΤΑΝ ΔΕ ΠΑΡΑΔΩ Ο ΚΑΡΠΟΣ ΕΥΘΥΣ ΑΠΟΣΤΕΛΛΕΙ ΤΟ ΔΡΕΠΑΝΟΝ ΟΤΙ ΠΑΡΕΣΤΗΚΕΝ Ο ΘΕΡΙΣΜΟΣ
Mar 4:29 οταν δε παραδω ο καρπος ευθυς αποστελλει το δρεπανον οτι παρεστηκεν ο θερισμος
οτανPRT
δεPRT
παραδιδωμιV-2AAS-3S
οT-NSM
καρποςN-NSM
ευθυςADV
αποστελλωV-PAI-3S
οT-ASN
δρεπανονN-ASN
οτιCONJ
παριστημιV-1RAI-3S
οT-NSM
θερισμοςN-NSM
Particle
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, 1st Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Mar 4:29 WHEN SO MAY ALLOW THE CROP PROMPTLY SENDS THE SICKLE BECAUSE HAS COME THE HARVEST
Mar 4:29 So when the crop may allow, [he] promptly sends the sickle because the harvest has come.”
30
Mar 4:30 ΚΑΙ ΕΛΕΓΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΠΩΣ ΟΜΟΙΩΣΩΜΕΝ ΤΗ‾ ΒΑΣΙΛΕΙΑΝ ΤΟΥ ΘΥ Η ΕΝ ΤΙΝΙ ΑΥΤΗΝ ΠΑΡΑΒΟΛΗ ΘΩΜΕ‾
Mar 4:30 και ελεγεν αυτοις πως ομοιωσωμεν την βασιλειαν του θεου η εν τινι αυτην παραβολη θωμεν
καιCONJ
λεγωV-IAI-3S
αυτοςF-DPM
πωςADV-INT
ομοιοωV-1AAS-1P
οT-ASF
βασιλειαN-ASF
οT-GSM
θεοςN-GSM
ηPRT
ενPREP-D
τιςI-DSF
αυτοςF-ASF
παραβοληN-DSF
τιθημιV-2AAS-1P
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Adverb, Interrogative
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Particle
Preposition, Dative
Interrogative Pronoun, Dative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural
Mar 4:30 AND SAID THEM HOW MAY COMPARE THE KINGDOM THE GOD OR IN WHAT IT COMPARISON MAY PLACE
Mar 4:30 And [he] said [to] them, “How may [we] compare the kingdom [of] God, or in what comparison may [we] place it?
31
Mar 4:31 ΩΣ ΚΟΚΚΩ ΣΙΝΑΠΕΩΣ ΟΣ ΟΤΑΝ ΣΠΑΡΗ ΕΠΙ ΤΗΣ ΓΗΣ ΜΙΚΡΟΤΕΡΟΝ ΟΝ ΠΑ‾ΤΩΝ ΤΩΝ ΣΠΕΡΜΑΤΩΝ ΤΩΝ ΕΠΙ ΤΗΣ ΓΗΣ
Mar 4:31 ως κοκκω σιναπεως ος οταν σπαρη επι της γης μικροτερον ον παντων των σπερματων των επι της γης
ωςADV
κοκκοςN-DSM
σιναπιN-GSN
οςR-NSM
οτανPRT
σπειρωV-2APS-3S
επιPREP-G
οT-GSF
γηN-GSF
μικροςA-NSN-COM
ειμιV-PAP-NSN
παςA-GPN
οT-GPN
σπερμαN-GPN
οT-GPN
επιPREP-G
οT-GSF
γηN-GSF
Adverb
Noun, Dative, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, 2nd Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
Adjective, Genitive, Plural, Neuter
Definite Article, Genitive, Plural, Neuter
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Definite Article, Genitive, Plural, Neuter
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Mar 4:31 LIKE SEED MUSTARD WHICH WHEN MAY BE SOWN ON THE SOIL SMALLER BEING ALL THE SEEDS THE ON THE SOIL
Mar 4:31 [It is] like [a] seed [of] mustard which, when [it] may be sown on the soil, [is] being smaller [than] all the seeds on the soil.
32
Mar 4:32 ΚΑΙ ΟΤΑΝ ΣΠΑΡΗ ΑΝΑΒΑΙΝΙ ΚΑΙ ΓΕΙΝΕΤΑΙ ΜΕΙΖΟΝ ΠΑΝΤΩΝ ΤΩΝ ΛΑΧΑΝΩΝ ΚΑΙ ΠΟΙΕΙ ΚΛΑΔΟΥΣ ΜΕΓΑΛΟΥΣ ΩΣΤΕ ΔΥΝΑΣΘΑΙ ΥΠΟ ΤΗΝ ΣΚΙΑΝ ΑΥΤΟΥ ΤΑ ΠΕΤΙΝΑ ΤΟΥ ΟΥΝΟΥ ΚΑΤΑΣΚΗΝΟΥΝ
Mar 4:32 και οταν σπαρη αναβαινει και γινεται μειζον παντων των λαχανων και ποιει κλαδους μεγαλους ωστε δυνασθαι υπο την σκιαν αυτου τα πετεινα του ουρανου κατασκηνουν
καιCONJ
οτανPRT
σπειρωV-2APS-3S
αναβαινωV-PAI-3S
καιCONJ
γινομαιV-PEI-3S
μεγαςA-NSN-COM
παςA-GPN
οT-GPN
λαχανονN-GPN
καιCONJ
ποιεωV-PAI-3S
κλαδοςN-APM
μεγαςA-APM
ωστεCONJ
δυναμαιV-PEN
υποPREP-A
οT-ASF
σκιαN-ASF
αυτοςF-GSN
οT-APN
πετεινονN-APN
οT-GSM
ουρανοςN-GSM
κατασκηνοωV-PAN
Conjunction
Particle
Verb, 2nd Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative
Adjective, Genitive, Plural, Neuter
Definite Article, Genitive, Plural, Neuter
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Neuter
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Infinitive
Mar 4:32 AND WHEN MAY BE SOWN COMES UP AND BECOMES LARGER ALL THE VEGETABLES AND MAKES BRANCHES LARGE SO TO BE ABLE IN THE SHADE IT THE BIRDS THE SKY TO LIVE
Mar 4:32 And when [it] may be sown, [it] comes up and becomes larger [than] all the vegetables and makes large branches, so the birds [of] the sky to be able to live in the shade [of] it.”
33
Mar 4:33 ΚΑΙ ΤΟΙΑΥΤΑΙΣ ΠΑΡΑΒΟΛΑΙΣ ΠΟΛΛΑΙΣ ΕΛΑΛΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΤΟ‾ ΛΟΓΟΝ ΚΑΘΩΣ ΗΔΥΝΑΝΤΟ ΑΚΟΥΕΙ‾
Mar 4:33 και τοιαυταις παραβολαις πολλαις ελαλει αυτοις τον λογον καθως ηδυναντο ακουειν
καιCONJ
τοιουτοςD-DPF
παραβοληN-DPF
πολυςA-DPF
λαλεωV-IAI-3S
αυτοςF-DPM
οT-ASM
λογοςN-ASM
καθωςADV
δυναμαιV-IEI-3P
ακουωV-PAN
Conjunction
Demonstrative Pronoun, Dative, Plural, Feminine
Noun, Dative, Plural, Feminine
Adjective, Dative, Plural, Feminine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Adverb
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Verb, Present, Active, Infinitive
Mar 4:33 AND LIKE THESE COMPARISONS MANY SPOKE THEM THE MESSAGE AS WERE ABLE TO UNDERSTAND
Mar 4:33 And [he] spoke the message [to] them [by] many comparisons like these as [they] were able to understand [them].
34
Mar 4:34 ΧΩΡΙΣ ΔΕ ΠΑΡΑΒΟΛΗΣ ΟΥΚ ΕΛΑΛΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΚΑΤ ΙΔΙΑΝ ΔΕ ΤΟΙΣ ΙΔΙΟΙΣ ΜΑΘΗΤΑΙΣ ΕΠΕΛΥΕΝ ΠΑΝΤΑ
Mar 4:34 χωρις δε παραβολης ουκ ελαλει αυτοις κατ ιδιαν δε τοις ιδιοις μαθηταις επελυεν παντα
χωριςADV
δεPRT
παραβοληN-GSF
ουADV
λαλεωV-IAI-3S
αυτοςF-DPM
καταPREP-A
ιδιοςA-ASF
δεPRT
οT-DPM
ιδιοςA-DPM
μαθητηςN-DPM
επιλυωV-IAI-3S
παςA-APN
Adverb
Particle
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Adverb
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Particle
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Adjective, Dative, Plural, Masculine
Noun, Dative, Plural, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Mar 4:34 WITHOUT AND COMPARISON NOT DID SPEAK THEM IN PRIVATE BUT THE OWN STUDENTS EXPLAINED ALL
Mar 4:34 And [he] did not speak [anything to] them without [a] comparison, but [he] explained all [things to] the own students in private.
35
Mar 4:35 ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΕΝ ΕΚΙΝΗ ΤΗ ΗΜΕΡΑ ΟΨΙΑΣ ΓΕΝΟΜΕΝΗΣ ΔΙΕΛΘΩΜΕΝ ΕΙΣ ΤΟ ΠΕΡΑΝ
Mar 4:35 και λεγει αυτοις εν εκεινη τη ημερα οψιας γενομενης διελθωμεν εις το περαν
καιCONJ
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DPM
ενPREP-D
εκεινοςD-DSF
οT-DSF
ημεραN-DSF
οψιοςA-GSF
γινομαιV-2AMP-GSF
διερχομαιV-2AAS-1P
ειςPREP-A
οT-ASN
περανADV
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Preposition, Dative
Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Feminine
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Adjective, Genitive, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Genitive, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Adverb
Mar 4:35 AND SAYS THEM ON THAT THE DAY LATE COMING MAY GO TO THE ACROSS
Mar 4:35 And [a] late [hour] coming on that day, [he] says [to] them, “[We] may go to the [place] across [the sea].”
36
Mar 4:36 ΚΑΙ ΑΦΕΝΤΕΣ ΤΟΝ ΟΧΛΟΝ ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΟΥΣΙΝ ΑΥΤΟΝ ΩΣ ΗΝ ΕΝ ΤΩ ΠΛΟΙΩ ΚΑΙ ΑΛΛΑ ΠΛΟΙΑ ΗΣΑΝ ΜΕΤ ΑΥΤΟΥ
Mar 4:36 και αφεντες τον οχλον παραλαμβανουσιν αυτον ως ην εν τω πλοιω και αλλα πλοια ησαν μετ αυτου
καιCONJ
αφιημιV-2AAP-NPM
οT-ASM
οχλοςN-ASM
παραλαμβανωV-PAI-3P
αυτοςF-ASM
ωςADV
ειμιV-IAI-3S
ενPREP-D
οT-DSN
πλοιονN-DSN
καιCONJ
αλλοςA-NPN
πλοιονN-NPN
ειμιV-IAI-3P
μεταPREP-G
αυτοςF-GSM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Adverb
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Neuter
Noun, Dative, Singular, Neuter
Conjunction
Adjective, Nominative, Plural, Neuter
Noun, Nominative, Plural, Neuter
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 4:36 SO LEAVING THE CROWD TAKE HIM LIKE WAS IN THE BOAT AND OTHER BOATS WERE WITH HIM
Mar 4:36 So leaving the crowd [they] take him like [he] was in the boat, and other boats were with him.
37
Mar 4:37 ΚΑΙ ΓΕΙΝΕΤΑΙ ΛΑΙΛΑΨ ΜΕΓΑΛΗ ΑΝΕΜΟΥ ΚΑΙ ΤΑ ΚΥΜΑΤΑ ΕΠΕΒΑΛΕΝ ΕΙΣ ΤΟ ΠΛΟΙΟΝ ΩΣΤΕ ΗΔ(Η Γ)ΕΜΙΖΕΣΘΑΙ ΤΟ ΠΛΟΙΟΝ
Mar 4:37 και γινεται λαιλαψ μεγαλη ανεμου και τα κυματα επεβαλεν εις το πλοιον ωστε ηδη γεμιζεσθαι το πλοιον
καιCONJ
γινομαιV-PEI-3S
λαιλαψN-NSF
μεγαςA-NSF
ανεμοςN-GSM
καιCONJ
οT-NPN
κυμαN-NPN
επιβαλλωV-2AAI-3S
ειςPREP-A
οT-ASN
πλοιονN-ASN
ωστεCONJ
ηδηADV
γεμιζωV-PEN
οT-ASN
πλοιονN-ASN
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Adjective, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Neuter
Noun, Nominative, Plural, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Adverb
Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Mar 4:37 AND OCCURS STORM STRONG WIND AND THE WAVES RUSH INTO THE BOAT SO ALREADY TO BE FILLED UP THE BOAT
Mar 4:37 And [a] strong storm [of] wind occurs, and the waves rush into the boat, so the boat to already be filled up,
38
Mar 4:38 ΚΑΙ ΑΥΤΟΣ ΗΝ ΕΝ ΤΗ ΠΡΥΜΝΗ ΕΠΙ ΤΟ ΠΡΟΣΚΕΦΑΛΑΙΟΝ ΚΑΘΕΥΔΩΝ ΚΑΙ ΕΓΙΡΟΥΣΙΝ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕ ΟΥ ΜΕΛΙ ΣΟΙ ΟΤΙ ΑΠΟΛΛΥΜΕΘΑ
Mar 4:38 και αυτος ην εν τη πρυμνη επι το προσκεφαλαιον καθευδων και εγειρουσιν αυτον και λεγουσιν αυτω διδασκαλε ου μελει σοι οτι απολλυμεθα
καιCONJ
αυτοςF-NSM
ειμιV-IAI-3S
ενPREP-D
οT-DSF
πρυμναN-DSF
επιPREP-A
οT-ASN
προσκεφαλαιονN-ASN
καθευδωV-PAP-NSM
καιCONJ
εγειρωV-PAI-3P
αυτοςF-ASM
καιCONJ
λεγωV-PAI-3P
αυτοςF-DSM
διδασκαλοςN-VSM
ουADV-INT
μελωV-PAI-3S
συP-2DS
οτιCONJ
απολλυμιV-PEI-1P
Conjunction
Reflexive Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Noun, Vocative, Singular, Masculine
Adverb, Interrogative
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 1st Person, Plural
Mar 4:38 BUT HE WAS IN THE STERN ON THE CUSHION SLEEPING AND RAISE HIM AND ASK HIM TEACHER NOT IS CONCERNING YOU THAT LOSE
Mar 4:38 but he was sleeping on the cushion in the stern. And [they] raise him and ask him, “Teacher, is [it] not concerning [to] you that [we] lose [ourselves]?”
39
Mar 4:39 ΚΑΙ ΔΙΕΓΕΡΘΕΙΣ ΕΠΕΤΙΜΗΣΕΝ ΤΩ ΑΝΕΜΩ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΤΗ ΘΑΛΑΣΣΗ ΣΙΩΠΑ ΠΕΦΙΜΩΣΟ ΚΑΙ ΕΚΟΠΑΣΕΝ Ο ΑΝΕΜΟΣ ΚΑΙ ΕΓΕΝΕΤΟ ΓΑΛΗΝΗ ΜΕΓΑΛΗ
Mar 4:39 και διεγερθεις επετιμησεν τω ανεμω και ειπεν τη θαλασση σιωπα πεφιμωσο και εκοπασεν ο ανεμος και εγενετο γαληνη μεγαλη
καιCONJ
διεγειρωV-1APP-NSM
επιτιμαωV-1AAI-3S
οT-DSM
ανεμοςN-DSM
καιCONJ
ειπονV-2AAI-3S
οT-DSF
θαλασσαN-DSF
σιωπαωV-PAM-2S
φιμοωV-1REM-2S
καιCONJ
κοπαζωV-1AAI-3S
οT-NSM
ανεμοςN-NSM
καιCONJ
γινομαιV-2AMI-3S
γαληνηN-NSF
μεγαςA-NSF
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Singular
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Adjective, Nominative, Singular, Feminine
Mar 4:39 SO BEING WOKEN UP REPRIMANDS THE WIND AND TELLS THE SEA BE QUIET BE HAVING BEEN SILENCED AND ENDS THE WIND AND COMES CALM INTENSE
Mar 4:39 So being woken up [he] reprimands the wind and tells the sea, “Be quiet! Be having been silenced!” And the wind ends, and intense calm comes.
40
Mar 4:40 ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΤΙ ΔΕΙΛΟΙ ΕΣΤΕ ΟΥΠΩ ΕΧΕΤΕ ΠΙΣΤΙ‾
Mar 4:40 και ειπεν αυτοις τι δειλοι εστε ουπω εχετε πιστιν
καιCONJ
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DPM
τιςI-ASN
δειλοςA-NPM
ειμιV-PAI-2P
ουπωADV
εχωV-PAI-2P
πιστιςN-ASF
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Mar 4:40 AND ASKS THEM WHY AFRAID ARE NOT YET DO HAVE CONFIDENCE
Mar 4:40 And [he] asks them, “Why are [you] afraid? Do [you] not have confidence yet?”
41
Mar 4:41 ΚΑΙ ΕΦΟΒΗΘΗΣΑ‾ ΦΟΒΟΝ ΜΕΓΑΝ ΚΑΙ ΕΛΕΓΟΝ ΠΡΟΣ ΑΛΛΗΛΟΥΣ ΤΙΣ ΑΡΑ ΟΥΤΟΣ ΕΣΤΙΝ ΟΤΙ ΚΑΙ Ο ΑΝΕΜΟΣ ΚΑΙ Η ΘΑΛΑΣΣΑ ΥΠΑΚΟΥΕΙ ΑΥΤΩ
Mar 4:41 και εφοβηθησαν φοβον μεγαν και ελεγον προς αλληλους τις αρα ουτος εστιν οτι και ο ανεμος και η θαλασσα υπακουει αυτω
καιCONJ
φοβεωV-1API-3P
φοβοςN-ASM
μεγαςA-ASM
καιCONJ
λεγωV-IAI-3P
προςPREP-A
αλληλωνC-APM
τιςI-NSM
αραPRT-INT
ουτοςD-NSM
ειμιV-PAI-3S
οτιCONJ
καιCONJ
οT-NSM
ανεμοςN-NSM
καιCONJ
οT-NSF
θαλασσαN-NSF
υπακουωV-PAI-3S
αυτοςF-DSM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Reciprocal Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Particle, Interrogative
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Mar 4:41 AND ARE SCARED FEAR INTENSE AND SAID TO EACH OTHER WHO THEN THIS IS BECAUSE EVEN THE WIND AND THE SEA OBEYS HIM
Mar 4:41 And [they] are scared [with] intense fear, and [they] said to each other, “Then who is this [man], because even the wind obeys him, and the sea?”
1
Mar 5:1 ΚΑΙ ΗΛΘΟΝ ΕΙΣ ΤΟ ΠΕΡΑΝ ΤΗΣ ΘΑΛΑΣΣΗΣ ΕΙΣ ΤΗΝ ΧΩΡΑΝ ΤΩΝ ΓΕΡΓΕΣΗΝΩ‾
Mar 5:1 και ηλθον εις το περαν της θαλασσης εις την χωραν των γεργεσηνων
καιCONJ
ερχομαιV-2AAI-3P
ειςPREP-A
οT-ASN
περανADV
οT-GSF
θαλασσαN-GSF
ειςPREP-A
οT-ASF
χωραN-ASF
οT-GPM
γεργεσηνοςA-GPM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Adverb
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Mar 5:1 AND COME TO THE ACROSS THE SEA TO THE COUNTRY THE GERGESENE
Mar 5:1 And [they] come to the [place] across the sea to the country [of] the Gergesene [men].
2
Mar 5:2 ΚΑΙ ΕΞΕΛΘΟΝΤΟΣ ΑΥΤΟΥ ΕΚ ΤΟΥ ΠΛΟΙΟΥ ΕΥΘΥΣ ΥΠΗΝΤΗΣΕ‾ ΑΥΤΩ ΕΚ ΤΩΝ Μ(ΝΗ)ΜΙΩΝ ΑΝΟΣ ΕΝ ΠΝΙ ΑΚΑΘΑΡΤΩ
Mar 5:2 και εξελθοντος αυτου εκ του πλοιου ευθυς υπηντησεν αυτω εκ των μνημειων ανθρωπος εν πνευματι ακαθαρτω
καιCONJ
εξερχομαιV-2AAP-GSM
αυτοςF-GSM
εκPREP-G
οT-GSN
πλοιονN-GSN
ευθυςADV
υπανταωV-1AAI-3S
αυτοςF-DSM
εκPREP-G
οT-GPN
μνημειονN-GPN
ανθρωποςN-NSM
ενPREP-D
πνευμαN-DSN
ακαθαρτοςA-DSN
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Neuter
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Neuter
Adjective, Dative, Singular, Neuter
Mar 5:2 AND COMING HIM OUT OF THE BOAT PROMPTLY MEETS HIM FROM THE TOMBS MAN WITH SPIRIT UNCLEAN
Mar 5:2 And him coming out of the boat, [a] man from the tombs with [an] unclean spirit promptly meets him
3
Mar 5:3 ΟΣ ΤΗ‾ ΚΑΤΟΙΚΗΣΙΝ ΕΙΧΕ‾ ΕΝ ΤΟΙΣ ΜΝΗΜΑΣΙ‾ ΚΑΙ ΟΥΔΕ ΑΛΥΣΕΣΙ‾ ΟΥΚΕΤΙ ΟΥΔΕΙΣ ΕΔΥΝΑΤΟ ΑΥΤΟΝ ΔΗΣΑΙ
Mar 5:3 ος την κατοικησιν ειχεν εν τοις μνημασιν και ουδε αλυσεσιν ουκετι ουδεις εδυνατο αυτον δησαι
οςR-NSM
οT-ASF
κατοικησιςN-ASF
εχωV-IAI-3S
ενPREP-D
οT-DPN
μνημαN-DPN
καιCONJ
ουδεCONJ
αλυσιςN-DPF
ουκετιADV
ουδειςA-NSM
δυναμαιV-IEI-3S
αυτοςF-ASM
δεωV-1AAN
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Plural, Neuter
Noun, Dative, Plural, Neuter
Conjunction
Conjunction
Noun, Dative, Plural, Feminine
Adverb
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Mar 5:3 WHO THE HOME HAD IN THE TOMBS AND NOT EVEN CHAINS ANYMORE NO WAS ABLE HIM TO TIE UP
Mar 5:3 who had the home in the tombs, and no [one] was able to tie him up anymore, not even [with] chains
4
Mar 5:4 ΔΙΑ ΤΟ ΑΥΤΟΝ ΠΟΛΛΑΚΙΣ ΠΕΔΑΙΣ ΚΑΙ ΑΛΥΣΕΣΙ ΔΕΔΕΣΘΑΙ ΚΑΙ ΔΙΕΣΠΑΣΘΑΙ ΥΠ ΑΥΤΟΥ ΤΑΣ ΑΛΥΣΙΣ ΚΑΙ ΤΑΣ ΠΑΙΔΑΣ ΣΥ‾ΤΕΤΡΙΦΘΑΙ ΚΑΙ ΟΥΔΙΣ ΙΣΧΥΣΕΝ ΑΥΤΟ‾ ΔΑΜΑΣΑΙ
Mar 5:4 δια το αυτον πολλακις πεδαις και αλυσεσι δεδεσθαι και διεσπασθαι υπ αυτου τας αλυσεις και τας πεδας συντετριφθαι και ουδεις ισχυσεν αυτον δαμασαι
διαPREP-A
οT-ASN
αυτοςF-ASM
πολλακιςADV
πεδηN-DPF
καιCONJ
αλυσιςN-DPF
δεωV-1REN
καιCONJ
διασπαωV-1REN
υποPREP-G
αυτοςF-GSM
οT-APF
αλυσιςN-APF
καιCONJ
οT-APF
πεδηN-APF
συντριβωV-1REN
καιCONJ
ουδειςA-NSM
ισχυωV-1AAI-3S
αυτοςF-ASM
δαμαζωV-1AAN
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Adverb
Noun, Dative, Plural, Feminine
Conjunction
Noun, Dative, Plural, Feminine
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Infinitive
Conjunction
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Infinitive
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Conjunction
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Infinitive
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Mar 5:4 BECAUSE OF THE HIM OFTEN SHACKLES AND CHAINS TO HAVE BEEN TIED UP BUT TO HAVE BEEN PULLED APART BY HIM THE CHAINS AND THE SHACKLES TO HAVE BEEN CRUSHED AND NO IS ABLE HIM TO SUBDUE
Mar 5:4 because of him to have been tied up often [with] shackles and chains, but the chains to have been pulled apart by him, and the shackles to have been crushed, and no [one] is able to subdue him.
5
Mar 5:5 ΚΑΙ ΔΙΑ ΠΑΝΤΟΣ ΝΥΚΤΟΣ ΚΑΙ ΗΜΕΡΑΣ Ε‾ ΤΟΙΣ ΜΝΗΜΑΣΙΝ Ϗ ΕΝ ΤΟΙΣ ΟΡΕΣΙΝ Η‾ ΚΡΑΖΩΝ ΚΑΙ ΚΑΤΑΚΟΠΤΩΝ ΕΑΥΤΟΝ ΛΙΘΟΙΣ
Mar 5:5 και δια παντος νυκτος και ημερας εν τοις μνημασιν και εν τοις ορεσιν ην κραζων και κατακοπτων εαυτον λιθοις
καιCONJ
διαPREP-G
παςA-GSN
νυξN-GSF
καιCONJ
ημεραN-GSF
ενPREP-D
οT-DPN
μνημαN-DPN
καιCONJ
ενPREP-D
οT-DPN
οροςN-DPN
ειμιV-IAI-3S
κραζωV-PAP-NSM
καιCONJ
κατακοπτωV-PAP-NSM
εαυτουF-3ASM
λιθοςN-DPM
Conjunction
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Conjunction
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Plural, Neuter
Noun, Dative, Plural, Neuter
Conjunction
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Plural, Neuter
Noun, Dative, Plural, Neuter
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, 3rd Person, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Plural, Masculine
Mar 5:5 AND DURING ALL NIGHT AND DAY IN THE TOMBS AND IN THE MOUNTAINS WAS SHOUTING AND CUTTING HIMSELF STONES
Mar 5:5 And [he] was shouting and cutting himself [with] stones during all [the time] day and night in the tombs and in the mountains.
6
Mar 5:6 ΚΑΙ ΙΔΩΝ ΤΟΝ ΙΝ ΑΠΟ ΜΑΚΡΟΘΕΝ ΕΔΡΑΜΕΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΚΥΝΗΣΕΝ ΑΥΤΩ
Mar 5:6 και ιδων τον ιησουν απο μακροθεν εδραμεν και προσεκυνησεν αυτω
καιCONJ
ειδονV-2AAP-NSM
οT-ASM
ιησουςN-ASM
αποPREP-G
μακροθενADV
τρεχωV-2AAI-3S
καιCONJ
προσκυνεωV-1AAI-3S
αυτοςF-DSM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Mar 5:6 AND SEEING THE JESUS FROM DISTANTLY RUNS AND BOWS TO HIM
Mar 5:6 And seeing Jesus from [a place] distantly [he] runs and bows to him.
7
Mar 5:7 ΚΑΙ ΚΡΑΞΑΣ ΦΩΝΗ ΜΕΓΑΛΗ ΛΕΓΕΙ ΤΙ ΕΜΟΙ ΚΑΙ ΣΟΙ ΙΥ ΥΙΕ ΤΟΥ ΘΥ ΤΟΥ ΥΨΙΣΤΟΥ ΟΡΚΙΖΩ ΣΕ ΤΟΝ ΘΝ ΜΗ ΜΕ ΒΑΣΑΝΙΣΗΣ
Mar 5:7 και κραξας φωνη μεγαλη λεγει τι εμοι και σοι ιησου υιε του θεου του υψιστου ορκιζω σε τον θεον μη με βασανισης
καιCONJ
κραζωV-1AAP-NSM
φωνηN-DSF
μεγαςA-DSF
λεγωV-PAI-3S
τιςI-NSN
εγωP-1DS
καιCONJ
συP-2DS
ιησουςN-VSM
υιοςN-VSM
οT-GSM
θεοςN-GSM
οT-GSM
υψιστοςA-GSM-S
ορκιζωV-PAI-1S
συP-2AS
οT-ASM
θεοςN-ASM
μηPRT
εγωP-1AS
βασανιζωV-1AAS-2S
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Adjective, Dative, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular
Conjunction
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular
Noun, Vocative, Singular, Masculine
Noun, Vocative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Adjective, Genitive, Singular, Masculine, Superlative
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Particle
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular
Mar 5:7 AND SHOUTING VOICE LOUD SAYS WHAT ME AND YOU JESUS SON THE GOD THE HIGHEST COMMAND YOU THE GOD NOT ME MAY GIVE PAIN
Mar 5:7 And shouting [with a] loud voice [he] says, “What [is with] me and you, Jesus, son [of] the highest God? [I] command you [by] God [that you] may not give me pain!”
8
Mar 5:8 ΚΑΙ ΕΛΕΓΕΝ ΑΥΤΩ ΕΞΕΛΘΕ ΤΟ ΠΝΑ ΤΟ ΑΚΑΘΑΡΤΟΝ ΕΚ ΤΟΥ ΑΝΟΥ
Mar 5:8 και ελεγεν αυτω εξελθε το πνευμα το ακαθαρτον εκ του ανθρωπου
καιCONJ
λεγωV-IAI-3S
αυτοςF-DSM
εξερχομαιV-2AAM-2S
οT-NSN
πνευμαN-NSN
οT-NSN
ακαθαρτοςA-NSN
εκPREP-G
οT-GSM
ανθρωποςN-GSM
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 5:8 AND SAID HIM GO THE SPIRIT THE UNCLEAN OUT OF THE MAN
Mar 5:8 And [he] said [to] him, “Unclean spirit, go out of the man!”
9
Mar 5:9 ΚΑΙ ΕΠΗΡΩΤΑ ΑΥΤΟ‾ ΤΙ ΟΝΟΜΑ ΣΟΙ ΚΑΙ ΛΕΓΙ ΑΥΤΩ ΛΕΓΑΙΩ‾ ΟΝΟΜΑ ΜΟΙ ΟΤΙ ΠΟΛΛΟΙ ΕΣΜΕΝ
Mar 5:9 και επηρωτα αυτον τι ονομα σοι και λεγει αυτω λεγεων ονομα μοι οτι πολλοι εσμεν
καιCONJ
επερωταωV-IAI-3S
αυτοςF-ASM
τιςI-NSN
ονομαN-NSN
συP-2DS
καιCONJ
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DSM
λεγιωνN-NSM
ονομαN-NSN
εγωP-1DS
οτιCONJ
πολυςA-NPM
ειμιV-PAI-1P
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular
Conjunction
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Mar 5:9 AND ASKED HIM WHAT NAME YOU AND ANSWERS HIM LEGION NAME ME BECAUSE MANY ARE
Mar 5:9 And [he] asked him, “What [is the] name [for] you?” And [he] answers him, “[The] name [for] me [is] Legion, because [we] are many.”
10
Mar 5:10 Ϗ ΠΑΡΕΚΑΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΠΟΛΛΑ ΙΝΑ ΜΗ ΑΥΤΟΝ ΑΠΟΣΤΙΛΗ ΕΞΩ ΤΗΣ ΧΩΡΑΣ
Mar 5:10 και παρεκαλει αυτον πολλα ινα μη αυτον αποστειλη εξω της χωρας
καιCONJ
παρακαλεωV-IAI-3S
αυτοςF-ASM
πολυςA-APN
ιναCONJ
μηPRT
αυτοςF-ASM
αποστελλωV-1AAS-3S
εξωADV
οT-GSF
χωραN-GSF
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Conjunction
Particle
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Adverb
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Mar 5:10 AND REQUESTED HIM MANY THAT NOT HIM MAY SEND OUT THE COUNTRY
Mar 5:10 And [he] requested him [with] many [words] that [he] may not send him out [of] the country.
11
Mar 5:11 ΗΝ ΔΕ ΕΚΕΙ ΠΡΟΣ ΤΩ ΟΡΙ ΑΓΕΛΗ ΧΟΙΡΩΝ ΜΕΓΑΛΗ ΒΟΣΚΟΜΕΝΩΝ
Mar 5:11 ην δε εκει προς τω ορει αγελη χοιρων μεγαλη βοσκομενων
ειμιV-IAI-3S
δεPRT
εκειADV
προςPREP-D
οT-DSN
οροςN-DSN
αγεληN-NSF
χοιροςN-GPM
μεγαςA-NSF
βοσκωV-PEP-GPM
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Particle
Adverb
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Neuter
Noun, Dative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Feminine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine
Mar 5:11 WAS AND THERE NEAR THE MOUNTAIN HERD PIGS LARGE BEING FED
Mar 5:11 And [a] large herd [of] pigs being fed was there near the mountain,
12
Mar 5:12 ΚΑΙ ΠΑΡΕΚΑΛΕΣΑΝ ΑΥΤΟΝ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΠΕΜΨΟΝ ΗΜΑΣ ΕΙΣ ΤΟΥΣ ΧΟΙΡΟΥΣ ΙΝΑ ΕΙΣ ΑΥΤΟΥΣ ΕΙΣΕΛΘΩΜΕΝ
Mar 5:12 και παρεκαλεσαν αυτον λεγοντες πεμψον ημας εις τους χοιρους ινα εις αυτους εισελθωμεν
καιCONJ
παρακαλεωV-1AAI-3P
αυτοςF-ASM
λεγωV-PAP-NPM
πεμπωV-1AAM-2S
εγωP-1AP
ειςPREP-A
οT-APM
χοιροςN-APM
ιναCONJ
ειςPREP-A
αυτοςF-APM
εισερχομαιV-2AAS-1P
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Plural
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural
Mar 5:12 SO REQUEST HIM SAYING SEND US TO THE PIGS SO INTO THEM MAY GO
Mar 5:12 so [they] request him saying, “Send us to the pigs so [we] may go into them.”
13
Mar 5:13 ΚΑΙ ΕΠΕΤΡΕΨΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΚΑΙ ΕΞΕΛΘΟΝΤΑ ΤΑ ΠΝΑΤΑ ΤΑ ΑΚΑΘΑΡΤΑ ΕΙΣΗΛΘΟΝ ΕΙΣ ΤΟΥΣ ΧΟΙΡΟΥΣ ΚΑΙ ΩΡΜΗΣΕΝ Η ΑΓΕΛΗ ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΚΡΗΜΝΟΥ ΕΙΣ ΤΗΝ ΘΑΛΑΣΣΑ‾ ΩΣ ΔΙΣΧΙΛΙΟΙ ΚΑΙ ΕΠΝΙΓΟΝΤΟ ΕΝ ΤΗ ΘΑΛΑΣΣΗ
Mar 5:13 και επετρεψεν αυτοις και εξελθοντα τα πνευματα τα ακαθαρτα εισηλθον εις τους χοιρους και ωρμησεν η αγελη κατα του κρημνου εις την θαλασσαν ως δισχιλιοι και επνιγοντο εν τη θαλασση
καιCONJ
επιτρεπωV-1AAI-3S
αυτοςF-DPM
καιCONJ
εξερχομαιV-2AAP-NPN
οT-NPN
πνευμαN-NPN
οT-NPN
ακαθαρτοςA-NPN
εισερχομαιV-2AAI-3P
ειςPREP-A
οT-APM
χοιροςN-APM
καιCONJ
ορμαωV-1AAI-3S
οT-NSF
αγεληN-NSF
καταPREP-G
οT-GSM
κρημνοςN-GSM
ειςPREP-A
οT-ASF
θαλασσαN-ASF
ωςADV
δισχιλιοιA-NPM
καιCONJ
πνιγωV-IEI-3P
ενPREP-D
οT-DSF
θαλασσαN-DSF
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter
Definite Article, Nominative, Plural, Neuter
Noun, Nominative, Plural, Neuter
Definite Article, Nominative, Plural, Neuter
Adjective, Nominative, Plural, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Adverb
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Mar 5:13 AND ALLOWS THEM SO GOING OUT THE SPIRITS THE UNCLEAN GO INTO THE PIGS AND RUSHES THE HERD DOWN THE BANK INTO THE SEA ABOUT TWO THOUSAND AND WERE DROWNED IN THE SEA
Mar 5:13 And [he] allows them, so going out the unclean spirits go into the pigs, and the herd, about two thousand [pigs], rushes down the bank into the sea, and [they] were drowned in the sea.
14
Mar 5:14 ΚΑΙ ΟΙ ΒΟΣΚΟΝΤΕΣ ΑΥΤΟΥΣ ΕΦΥΓΟΝ ΚΑΙ ΑΠΗΓΓΙΛΟΝ ΕΙΣ ΤΗΝ ΠΟΛΙΝ ΚΑΙ ΕΙΣ ΤΟΥΣ ΑΓΡΟΥΣ ΚΑΙ ΗΛΘΟ‾ ΙΔΕΙΝ ΤΙ ΕΣΤΙΝ ΤΟ ΓΕΓΟΝΟΣ
Mar 5:14 και οι βοσκοντες αυτους εφυγον και απηγγειλαν εις την πολιν και εις τους αγρους και ηλθον ιδειν τι εστιν το γεγονος
καιCONJ
οT-NPM
βοσκωV-PAP-NPM
αυτοςF-APM
φευγωV-2AAI-3P
καιCONJ
απαγγελλωV-1AAI-3P
ειςPREP-A
οT-ASF
πολιςN-ASF
καιCONJ
ειςPREP-A
οT-APM
αγροςN-APM
καιCONJ
ερχομαιV-2AAI-3P
ειδονV-2AAN
τιςI-NSN
ειμιV-PAI-3S
οT-NSN
γινομαιV-2RAP-NSN
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Verb, 2nd Perfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
Mar 5:14 AND THE FEEDING THEM RUN AWAY AND ANNOUNCE IN THE CITY AND IN THE FIELDS SO COME TO SEE WHAT IS THE HAVING OCCURRED
Mar 5:14 And the [men] feeding them run away and announce [it] in the city and in the fields, so [they] come to see what the [event] having occurred is.
15
Mar 5:15 ΚΑΙ ΕΡΧΟΝΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΙΝ ΚΑΙ ΘΕΩΡΟΥΣΙ ΤΟΝ ΔΑΙΜΟΝΙΖΟΜΕΝΟΝ ΚΑΘΗΜΕΝΟΝ ΙΜΑΤΙΣΜΕΝΟ‾ ΚΑΙ ΣΩΦΡΟΝΟΥΝΤΑ ΤΟΝ ΕΣΧΗΚΟΤΑ ΤΟΝ ΛΕΓΑΙΩΝΑ ΚΑΙ ΕΦΟΒΗΘΗΣΑΝ
Mar 5:15 και ερχονται προς τον ιησουν και θεωρουσι τον δαιμονιζομενον καθημενον ιματισμενον και σωφρονουντα τον εσχηκοτα τον λεγεωνα και εφοβηθησαν
καιCONJ
ερχομαιV-PEI-3P
προςPREP-A
οT-ASM
ιησουςN-ASM
καιCONJ
θεωρεωV-PAI-3P
οT-ASM
δαιμονιζομαιV-PEP-ASM
καθημαιV-PEP-ASM
ιματιζωV-1REP-ASM
καιCONJ
σωφρονεωV-PAP-ASM
οT-ASM
εχωV-1RAP-ASM
οT-ASM
λεγιωνN-ASM
καιCONJ
φοβεωV-1API-3P
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Perfect, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 5:15 AND COME TO THE JESUS AND SEE THE BEING TORMENTED BY DEMONS SITTING HAVING BEEN CLOTHED AND BEING SENSIBLE THE HAVING HAD THE LEGION AND ARE SCARED
Mar 5:15 And [they] come to Jesus, and [they] see the [man] being tormented by demons [and] having had the legion, sitting, having been clothed and being sensible, and [they] are scared.
16
Mar 5:16 ΚΑΙ ΔΙΗΓΗΣΑΝΤΟ ΑΥΤΟΙΣ ΟΙ ΙΔΟΝΤΕΣ ΠΩΣ ΕΓΕΝΕΤΟ ΤΩ ΔΑΙΜΟΝΙΖΟΜΕΝΩ ΚΑΙ ΠΕΡΙ ΤΩΝ ΧΟΙΡΩΝ
Mar 5:16 και διηγησαντο αυτοις οι ιδοντες πως εγενετο τω δαιμονιζομενω και περι των χοιρων
καιCONJ
διηγεομαιV-1AMI-3P
αυτοςF-DPM
οT-NPM
ειδονV-2AAP-NPM
πωςADV-INT
γινομαιV-2AMI-3S
οT-DSM
δαιμονιζομαιV-PEP-DSM
καιCONJ
περιPREP-G
οT-GPM
χοιροςN-GPM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Adverb, Interrogative
Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Mar 5:16 AND TELL THEM THE SEEING HOW HAPPENS THE BEING TORMENTED BY DEMONS AND ABOUT THE PIGS
Mar 5:16 And the [men] seeing [it] tell them how [it] happens [to] the [man] being tormented by demons and about the pigs.
17
Mar 5:17 ΚΑΙ ΗΡΞΑΝΤΟ ΠΑΡΑΚΑΛΙΝ ΑΥΤΟ‾ ΑΠΕΛΘΙΝ ΑΠΟ ΤΩ‾ ΟΡΙΩΝ ΑΥΤΩΝ
Mar 5:17 και ηρξαντο παρακαλειν αυτον απελθειν απο των οριων αυτων
καιCONJ
αρχωV-1AMI-3P
παρακαλεωV-PAN
αυτοςF-ASM
απερχομαιV-2AAN
αποPREP-G
οT-GPN
οριονN-GPN
αυτοςF-GPM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural
Verb, Present, Active, Infinitive
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Neuter
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Mar 5:17 AND START TO REQUEST HIM TO GO AWAY FROM THE REGIONS THEM
Mar 5:17 And [they] start to request him to go away from the regions [of] them.
18
Mar 5:18 ΚΑΙ ΕΜΒΑΙΝΟΝΤΟΣ ΑΥΤΟΥ ΕΙΣ ΤΟ ΠΛΟΙΟ‾ ΠΑΡΕΚΑΛΕΙ ΑΥΤΟ‾ Ο ΔΑΙΜΟΝΙΣΘΕΙΣ ΙΝΑ ΜΕΤ ΑΥΤΟΥ Η
Mar 5:18 και εμβαινοντος αυτου εις το πλοιον παρεκαλει αυτον ο δαιμονισθεις ινα μετ αυτου η
καιCONJ
εμβαινωV-PAP-GSM
αυτοςF-GSM
ειςPREP-A
οT-ASN
πλοιονN-ASN
παρακαλεωV-IAI-3S
αυτοςF-ASM
οT-NSM
δαιμονιζομαιV-1APP-NSM
ιναCONJ
μεταPREP-G
αυτοςF-GSM
ειμιV-PAS-3S
Conjunction
Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Mar 5:18 AND EMBARKING HIM INTO THE BOAT REQUESTED HIM THE BEING TORMENTED BY DEMONS THAT WITH HIM MAY BE
Mar 5:18 And him embarking into the boat, the [man] being tormented by demons requested him that [he] may be with him,
19
Mar 5:19 ΚΑΙ ΟΥΚ ΑΦΗΚΕΝ ΑΥΤΟΝ ΑΛΛΑ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΩ ΥΠΑΓΕ ΕΙΣ ΤΟ‾ ΟΙΚΟΝ ΣΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΣΟΥΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΓΕΙΛΟΝ ΑΥΤΟΙΣ ΟΣΑ Ο ΚΣ ΠΕΠΟΙΗΚΕΝ ΣΟΙ Ϗ ΗΛΕΗΣΕΝ ΣΕ
Mar 5:19 και ουκ αφηκεν αυτον αλλα λεγει αυτω υπαγε εις τον οικον σου προς τους σους και απαγγειλον αυτοις οσα ο κυριος πεποιηκεν σοι και ηλεησεν σε
καιCONJ
ουADV
αφιημιV-1AAI-3S
αυτοςF-ASM
αλλαCONJ
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DSM
υπαγωV-PAM-2S
ειςPREP-A
οT-ASM
οικοςN-ASM
συP-2GS
προςPREP-A
οT-APM
σοςS-2APM
καιCONJ
απαγγελλωV-1AAM-2S
αυτοςF-DPM
οσοςR-APN
οT-NSM
κυριοςN-NSM
ποιεωV-1RAI-3S
συP-2DS
καιCONJ
ελεεωV-1AAI-3S
συP-2AS
Conjunction
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Possessive Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Relative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular
Mar 5:19 BUT NOT DOES ALLOW HIM AND SAYS HIM GO TO THE HOME YOU TO THE YOURS AND ANNOUNCE THEM WHAT THE MASTER HAS DONE YOU AND HELPS YOU
Mar 5:19 but [he] does not allow him, and [he] says [to] him, “Go to the home [of] you to yours, and announce [to] them what the master has done [for] you, and [that he] helps you.”
20
Mar 5:20 ΚΑΙ ΑΠΗΛΘΕΝ ΚΑΙ ΗΡΞΑΤΟ ΚΗΡΥΣΣΕΙ‾ ΕΝ ΤΗ ΔΕΚΑΠΟΛΙ ΟΣΑ ΕΠΟΙΗΣΕΝ ΑΥΤΩ Ο ΙΣ ΚΑΙ ΠΑΝΤΕΣ ΕΘΑΥΜΑΖΟΝ
Mar 5:20 και απηλθεν και ηρξατο κηρυσσειν εν τη δεκαπολει οσα εποιησεν αυτω ο ιησους και παντες εθαυμαζον
καιCONJ
απερχομαιV-2AAI-3S
καιCONJ
αρχωV-1AMI-3S
κηρυσσωV-PAN
ενPREP-D
οT-DSF
δεκαπολιςN-DSF
οσοςR-APN
ποιεωV-1AAI-3S
αυτοςF-DSM
οT-NSM
ιησουςN-NSM
καιCONJ
παςA-NPM
θαυμαζωV-IAI-3P
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Infinitive
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Relative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 5:20 SO GOES AWAY AND STARTS TO ANNOUNCE IN THE DECAPOLIS WHAT DOES HIM THE JESUS AND ALL WONDERED
Mar 5:20 So [he] goes away, and [he] starts to announce in Decapolis what Jesus does [for] him, and all [men] wondered.
21
Mar 5:21 ΚΑΙ ΔΙΑΠΕΡΑΣΑΝΤΟΣ ΤΟΥ ΙΥ ΕΝ ΤΩ ΠΛΟΙΩ ΠΑΛΙΝ ΕΙΣ ΤΟ ΠΕΡΑ‾ ΣΥΝΗΧΘΗ ΟΧΛΟΣ ΠΟΛΥΣ ΕΠ ΑΥΤΟ‾ ΚΑΙ ΗΝ ΠΑΡΑ ΤΗΝ ΘΑΛΑΣΣΑΝ
Mar 5:21 και διαπερασαντος του ιησου εν τω πλοιω παλιν εις το περαν συνηχθη οχλος πολυς επ αυτον και ην παρα την θαλασσαν
καιCONJ
διαπεραωV-1AAP-GSM
οT-GSM
ιησουςN-GSM
ενPREP-D
οT-DSN
πλοιονN-DSN
παλινADV
ειςPREP-A
οT-ASN
περανADV
συναγωV-1API-3S
οχλοςN-NSM
πολυςA-NSM
επιPREP-A
αυτοςF-ASM
καιCONJ
ειμιV-IAI-3S
παραPREP-A
οT-ASF
θαλασσαN-ASF
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Neuter
Noun, Dative, Singular, Neuter
Adverb
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Adverb
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Mar 5:21 AND CROSSING THE JESUS IN THE BOAT AGAIN TO THE ACROSS IS GATHERED CROWD LARGE TO HIM AND WAS BESIDE THE SEA
Mar 5:21 And Jesus crossing again in the boat to the [place] across [the sea], [a] large crowd is gathered to him, and [he] was beside the sea.
22
Mar 5:22 ΚΑΙ ΕΡΧΕΤΑΙ ΕΙΣ ΤΩ‾ ΑΡΧΙΣΥΝΑΓΩΓΩΝ ΟΝΟΜΑΤΙ ΙΑΙΡΟΣ Ϗ ΙΔΩΝ ΑΥΤΟΝ ΠΙΠΤΙ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟΔΑΣ ΑΥΤΟΥ
Mar 5:22 και ερχεται εις των αρχισυναγωγων ονοματι ιαιρος και ιδων αυτον πιπτει προς τους ποδας αυτου
καιCONJ
ερχομαιV-PEI-3S
ειςA-NSM
οT-GPM
αρχισυναγωγοςN-GPM
ονομαN-DSN
ιαιροςN-NSM
καιCONJ
ειδονV-2AAP-NSM
αυτοςF-ASM
πιπτωV-PAI-3S
προςPREP-A
οT-APM
πουςN-APM
αυτοςF-GSM
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Dative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 5:22 AND COMES ONE THE ASSEMBLY LEADERS NAME JAIRUS AND SEEING HIM FALLS AT THE FEET HIM
Mar 5:22 And one [of] the assembly leaders, Jairus [by] name, comes, and seeing him [he] falls at the feet [of] him,
23
Mar 5:23 ΚΑΙ ΠΑΡΑΚΑΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΠΟΛΛΑ ΛΕΓΩ‾ ΟΤΙ ΤΟ ΘΥΓΑΤΡΙΟΝ ΜΟΥ ΕΣΧΑΤΩΣ ΕΧΕΙ ΙΝΑ ΕΛΘΩΝ ΕΠΙΘΗΣ ΤΑΣ ΧΙΡΑΣ ΑΥΤΗ ΙΝΑ ΣΩΘΗ ΚΑΙ ΖΗΣΗ
Mar 5:23 και παρακαλει αυτον πολλα λεγων οτι το θυγατριον μου εσχατως εχει ινα ελθων επιθης τας χειρας αυτη ινα σωθη και ζηση
καιCONJ
παρακαλεωV-PAI-3S
αυτοςF-ASM
πολυςA-APN
λεγωV-PAP-NSM
οτιCONJ
οT-NSN
θυγατριονN-NSN
εγωP-1GS
εσχατωςADV
εχωV-PAI-3S
ιναCONJ
ερχομαιV-2AAP-NSM
επιτιθημιV-2AAS-2S
οT-APF
χειρN-APF
αυτοςF-DSF
ιναCONJ
σωζωV-1APS-3S
καιCONJ
ζαωV-1AAS-3S
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Mar 5:23 AND APPEALS TO HIM MANY SAYING THAT THE YOUNG DAUGHTER ME AT END IS SO COMING MAY PUT THE HANDS HER SO MAY BE RESTORED AND MAY LIVE
Mar 5:23 and [he] appeals [with] many [words] to him saying that, “The young daughter [of] me is at [the] end, so coming [you] may put the hands [on] her so [she] may be restored, and [she] may live.”
24
Mar 5:24 ΚΑΙ ΑΠΗΛΘΕΝ ΜΕΤ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΗΚΟΛΟΥΘΙ ΑΥΤΩ ΟΧΛΟΣ ΠΟΛΥΣ ΚΑΙ ΣΥΝΕΘΛΙΒΟΝ ΑΥΤΟΝ
Mar 5:24 και απηλθεν μετ αυτου και ηκολουθει αυτω οχλος πολυς και συνεθλιβον αυτον
καιCONJ
απερχομαιV-2AAI-3S
μεταPREP-G
αυτοςF-GSM
καιCONJ
ακολουθεωV-IAI-3S
αυτοςF-DSM
οχλοςN-NSM
πολυςA-NSM
καιCONJ
συνθλιβωV-IAI-3P
αυτοςF-ASM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 5:24 SO GOES WITH HIM AND FOLLOWED HIM CROWD LARGE AND SQUEEZED HIM
Mar 5:24 So [he] goes with him, and [a] large crowd followed him, and [they] squeezed him.
25
Mar 5:25 ΚΑΙ ΓΥΝΗ ΟΥΣΑ ΕΝ ΡΥΣΕΙ ΑΙΜΑΤΟΣ ΔΩΔΕΚΑ ΕΤΗ
Mar 5:25 και γυνη ουσα εν ρυσει αιματος δωδεκα ετη
καιCONJ
γυνηN-NSF
ειμιV-PAP-NSF
ενPREP-D
ρυσιςN-DSF
αιμαN-GSN
δωδεκαA-IND
ετοςN-APN
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Adjective, Indeclinable
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Mar 5:25 AND WOMAN BEING WITH FLOW BLOOD TWELVE YEARS
Mar 5:25 And [a] woman being with [a] flow [of] blood [for] twelve years
26
Mar 5:26 ΚΑΙ ΠΟΛΛΑ ΠΑΘΟΥΣΑ ΥΠΟ ΠΟΛΛΩΝ ΙΑΤΡΩΝ ΚΑΙ ΔΑΠΑΝΗΣΑΣΑ ΤΑ ΠΑΡ ΕΑΥΤΗΣ ΠΑ‾ΤΑ ΚΑΙ ΜΗΔΕΝ ΩΦΕΛΗΘΙΣΑ ΑΛΛΑ ΜΑΛΛΟΝ ΕΙΣ ΤΟ ΧΕΙΡΟ‾ ΕΛΘΟΥΣΑ
Mar 5:26 και πολλα παθουσα υπο πολλων ιατρων και δαπανησασα τα παρ εαυτης παντα και μηδεν ωφεληθεισα αλλα μαλλον εις το χειρον ελθουσα
καιCONJ
πολυςA-APN
πασχωV-2AAP-NSF
υποPREP-G
πολυςA-GPM
ιατροςN-GPM
καιCONJ
δαπαναωV-1AAP-NSF
οT-APN
παραPREP-G
εαυτουF-3GSF
παςA-APN
καιCONJ
μηδειςA-ASN
ωφελεωV-1APP-NSF
αλλαCONJ
μαλλονADV-COM
ειςPREP-A
οT-ASN
χειρωνA-ASN-COM
ερχομαιV-2AAP-NSF
Conjunction
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, 3rd Person, Genitive, Singular, Feminine
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Conjunction
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Conjunction
Adverb, Comparative
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Mar 5:26 AND MANY SUFFERING BY MANY PHYSICIANS AND SPENDING THE FROM HERSELF ALL BUT NOT ANY BEING BENEFITED BUT INSTEAD TO THE WORSE COMING
Mar 5:26 and suffering many [injuries] by many physicians and spending all the [possessions] from herself but not being benefited [in] any [way] but coming to [a] worse [condition] instead,
27
Mar 5:27 ΑΚΟΥΣΑΣΑ ΠΕΡΙ ΤΟΥ ΙΥ ΕΛΘΟΥΣΑ ΕΝ ΤΩ ΟΧΛΩ ΟΠΙΣΘΕΝ ΗΨΑΤΟ ΤΟΥ ΙΜΑΤΙΟΥ ΑΥΤΟΥ
Mar 5:27 ακουσασα περι του ιησου ελθουσα εν τω οχλω οπισθεν ηψατο του ιματιου αυτου
ακουωV-1AAP-NSF
περιPREP-G
οT-GSM
ιησουςN-GSM
ερχομαιV-2AAP-NSF
ενPREP-D
οT-DSM
οχλοςN-DSM
οπισθενADV
απτωV-1AMI-3S
οT-GSN
ιματιονN-GSN
αυτοςF-GSM
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Adverb
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 5:27 HEARING ABOUT THE JESUS COMING IN THE CROWD FROM BEHIND TOUCHES THE CLOAK HIM
Mar 5:27 hearing about Jesus [and] coming from behind in the crowd touches the cloak [of] him,
28
Mar 5:28 ΕΛΕΓΕΝ ΓΑΡ ΟΤΙ ΕΑΝ ΑΨΩΜΑΙ ΚΑΝ ΤΟΥ ΙΜΑΤΙΟΥ ΑΥΤΟΥ ΣΩΘΗΣΟΜΑΙ
Mar 5:28 ελεγεν γαρ οτι εαν αψωμαι καν του ιματιου αυτου σωθησομαι
λεγωV-IAI-3S
γαρCONJ
οτιCONJ
εανCONJ
απτωV-1AMS-1S
κανPRT-CON
οT-GSN
ιματιονN-GSN
αυτοςF-GSM
σωζωV-1FPI-1S
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Conjunction
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Subjunctive, 1st Person, Singular
Particle, Contracted
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 1st Person, Singular
Mar 5:28 SAID BECAUSE THAT IF MAY TOUCH EVEN THE CLOAK HIM WILL BE RESTORED
Mar 5:28 because [she] said that, “If [I] may even touch the cloak [of] him, [I] will be restored.”
29
Mar 5:29 ΚΑΙ ΕΥΘΥΣ ΕΞΗΡΑΝΘΗ Η ΠΗΓΗ ΤΟΥ ΑΙΜΑΤΟΣ ΑΥΤΗΣ ΚΑΙ ΕΓΝΩ ΤΩ ΣΩΜΑΤΙ ΟΤΙ ΙΑΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΣ ΜΑΣΤΙΓΟΣ
Mar 5:29 και ευθυς εξηρανθη η πηγη του αιματος αυτης και εγνω τω σωματι οτι ιαται απο της μαστιγος
καιCONJ
ευθυςADV
ξηραινωV-1API-3S
οT-NSF
πηγηN-NSF
οT-GSN
αιμαN-GSN
αυτοςF-GSF
καιCONJ
γινωσκωV-2AAI-3S
οT-DSN
σωμαN-DSN
οτιCONJ
ιαομαιV-1REI-3S
αποPREP-G
οT-GSF
μαστιξN-GSF
Conjunction
Adverb
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Dative, Singular, Neuter
Noun, Dative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Mar 5:29 AND INSTANTLY IS DRIED UP THE SOURCE THE BLOOD HER AND KNOWS THE BODY THAT HAS BEEN HEALED FROM THE DISEASE
Mar 5:29 And the source [of] the blood [of] her is instantly dried up, and [she] knows [in] the body that [she] has been healed from the disease.
30
Mar 5:30 ΚΑΙ ΕΥΘΥΣ Ο ΙΣ ΕΠΙΓΝΟΥΣ ΕΝ ΕΑΥΤΩ ΤΗΝ ΕΞ ΑΥΤΟΥ ΔΥΝΑΜΙΝ ΕΞΕΛΘΟΥΣΑΝ ΕΠΙΣΤΡΑΦΕΙΣ ΕΝ ΤΩ ΟΧΛΩ ΕΛΕΓΕ‾ ΤΙΣ ΜΟΥ ΗΨΑΤΟ ΤΩ‾ ΙΜΑΤΙΩΝ
Mar 5:30 και ευθυς ο ιησους επιγνους εν εαυτω την εξ αυτου δυναμιν εξελθουσαν επιστραφεις εν τω οχλω ελεγεν τις μου ηψατο των ιματιων
καιCONJ
ευθυςADV
οT-NSM
ιησουςN-NSM
επιγινωσκωV-2AAP-NSM
ενPREP-D
εαυτουF-3DSM
οT-ASF
εκPREP-G
αυτοςF-GSM
δυναμιςN-ASF
εξερχομαιV-2AAP-ASF
επιστρεφωV-2APP-NSM
ενPREP-D
οT-DSM
οχλοςN-DSM
λεγωV-IAI-3S
τιςI-NSF
εγωP-1GS
απτωV-1AMI-3S
οT-GPN
ιματιονN-GPN
Conjunction
Adverb
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Reflexive Pronoun, 3rd Person, Dative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Genitive, Plural, Neuter
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Mar 5:30 AND INSTANTLY THE JESUS RECOGNIZING IN HIMSELF THE FROM HIM POWER GOING OUT BEING TURNED IN THE CROWD ASKED WHO ME TOUCHES THE CLOTHES
Mar 5:30 And Jesus instantly recognizing in himself the power going out from him [and] being turned in the crowd asked, “Who touches the clothes [of] me?”
31
Mar 5:31 ΚΑΙ ΕΛΕΓΟΝ ΑΥΤΩ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΑΥΤΟΥ ΒΛΕΠΕΙΣ ΤΟΝ ΟΧΛΟ‾ ΣΥΝΘΛΙΒΟΝΤΑ ΣΕ ΚΑΙ ΛΕΓΙΣ ΤΙΣ ΜΟΥ ΗΨΑΤΟ
Mar 5:31 και ελεγον αυτω οι μαθηται αυτου βλεπεις τον οχλον συνθλιβοντα σε και λεγεις τις μου ηψατο
καιCONJ
λεγωV-IAI-3P
αυτοςF-DSM
οT-NPM
μαθητηςN-NPM
αυτοςF-GSM
βλεπωV-PAI-2S
οT-ASM
οχλοςN-ASM
συνθλιβωV-PAP-ASM
συP-2AS
καιCONJ
λεγωV-PAI-2S
τιςI-NSF
εγωP-1GS
απτωV-1AMI-3S
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 5:31 AND ANSWERED HIM THE STUDENTS HIM SEE THE CROWD SQUEEZING YOU AND ASK WHO ME TOUCHES
Mar 5:31 And the students [of] him answered him, “[You] see the crowd squeezing you, and [you] ask, ‘Who touches me?’”
32
Mar 5:32 ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΒΛΕΠΕΤΟ ΙΔΕΙΝ ΤΗΝ ΤΟΥΤΟ ΠΟΙΗΣΑΣΑΝ
Mar 5:32 και περιεβλεπετο ιδειν την τουτο ποιησασαν
καιCONJ
περιβλεπωV-IEI-3S
ειδονV-2AAN
οT-ASF
ουτοςD-ASN
ποιεωV-1AAP-ASF
Conjunction
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
Mar 5:32 AND LOOKED AROUND TO SEE THE THIS DOING
Mar 5:32 And [he] looked around to see the [woman] doing this [action].
33
Mar 5:33 Η ΔΕ ΓΥΝΗ ΦΟΒΗΘΙΣΑ ΚΑΙ ΤΡΕΜΟΥΣΑ ΙΔΥΙΑ Ο ΓΕΓΟΝΕΝ ΑΥΤΗ ΗΛΘΕΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΩ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΩ ΠΑΣΑΝ ΤΗΝ ΑΛΗΘΙΑΝ
Mar 5:33 η δε γυνη φοβηθεισα και τρεμουσα ειδυια ο γεγονεν αυτη ηλθεν και προσεπεσεν αυτω και ειπεν αυτω πασαν την αληθειαν
οT-NSF
δεPRT
γυνηN-NSF
φοβεωV-1APP-NSF
καιCONJ
τρεμωV-PAP-NSF
οιδαV-2RAP-NSF
οςR-NSN
γινομαιV-2RAI-3S
αυτοςF-DSF
ερχομαιV-2AAI-3S
καιCONJ
προσπιπτωV-AAI-3S
αυτοςF-DSM
καιCONJ
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DSM
παςA-ASF
οT-ASF
αληθειαN-ASF
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Verb, 2nd Perfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Mar 5:33 THE SO WOMAN BEING SCARED AND SHAKING HAVING KNOWN WHAT HAS HAPPENED HER COMES AND FALLS DOWN HIM AND TELLS HIM ALL THE TRUTH
Mar 5:33 So the woman being scared and shaking, having known what has happened [to] her, comes and falls down [to] him and tells him all the truth.
34
Mar 5:34 Ο ΔΕ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΗ ΘΥΓΑΤΕΡ Η ΠΙΣΤΙΣ ΣΟΥ ΣΕΣΩΚΕΝ ΣΕ ΥΠΑΓΕ ΕΙΣ ΙΡΗΝΗΝ ΚΑΙ ΙΣΘΙ ΥΓΙΗΣ ΑΠΟ ΤΗΣ ΜΑΣΤΙΓΟΣ ΣΟΥ
Mar 5:34 ο δε ειπεν αυτη θυγατερ η πιστις σου σεσωκεν σε υπαγε εις ειρηνην και ισθι υγιης απο της μαστιγος σου
οT-NSM
δεPRT
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DSF
θυγατηρN-VSF
οT-NSF
πιστιςN-NSF
συP-2GS
σωζωV-1RAI-3S
συP-2AS
υπαγωV-PAM-2S
ειςPREP-A
ειρηνηN-ASF
καιCONJ
ειμιV-PAM-2S
υγιηςA-NSF
αποPREP-G
οT-GSF
μαστιξN-GSF
συP-2GS
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Feminine
Noun, Vocative, Singular, Feminine
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Verb, 1st Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Adjective, Nominative, Singular, Feminine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Mar 5:34 HE SO SAYS HER DAUGHTER THE CONFIDENCE YOU HAS RESTORED YOU GO IN PEACE AND BE HEALED FROM THE DISEASE YOU
Mar 5:34 So he says [to] her, “Daughter, the confidence [of] you has restored you. Go in peace, and be healed from the disease [of] you.”
35
Mar 5:35 ΕΤΙ ΑΥΤΟΥ ΛΑΛΟΥΝΤΟΣ ΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΥ ΑΡΧΙΣΥΝΑΓΩΓΟΥ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΟΤΙ Η ΘΥΓΑΤΗΡ ΣΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕ‾ ΤΙ ΕΤΙ ΣΚΥΛΛΕΙΣ ΤΟΝ ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΝ
Mar 5:35 ετι αυτου λαλουντος ερχονται απο του αρχισυναγωγου λεγοντες οτι η θυγατηρ σου απεθανεν τι ετι σκυλλεις τον διδασκαλον
ετιADV
αυτοςF-GSM
λαλεωV-PAP-GSM
ερχομαιV-PEI-3P
αποPREP-G
οT-GSM
αρχισυναγωγοςN-GSM
λεγωV-PAP-NPM
οτιCONJ
οT-NSF
θυγατηρN-NSF
συP-2GS
αποθνησκωV-2AAI-3S
τιςI-ASN
ετιADV
σκυλλωV-PAI-2S
οT-ASM
διδασκαλοςN-ASM
Adverb
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 5:35 STILL HIM SPEAKING COME FROM THE ASSEMBLY LEADER SAYING THAT THE DAUGHTER YOU DIES WHY STILL DO BOTHER THE TEACHER
Mar 5:35 Him still speaking, [men] come from the assembly leader saying that, “The daughter [of] you dies. Why do [you] still bother the teacher?”
36
Mar 5:36 Ο ΔΕ ΙΣ ΠΑΡΑΚΟΥΣΑΣ ΤΟΝ ΛΟΓΟΝ ΛΑΛΟΥΜΕΝΟΝ ΛΕΓΕΙ ΤΩ ΑΡΧΙΣΥΝΑΓΩΓΩ ΜΗ ΦΟΒΟΥ ΜΟΝΟΝ ΠΙΣΤΕΥΕ
Mar 5:36 ο δε ιησους παρακουσας τον λογον λαλουμενον λεγει τω αρχισυναγωγω μη φοβου μονον πιστευε
οT-NSM
δεPRT
ιησουςN-NSM
παρακουωV-1AAP-NSM
οT-ASM
λογοςN-ASM
λαλεωV-PEP-ASM
λεγωV-PAI-3S
οT-DSM
αρχισυναγωγοςN-DSM
μηPRT
φοβεωV-PEM-2S
μονοςA-ASN
πιστευωV-PAM-2S
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Particle
Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Singular
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Mar 5:36 THE BUT JESUS IGNORING THE STATEMENT BEING SPOKEN SAYS THE ASSEMBLY LEADER NOT DO BE SCARED ONLY BELIEVE
Mar 5:36 But ignoring the statement being spoken Jesus says [to] the assembly leader, “Do not be scared. Only believe.”
37
Mar 5:37 ΚΑΙ ΟΥΚ ΑΦΗΚΕΝ ΟΥΔΕΝΑ ΜΕΤ ΑΥΤΟΥ ΣΥΝΑΚΟΛΟΥΘΗΣΑΙ ΕΙ ΜΗ ΤΟΝ ΠΕΤΡΟΝ ΚΑΙ ΙΑΚΩΒΟΝ ΚΑΙ ΙΩΑΝΝΗΝ ΤΟΝ ΑΔΕΛΦΟΝ ΙΑΚΩΒΟΥ
Mar 5:37 και ουκ αφηκεν ουδενα μετ αυτου συνακολουθησαι ει μη τον πετρον και ιακωβον και ιωαννην τον αδελφον ιακωβου
καιCONJ
ουADV
αφιημιV-1AAI-3S
ουδειςA-ASM
μεταPREP-G
αυτοςF-GSM
συνακολουθεωV-1AAN
ειPRT
μηPRT
οT-ASM
πετροςN-ASM
καιCONJ
ιακωβοςN-ASM
καιCONJ
ιωαννηςN-ASM
οT-ASM
αδελφοςN-ASM
ιακωβοςN-GSM
Conjunction
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Particle
Particle
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 5:37 AND NOT DOES ALLOW ANYONE WITH HIM TO FOLLOW EXCEPT THE PETER AND JAMES AND JOHN THE BROTHER JAMES
Mar 5:37 And [he] does not allow anyone to follow with him except Peter and James and John, the brother [of] James.
38
Mar 5:38 ΚΑΙ ΕΡΧΟΝΤΑΙ ΕΙΣ ΤΟ‾ ΟΙΚΟΝ ΤΟΥ ΑΡΧΙΣΥΝΑΓΩΓΟΥ ΚΑΙ ΘΕΩΡΕΙ ΘΟΡΥΒΟΝ ΚΑΙ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΚΑΙ ΑΛΑΛΑΖΟΝΤΑΣ ΠΟΛΛΑ
Mar 5:38 και ερχονται εις τον οικον του αρχισυναγωγου και θεωρει θορυβον και κλαιοντας και αλαλαζοντας πολλα
καιCONJ
ερχομαιV-PEI-3P
ειςPREP-A
οT-ASM
οικοςN-ASM
οT-GSM
αρχισυναγωγοςN-GSM
καιCONJ
θεωρεωV-PAI-3S
θορυβοςN-ASM
καιCONJ
κλαιωV-PAP-APM
καιCONJ
αλαλαζωV-PAP-APM
πολυςA-APN
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Mar 5:38 AND COME TO THE HOUSE THE ASSEMBLY LEADER AND SEES RIOT AND CRYING AND WAILING MANY
Mar 5:38 And [they] come to the house [of] the assembly leader, and [he] sees [a] riot and [men] crying and wailing many [times].
39
Mar 5:39 ΚΑΙ ΕΙΣΕΛΘΩΝ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΤΙ ΘΟΡΥΒΕΙΣΘΕ ΚΑΙ ΚΛΑΙΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙΟΝ ΟΥΚ ΑΠΕΘΑΝΕΝ ΑΛΛΑ ΚΑΘΕΥΔΙ
Mar 5:39 και εισελθων λεγει αυτοις τι θορυβεισθε και κλαιετε το παιδιον ουκ απεθανεν αλλα καθευδει
καιCONJ
εισερχομαιV-2AAP-NSM
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DPM
τιςI-ASN
θορυβεωV-PEI-2P
καιCONJ
κλαιωV-PAI-2P
οT-NSN
παιδιονN-NSN
ουADV
αποθνησκωV-2AAI-3S
αλλαCONJ
καθευδωV-PAI-3S
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 5:39 AND COMING INSIDE SAYS THEM WHY ARE DISTURBED AND DO CRY THE YOUNG CHILD NOT DOES DIE BUT SLEEPS
Mar 5:39 And coming inside [he] says [to] them, “Why are [you] disturbed, and do [you] cry? The young child does not die, but [she] sleeps,”
40
Mar 5:40 ΚΑΙ ΚΑΤΕΓΕΛΩΝ ΑΥΤΟΥ ΑΥΤΟΣ ΔΕ ΕΚΒΑΛΩ‾ ΠΑΝΤΑΣ ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟΝ ΠΡΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΚΑΙ ΤΗΝ ΜΡΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΜΕΤ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΕΙΣΠΟΡΕΥΕΤΑΙ ΟΠΟΥ ΗΝ ΤΟ ΠΑΙΔΙΟΝ
Mar 5:40 και κατεγελων αυτου αυτος δε εκβαλων παντας παραλαμβανει τον πατερα του παιδιου και την μητερα και τους μετ αυτου και εισπορευεται οπου ην το παιδιον
καιCONJ
καταγελαωV-IAI-3P
αυτοςF-GSM
αυτοςF-NSM
δεPRT
εκβαλλωV-2AAP-NSM
παςA-APM
παραλαμβανωV-PAI-3S
οT-ASM
πατηρN-ASM
οT-GSN
παιδιονN-GSN
καιCONJ
οT-ASF
μητηρN-ASF
καιCONJ
οT-APM
μεταPREP-G
αυτοςF-GSM
καιCONJ
εισπορευομαιV-PEI-3S
οπουADV
ειμιV-IAI-3S
οT-NSN
παιδιονN-NSN
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Conjunction
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Adverb
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Mar 5:40 AND LAUGHED AT HIM HE BUT SENDING OUT ALL TAKES THE FATHER THE YOUNG CHILD AND THE MOTHER AND THE WITH HIM AND ENTERS WHERE WAS THE YOUNG CHILD
Mar 5:40 and [they] laughed at him. But sending [them] all out he takes the father [of] the young child and the mother and the [men] with him, and [he] enters where the young child was.
41
Mar 5:41 ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΑΣ ΤΗΣ ΧΙΡΟΣ ΤΟΥ ΠΕΔΙΟΥ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΗ ΤΑΛΙΘΑ ΚΟΥΜ Ο ΕΣΤΙ‾ ΜΕΘΕΡΜΗΝΕΥΟΜΕΝΟΝ ΤΟ ΚΟΡΑΣΙΟΝ ΣΟΙ ΛΕΓΩ ΕΓΕΙΡΕ
Mar 5:41 και κρατησας της χειρος του παιδιου λεγει αυτη ταλιθα κουμ ο εστιν μεθερμηνευομενον το κορασιον σοι λεγω εγειρε
καιCONJ
κρατεωV-1AAP-NSM
οT-GSF
χειρN-GSF
οT-GSN
παιδιονN-GSN
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DSF
ταλιθαARAM
κουμHEB
οςR-NSN
ειμιV-PAI-3S
μεθερμηνευωV-PEP-NSN
οT-NSN
κορασιονN-NSN
συP-2DS
λεγωV-PAI-1S
εγειρωV-PAM-2S
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Feminine
Aramaic
Hebrew
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Mar 5:41 AND TAKING THE HAND THE YOUNG CHILD SAYS HER TALITHA KOUM WHICH MEANS BEING TRANSLATED THE GIRL YOU SAY RISE
Mar 5:41 And taking the hand [of] the young child [he] says [to] her, “Talitha, koum,” which being translated means, “Girl, [I] say [to] you, rise.”
42
Mar 5:42 ΚΑΙ ΕΥΘΥΣ ΑΝΕΣΤΗ ΤΟ ΚΟΡΑΣΙΟΝ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΠΑΤΙ ΗΝ ΓΑΡ ΩΣΕΙ ΕΤΩΝ ΙΒ ΚΑΙ ΕΞΕΣΤΗΣΑΝ ΕΥΘΥΣ ΕΚΣΤΑΣΙ ΜΕΓΑΛΗ
Mar 5:42 και ευθυς ανεστη το κορασιον και περιεπατει ην γαρ ωσει ετων δωδεκα και εξεστησαν ευθυς εκστασει μεγαλη
καιCONJ
ευθυςADV
ανιστημιV-2AAI-3S
οT-NSN
κορασιονN-NSN
καιCONJ
περιπατεωV-IAI-3S
ειμιV-IAI-3S
γαρCONJ
ωσειADV
ετοςN-GPN
δωδεκαA-IND
καιCONJ
εξιστημιV-AAI-3P
ευθυςADV
εκστασιςN-DSF
μεγαςA-DSF
Conjunction
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Adverb
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Adjective, Indeclinable
Conjunction
Verb, Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Adverb
Noun, Dative, Singular, Feminine
Adjective, Dative, Singular, Feminine
Mar 5:42 AND INSTANTLY STANDS UP THE GIRL AND WALKED WAS SINCE ABOUT YEARS TWELVE AND WONDER INSTANTLY AMAZEMENT INTENSE
Mar 5:42 And the girl instantly stands up, and [she] walked. Since [she] was about twelve years [of age], and [they] instantly wonder [with] intense amazement.
43
Mar 5:43 ΚΑΙ ΔΙΕΣΤΙΛΑΤΟ ΑΥΤΟΙΣ ΠΟΛΛΑ ΙΝΑ ΜΗΔΙΣ ΓΝΩ ΤΟΥΤΟ ΚΑΙ ΕΙΠΕ‾ ΔΟΘΗΝΑΙ ΑΥΤΗ ΦΑΓΙΝ
Mar 5:43 και διεστειλατο αυτοις πολλα ινα μηδεις γνω τουτο και ειπεν δοθηναι αυτη φαγειν
καιCONJ
διαστελλωV-1AMI-3S
αυτοςF-DPM
πολυςA-APN
ιναCONJ
μηδειςA-NSM
γινωσκωV-2AAS-3S
ουτοςD-ASN
καιCONJ
ειπονV-2AAI-3S
διδωμιV-1APN
αυτοςF-DSF
εσθιωV-2AAN
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Mar 5:43 AND COMMANDS THEM MANY THAT NO MAY KNOW THIS AND ORDERS TO BE GIVEN HER TO EAT
Mar 5:43 And [he] commands them [by] many [commands] that no [one] may know this [event], and [he] orders [something] to be given [to] her to eat.
1
Mar 6:1 ΚΑΙ ΕΞΗΛΘΕΝ ΕΚΙΘΕ‾ ΚΑΙ ΕΡΧΕΤΑΙ ΕΙΣ ΤΗ‾ ΠΑΤΡΙΔΑ ΑΥΤΟΥ Ϗ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΑΥΤΟΥ
Mar 6:1 και εξηλθεν εκειθεν και ερχεται εις την πατριδα αυτου και ακολουθουσιν αυτω οι μαθηται αυτου
καιCONJ
εξερχομαιV-2AAI-3S
εκειθενADV
καιCONJ
ερχομαιV-PEI-3S
ειςPREP-A
οT-ASF
πατριςN-ASF
αυτοςF-GSM
καιCONJ
ακολουθεωV-PAI-3P
αυτοςF-DSM
οT-NPM
μαθητηςN-NPM
αυτοςF-GSM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adverb
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 6:1 AND GOES AWAY FROM THERE AND COMES INTO THE HOMELAND HIM AND FOLLOW HIM THE STUDENTS HIM
Mar 6:1 And [he] goes away from there and comes into the homeland [of] him, and the students [of] him follow him.
2
Mar 6:2 ΚΑΙ ΓΕΝΟΜΕΝΟΥ ΣΑΒΒΑΤΟΥ ΗΡΞΑΤΟ ΔΙΔΑΣΚΕΙΝ ΕΝ ΤΗ ΣΥΝΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΠΟΛΛΟΙ ΑΚΟΥΟΝΤΕΣ ΕΞΕΠΛΗΣΣΟΝΤΟ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΠΟΘΕΝ ΤΟΥΤΩ ΤΑΥΤΑ ΠΑΝΤΑ ΚΑΙ ΤΙΣ Η ΣΟΦΙΑ Η ΔΟΘΙΣΑ ΤΟΥΤΩ ΚΑΙ ΑΙ ΔΥΝΑΜΙΣ ΑΙ ΤΟΙΑΥΤΑΙ ΑΙ ΔΙΑ ΤΩ‾ ΧΕΙΡΩΝ ΑΥΤΟΥ ΓΙΝΟΜΕΝΑΙ
Mar 6:2 και γενομενου σαββατου ηρξατο διδασκειν εν τη συναγωγη και πολλοι ακουοντες εξεπλησσοντο λεγοντες ποθεν τουτω ταυτα παντα και τις η σοφια η δοθεισα τουτω και αι δυναμεις αι τοιαυται αι δια των χειρων αυτου γινομεναι
καιCONJ
γινομαιV-2AMP-GSN
σαββατονN-GSN
αρχωV-1AMI-3S
διδασκωV-PAN
ενPREP-D
οT-DSF
συναγωγηN-DSF
καιCONJ
πολυςA-NPM
ακουωV-PAP-NPM
εκπλησσωV-IEI-3P
λεγωV-PAP-NPM
ποθενADV-INT
ουτοςD-DSM
ουτοςD-NPN
παςA-NPN
καιCONJ
τιςI-NSF
οT-NSF
σοφιαN-NSF
οT-NSF
διδωμιV-1APP-NSF
ουτοςD-DSM
καιCONJ
οT-NPF
δυναμιςN-NPF
οT-NPF
τοιουτοςD-NPF
οT-NPF
διαPREP-G
οT-GPF
χειρN-GPF
αυτοςF-GSM
γινομαιV-PEP-NPF
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Infinitive
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Conjunction
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Adverb, Interrogative
Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Neuter
Adjective, Nominative, Plural, Neuter
Conjunction
Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Feminine
Noun, Nominative, Plural, Feminine
Definite Article, Nominative, Plural, Feminine
Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Feminine
Definite Article, Nominative, Plural, Feminine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Feminine
Noun, Genitive, Plural, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Feminine
Mar 6:2 AND COMING REST DAY STARTS TO TEACH IN THE ASSEMBLY AND MANY HEARING WERE AMAZED ASKING FROM WHERE THIS THESE ALL AND WHAT THE UNDERSTANDING THE BEING GIVEN THIS AND THE POWERFUL ACTIONS THE THESE THE THROUGH THE HANDS HIM OCCURRING
Mar 6:2 And [a] rest day coming, [he] starts to teach in the assembly, and hearing [him] many [men] were amazed asking, “From where [are] all these [abilities for] this [man], and what [is] the understanding being given [to] this [man], and [what are] these powerful actions occurring through the hands [of] him?
3
Mar 6:3 ΟΥΧ ΟΥΤΟΣ ΕΣΤΙΝ Ο ΤΕΚΤΩΝ Ο ΥΣ ΤΗΣ ΜΑΡΙΑΣ ΚΑΙ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΑΚΩΒΟΥ ΚΑΙ ΙΩΣΗΦ ΚΑΙ ΙΟΥΔΑ ΚΑΙ ΣΙΜΩΝΟΣ ΚΑΙ ΟΥΚ ΕΙΣΙΝ ΑΙ ΑΔΕΛΦΑΙ ΑΥΤΟΥ ΩΔΕ ΠΡΟΣ ΗΜΑΣ ΚΑΙ ΕΣΚΑΝΔΑΛΙΖΟΝΤΟ ΕΝ ΑΥΤΩ
Mar 6:3 ουχ ουτος εστιν ο τεκτων ο υιος της μαριας και ο αδελφος ιακωβου και ιωσηφ και ιουδα και σιμωνος και ουκ εισιν αι αδελφαι αυτου ωδε προς ημας και εσκανδαλιζοντο εν αυτω
ουADV-INT
ουτοςD-NSM
ειμιV-PAI-3S
οT-NSM
τεκτωνN-NSM
οT-NSM
υιοςN-NSM
οT-GSF
μαριαN-GSF
καιCONJ
οT-NSM
αδελφοςN-NSM
ιακωβοςN-GSM
καιCONJ
ιωσηφN-IND
καιCONJ
ιουδαςN-GSM
καιCONJ
σιμωνN-GSM
καιCONJ
ουADV-INT
ειμιV-PAI-3P
οT-NPF
αδελφηN-NPF
αυτοςF-GSM
ωδεADV
προςPREP-A
εγωP-1AP
καιCONJ
σκανδαλιζωV-IEI-3P
ενPREP-D
αυτοςF-DSM
Adverb, Interrogative
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Indeclinable
Conjunction
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Adverb, Interrogative
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Plural, Feminine
Noun, Nominative, Plural, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Adverb
Preposition, Accusative
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Plural
Conjunction
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Dative
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Mar 6:3 NOT THIS IS THE CARPENTER THE SON THE MARY AND THE BROTHER JAMES AND JOSEPH AND JUDAS AND SIMON AND NOT ARE THE SISTERS HIM HERE WITH US AND WERE TRIPPED BY HIM
Mar 6:3 Is this [man] not the carpenter, the son [of] Mary and the brother [of] James and Joseph and Judas and Simon? And are the sisters [of] him not here with us?” And [they] were tripped by him.
4
Mar 6:4 ΚΑΙ ΕΛΕΓΕΝ ΑΥΤΟΙΣ Ο ΙΣ ΟΤΙ ΟΥΚ ΕΣΤΙΝ ΠΡΟΦΗΤΗΣ ΑΤΙΜΟΣ ΕΙ ΜΗ ΕΝ ΤΗ ΙΔΙΑ ΠΑΤΡΙΔΙ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΕΝ ΤΟΙΣ ΣΥΝΓΕΝΕΣΙ(Ν ΚΑΙ) Ε‾ ΤΗ ΟΙΚΙΑ ΑΥΤΟΥ
Mar 6:4 και ελεγεν αυτοις ο ιησους οτι ουκ εστιν προφητης ατιμος ει μη εν τη ιδια πατριδι αυτου και εν τοις συγγενεσιν και εν τη οικια αυτου
καιCONJ
λεγωV-IAI-3S
αυτοςF-DPM
οT-NSM
ιησουςN-NSM
οτιCONJ
ουADV
ειμιV-PAI-3S
προφητηςN-NSM
ατιμοςA-NSM
ειPRT
μηPRT
ενPREP-D
οT-DSF
ιδιοςA-DSF
πατριςN-DSF
αυτοςF-GSM
καιCONJ
ενPREP-D
οT-DPM
συγγενηςA-DPM
καιCONJ
ενPREP-D
οT-DSF
οικιαN-DSF
αυτοςF-GSM
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Particle
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Adjective, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Adjective, Dative, Plural, Masculine
Conjunction
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 6:4 AND SAID THEM THE JESUS THAT NOT IS PROPHET DISHONORED EXCEPT IN THE OWN HOMELAND HIM AND BY THE RELATED AND BY THE HOUSEHOLD HIM
Mar 6:4 And Jesus said [to] them that, “[A] prophet is not dishonored except in the own homeland [of] him and by the related [men] and by the household [of] him.”
5
Mar 6:5 ΚΑΙ ΟΥΚ ΗΔΥΝΑΤΟ ΕΚΕΙ ΠΟΙΗΣΑΙ ΟΥΔΕΜΙΑΝ ΔΥΝΑΜΙ‾ ΕΙ ΜΗ ΟΛΙΓΟΙΣ ΑΡΡΩΣΤΟΙΣ ΕΠΙΘΕΙΣ ΤΑΣ ΧΙΡΑΣ ΕΘΕΡΑΠΕΥΣΕΝ
Mar 6:5 και ουκ ηδυνατο εκει ποιησαι ουδεμιαν δυναμιν ει μη ολιγοις αρρωστοις επιθεις τας χειρας εθεραπευσεν
καιCONJ
ουADV
δυναμαιV-IEI-3S
εκειADV
ποιεωV-1AAN
ουδειςA-ASF
δυναμιςN-ASF
ειPRT
μηPRT
ολιγοςA-DPM
αρρωστοςA-DPM
επιτιθημιV-2AAP-NSM
οT-APF
χειρN-APF
θεραπευωV-1AAI-3S
Conjunction
Adverb
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Particle
Particle
Adjective, Dative, Plural, Masculine
Adjective, Dative, Plural, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 6:5 AND NOT WAS ABLE THERE TO DO ANY POWERFUL ACTION EXCEPT FEW SICK PUTTING THE HANDS HEALS
Mar 6:5 And [he] was not able to do any powerful action there except putting the hands [on a] few sick [men he] heals [them].
6
Mar 6:6 ΚΑΙ ΕΘΑΥΜΑΣΕ‾ ΔΙΑ ΤΗΝ ΑΠΙΣΤΙΑ‾ ΑΥΤΩΝ ΚΑΙ ΠΕΡΙΗΓΕΝ Ο ΙΣ ΤΑΣ ΚΩΜΑΣ ΚΥΚΛΩ ΔΙΔΑΣΚΩΝ
Mar 6:6 και εθαυμασεν δια την απιστιαν αυτων και περιηγεν ο ιησους τας κωμας κυκλω διδασκων
καιCONJ
θαυμαζωV-1AAI-3S
διαPREP-A
οT-ASF
απιστιαN-ASF
αυτοςF-GPM
καιCONJ
περιαγωV-IAI-3S
οT-NSM
ιησουςN-NSM
οT-APF
κωμηN-APF
κυκλοςN-DSM
διδασκωV-PAP-NSM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Mar 6:6 AND WONDERS BECAUSE OF THE DISBELIEF THEM AND WENT AROUND THE JESUS THE VILLAGES CIRCLE TEACHING
Mar 6:6 And [he] wonders because of the disbelief [of] them. And Jesus went around the villages [in a] circle teaching.
7
Mar 6:7 ΚΑΙ ΠΡΟΣΚΑΛΕΙΤΑΙ ΤΟΥΣ ΙΒ ΚΑΙ ΗΡΞΑΤΟ ΑΥΤΟΥΣ ΑΠΟΣΤΕΛΛΙΝ ΔΥΟ ΔΥΟ ΚΑΙ ΕΔΙΔΟΥ ΑΥΤΟΙΣ ΕΞΟΥΣΙΑΝ ΤΩΝ ΠΝΕΥΜΑΤΩΝ ΤΩ‾ ΑΚΑΘΑΡΤΩΝ
Mar 6:7 και προσκαλειται τους δωδεκα και ηρξατο αυτους αποστελλειν δυο δυο και εδιδου αυτοις εξουσιαν των πνευματων των ακαθαρτων
καιCONJ
προσκαλεωV-PEI-3S
οT-APM
δωδεκαA-IND
καιCONJ
αρχωV-1AMI-3S
αυτοςF-APM
αποστελλωV-PAN
δυοA-IND
δυοA-IND
καιCONJ
διδωμιV-IAI-3S
αυτοςF-DPM
εξουσιαN-ASF
οT-GPN
πνευμαN-GPN
οT-GPN
ακαθαρτοςA-GPN
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Indeclinable
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Infinitive
Adjective, Indeclinable
Adjective, Indeclinable
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Plural, Neuter
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Definite Article, Genitive, Plural, Neuter
Adjective, Genitive, Plural, Neuter
Mar 6:7 AND CALLS THE TWELVE AND STARTS THEM TO SEND OUT TWO TWO AND GAVE THEM AUTHORITY THE SPIRITS THE UNCLEAN
Mar 6:7 And [he] calls the twelve [men], and [he] starts to send them out two [by] two, and [he] gave them authority [over] the unclean spirits.
8
Mar 6:8 Ϗ ΠΑΡΗΓΓΕΙΛΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΙΝΑ ΜΗΔΕΝ ΑΡΩΣΙΝ ΕΙΣ ΟΔΟΝ ΕΙ ΜΗ ΡΑΒΔΟΝ ΜΟΝΟΝ ΜΗ ΑΡΤΟΝ ΜΗ ΠΗΡΑΝ ΜΗ ΕΙΣ ΤΗΝ ΖΩΝΗΝ ΧΑΛΚΟ‾
Mar 6:8 και παρηγγειλεν αυτοις ινα μηδεν αρωσιν εις οδον ει μη ραβδον μονον μη αρτον μη πηραν μη εις την ζωνην χαλκον
καιCONJ
παραγγελλωV-1AAI-3S
αυτοςF-DPM
ιναCONJ
μηδειςA-ASN
αιρωV-1AAS-3P
ειςPREP-A
οδοςN-ASF
ειPRT
μηPRT
ραβδοςN-ASF
μονοςA-ASN
μηPRT
αρτοςN-ASM
μηPRT
πηραN-ASF
μηPRT
ειςPREP-A
οT-ASF
ζωνηN-ASF
χαλκοςN-ASM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Conjunction
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Particle
Particle
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Particle
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Particle
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 6:8 AND ORDERS THEM THAT NOT ANYTHING MAY TAKE ON ROAD EXCEPT WALKING STICK ONLY NOT BREAD NOT BAG NOT IN THE BELT COPPER
Mar 6:8 And [he] orders them that [they] may not take anything on [the] road except only [a] walking stick. [They may] not [take] bread, [a] bag [or] copper in the belt,
9
Mar 6:9 ΑΛΛΑ ΥΠΟΔΕΔΕΜΕΝΟΥΣ ΣΑΝΔΑΛΙΑ ΚΑΙ ΜΗ ΕΝΔΥΣΗΣΘΕ ΔΥΟ ΧΙΤΩΝΑΣ
Mar 6:9 αλλα υποδεδεμενους σανδαλια και μη ενδυσησθε δυο χιτωνας
αλλαCONJ
υποδεωV-1REP-APM
σανδαλιονN-APN
καιCONJ
μηPRT
ενδυωV-1AMS-2P
δυοA-IND
χιτωνN-APM
Conjunction
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Conjunction
Particle
Verb, 1st Aorist, Middle, Subjunctive, 2nd Person, Plural
Adjective, Indeclinable
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Mar 6:9 BUT HAVING TIED ON SANDALS AND NOT MAY PUT ON TWO TUNICS
Mar 6:9 but having tied on sandals. And [he says], “[You] may not put on two tunics.”
10
Mar 6:10 ΚΑΙ ΕΛΕΓΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΟΠΟΥ ΕΑΝ ΕΙΣΕΛΘΗΤΕ ΕΙΣ ΟΙΚΙΑΝ ΕΚΕΙ ΜΙΝΑΤΕ ΕΩΣ ΑΝ ΕΞΕΛΘΗΤΕ ΕΚΙΘΕΝ
Mar 6:10 και ελεγεν αυτοις οπου εαν εισελθητε εις οικιαν εκει μεινατε εως αν εξελθητε εκειθεν
καιCONJ
λεγωV-IAI-3S
αυτοςF-DPM
οπουADV
εανCONJ
εισερχομαιV-2AAS-2P
ειςPREP-A
οικιαN-ASF
εκειADV
μενωV-1AAM-2P
εωςCONJ
ανPRT
εξερχομαιV-2AAS-2P
εκειθενADV
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Adverb
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural
Adverb
Mar 6:10 AND SAID THEM WHERE EVER MAY ENTER INTO HOUSE THERE STAY UNTIL EVER MAY GO AWAY FROM THERE
Mar 6:10 And [he] said [to] them, “Where ever [you] may enter into [a] house, stay there until [you] may ever go away from there.
11
Mar 6:11 ΚΑΙ ΟΣ ΑΝ ΤΟΠΟΣ ΜΗ ΔΕΞΗΤΑΙ ΥΜΑΣ ΜΗΔΕ ΑΚΟΥΣΩΣΙΝ ΥΜΩΝ ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΙ ΕΚΕΙΘΕΝ ΕΚΤΙΝΑΞΑΤΕ ΤΟΝ ΧΟΥΝ ΤΟΝ ΥΠΟΚΑΤΩ ΤΩΝ ΠΟΔΩΝ ΥΜΩΝ ΕΙΣ ΜΑΡΤΥΡΙΟΝ ΑΥΤΟΙΣ
Mar 6:11 και ος αν τοπος μη δεξηται υμας μηδε ακουσωσιν υμων εκπορευομενοι εκειθεν εκτιναξατε τον χουν τον υποκατω των ποδων υμων εις μαρτυριον αυτοις
καιCONJ
οςR-NSM
ανPRT
τοποςN-NSM
μηPRT
δεχομαιV-1AMS-3S
συP-2AP
μηδεPRT
ακουωV-1AAS-3P
συP-2GP
εκπορευομαιV-PEP-NPM
εκειθενADV
εκτινασσωV-1AAM-2P
οT-ASM
χουςN-ASM
οT-ASM
υποκατωADV
οT-GPM
πουςN-GPM
συP-2GP
ειςPREP-A
μαρτυριονN-ASN
αυτοςF-DPM
Conjunction
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, 1st Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Adverb
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Mar 6:11 BUT WHAT EVER PLACE NOT MAY ACCEPT YOU NOT OR MAY LISTEN TO YOU DEPARTING FROM THERE SHAKE OFF THE DUST THE UNDER THE FEET YOU FOR TESTIMONY THEM
Mar 6:11 But what ever place may not accept you or may [they] not listen to youdeparting from there shake off the dust under the feet [of] you for [a] testimony [to] them.”
12
Mar 6:12 ΚΑΙ ΕΞΕΛΘΟΝΤΕΣ ΕΚΗΡΥΞΑΝ ΙΝΑ ΜΕΤΑΝΟΗΣΩΣΙ‾
Mar 6:12 και εξελθοντες εκηρυξαν ινα μετανοησωσιν
καιCONJ
εξερχομαιV-2AAP-NPM
κηρυσσωV-1AAI-3P
ιναCONJ
μετανοεωV-1AAS-3P
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Mar 6:12 SO GOING OUT ANNOUNCE THAT MAY RECONSIDER
Mar 6:12 So going out [they] announce that [they] may reconsider,
13
Mar 6:13 ΚΑΙ ΔΑΙΜΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΕΞΕΒΑΛΛΟΝ Ϗ ΗΛΕΙΦΟΝ ΕΛΑΙΩ ΠΟΛΛΟΥΣ ΑΡΡΩΣΤΟΥΣ ΚΑΙ ΕΘΕΡΑΠΕΥΟΝ
Mar 6:13 και δαιμονια πολλα εξεβαλλον και ηλειφον ελαιω πολλους αρρωστους και εθεραπευον
καιCONJ
δαιμονιονN-APN
πολυςA-APN
εκβαλλωV-IAI-3P
καιCONJ
αλειφωV-IAI-3P
ελαιονN-DSN
πολυςA-APM
αρρωστοςA-APM
καιCONJ
θεραπευωV-IAI-3P
Conjunction
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Noun, Dative, Singular, Neuter
Adjective, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 6:13 AND DEMONS MANY THREW OUT AND SMEARED OIL MANY SICK AND HEALED
Mar 6:13 and [they] threw out many demons and smeared many sick [men with] oil and healed [them].
14
Mar 6:14 ΚΑΙ ΗΚΟΥΣΕΝ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΗΡΩΔΗΣ ΦΑΝΕΡΟΝ ΓΑΡ ΕΓΕΝΕΤΟ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΕΛΕΓΕΝ ΟΤΙ ΙΩΑΝΝΗΣ Ο ΒΑΠΤΙΖΩ‾ ΕΓΗΓΕΡΤΑΙ ΕΚ ΝΕΚΡΩ‾ ΚΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ ΕΝΕΡΓΟΥΣΙΝ ΑΙ ΔΥΝΑΜΙΣ ΕΝ ΑΥΤΩ
Mar 6:14 και ηκουσεν ο βασιλευς ηρωδης φανερον γαρ εγενετο το ονομα αυτου και ελεγεν οτι ιωαννης ο βαπτιζων εγηγερται εκ νεκρων και δια τουτο ενεργουσιν αι δυναμεις εν αυτω
καιCONJ
ακουωV-1AAI-3S
οT-NSM
βασιλευςN-NSM
ηρωδηςN-NSM
φανεροςA-NSN
γαρCONJ
γινομαιV-2AMI-3S
οT-NSN
ονομαN-NSN
αυτοςF-GSM
καιCONJ
λεγωV-IAI-3S
οτιCONJ
ιωαννηςN-NSM
οT-NSM
βαπτιζωV-PAP-NSM
εγειρωV-1REI-3S
εκPREP-G
νεκροςA-GPM
καιCONJ
διαPREP-A
ουτοςD-ASN
ενεργεωV-PAI-3P
οT-NPF
δυναμιςN-NPF
ενPREP-D
αυτοςF-DSM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Preposition, Accusative
Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Plural, Feminine
Noun, Nominative, Plural, Feminine
Preposition, Dative
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Mar 6:14 AND HEARS THE KING HEROD KNOWN BECAUSE BECOMES THE NAME HIM AND SAID THAT JOHN THE WASHING HAS BEEN RAISED FROM DEAD SO BECAUSE OF THIS WORK THE POWERS THROUGH HIM
Mar 6:14 And Herod, the king, hears [about them] because the name [of] him becomes known, and [he] said that, “John, the [man] washing, has been raised from [the] dead [men], so the powers work through him because of this [reason].”
15
Mar 6:15 ΑΛΛΟΙ ΔΕ ΕΛΕΓΟΝ ΟΤΙ ΗΛΙΑΣ ΕΣΤΙΝ ΑΛΛΟΙ ΔΕ ΟΤΙ ΠΡΟΦΗΤΗΣ ΩΣ ΕΙΣ ΤΩ‾ ΠΡΟΦΗΤΩΝ
Mar 6:15 αλλοι δε ελεγον οτι ηλιας εστιν αλλοι δε οτι προφητης ως εις των προφητων
αλλοςA-NPM
δεPRT
λεγωV-IAI-3P
οτιCONJ
ηλιαςN-NSM
ειμιV-PAI-3S
αλλοςA-NPM
δεPRT
οτιCONJ
προφητηςN-NSM
ωςADV
ειςA-NSM
οT-GPM
προφητηςN-GPM
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Mar 6:15 OTHER AND SAID THAT ELIJAH IS OTHERS BUT THAT PROPHET LIKE ONE THE PROPHETS
Mar 6:15 And other [men] said that, “[He] is Elijah.” But others [said] that, “[He is a] prophet like one [of] the prophets.”
16
Mar 6:16 ΑΚΟΥΣΑΣ ΔΕ Ο ΗΡΩΔΗΣ ΕΛΕΓΕΝ ΟΝ ΕΓΩ ΑΠΕΚΕΦΑΛΙΣΑ ΙΩΑΝΝΗΝ ΟΥΤΟΣ ΗΓΕΡΘΗ
Mar 6:16 ακουσας δε ο ηρωδης ελεγεν ον εγω απεκεφαλισα ιωαννην ουτος ηγερθη
ακουωV-1AAP-NSM
δεPRT
οT-NSM
ηρωδηςN-NSM
λεγωV-IAI-3S
οςR-ASM
εγωP-1NS
αποκεφαλιζωV-1AAI-1S
ιωαννηςN-ASM
ουτοςD-NSM
εγειρωV-1API-3S
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 6:16 HEARING BUT THE HEROD SAID WHOM I BEHEAD JOHN THIS IS RAISED
Mar 6:16 But hearing [them] Herod said, “John whom I beheadthis [man] is raised.”
17
Mar 6:17 ΑΥΤΟΣ ΓΑΡ Ο ΗΡΩΔΗΣ ΑΠΟΣΤΙΛΑΣ ΕΚΡΑΤΗΣΕ ΤΟΝ ΙΩΑΝΝΗΝ ΚΑΙ ΕΔΗΣΕΝ ΑΥΤΟΝ ΕΝ ΦΥΛΑΚΗ ΔΙΑ ΗΡΩΔΙΑΔΑ ΤΗΝ ΓΥΝΑΙΚΑ ΦΙΛΙΠΠΟΥ ΤΟΥ ΑΔΕΛΦΟΥ ΑΥΤΟΥ ΟΤΙ ΑΥΤΗ‾ ΕΓΑΜΗΣΕΝ
Mar 6:17 αυτος γαρ ο ηρωδης αποστειλας εκρατησε τον ιωαννην και εδησεν αυτον εν φυλακη δια ηρωδιαδα την γυναικα φιλιππου του αδελφου αυτου οτι αυτην εγαμησεν
αυτοςF-NSM
γαρCONJ
οT-NSM
ηρωδηςN-NSM
αποστελλωV-1AAP-NSM
κρατεωV-1AAI-3S
οT-ASM
ιωαννηςN-ASM
καιCONJ
δεωV-1AAI-3S
αυτοςF-ASM
ενPREP-D
φυλακηN-DSF
διαPREP-A
ηρωδιαςN-ASF
οT-ASF
γυνηN-ASF
φιλιπποςN-GSM
οT-GSM
αδελφοςN-GSM
αυτοςF-GSM
οτιCONJ
αυτοςF-ASF
γαμεωV-1AAI-3S
Reflexive Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Feminine
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 6:17 HIMSELF SINCE THE HEROD SENDING ARRESTS THE JOHN AND TIES UP HIM IN PRISON BECAUSE OF HERODIAS THE WIFE PHILIP THE BROTHER HIM BECAUSE HER MARRIES
Mar 6:17 Since Herod himself sending [men] arrests John and ties him up in prison because of Herodias, the wife [of] Philip, the brother [of] him, because [he] marries her.
18
Mar 6:18 ΕΛΕΓΕΝ ΓΑΡ Ο ΙΩΑ‾ΝΗΣ ΤΩ ΗΡΩΔΗ ΟΤΙ ΟΥΚ ΕΞΕΣΤΙΝ ΣΟΙ ΕΧΙ‾ ΤΗΝ ΓΥΝΑΙΚΑ ΤΟΥ ΑΔΕΛΦΟΥ ΣΟΥ
Mar 6:18 ελεγεν γαρ ο ιωαννης τω ηρωδη οτι ουκ εξεστιν σοι εχειν την γυναικα του αδελφου σου
λεγωV-IAI-3S
γαρCONJ
οT-NSM
ιωαννηςN-NSM
οT-DSM
ηρωδηςN-DSM
οτιCONJ
ουADV
εξεστινV-PAI-3S
συP-2DS
εχωV-PAN
οT-ASF
γυνηN-ASF
οT-GSM
αδελφοςN-GSM
συP-2GS
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular
Verb, Present, Active, Infinitive
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Mar 6:18 SAID AND THE JOHN THE HEROD THAT NOT IS ALLOWED YOU TO HAVE THE WIFE THE BROTHER YOU
Mar 6:18 And John said [to] Herod that, “[It] is not allowed [for] you to have the wife [of] the brother [of] you.”
19
Mar 6:19 Η ΔΕ ΗΡΩΔΙΑΣ ΕΝΕΙΧΕΝ ΑΥΤΩ ΚΑΙ ΗΘΕΛΕΝ ΑΥΤΟΝ ΑΠΟΚΤΙΝΑΙ ΚΑΙ ΟΥΚ ΗΔΥΝΑΤΟ
Mar 6:19 η δε ηρωδιας ενειχεν αυτω και ηθελεν αυτον αποκτειναι και ουκ ηδυνατο
οT-NSF
δεPRT
ηρωδιαςN-NSF
ενεχωV-IAI-3S
αυτοςF-DSM
καιCONJ
θελωV-IAI-3S
αυτοςF-ASM
αποκτεινωV-1AAN
καιCONJ
ουADV
δυναμαιV-IEI-3S
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Conjunction
Adverb
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 6:19 THE SO HERODIAS RESENTED HIM AND WANTED HIM TO KILL BUT NOT WAS ABLE
Mar 6:19 So Herodias resented him and wanted to kill him, but [she] was not able,
20
Mar 6:20 Ο ΓΑΡ ΗΡΩΔΗΣ ΕΦΟΒΕΙΤΟ ΤΟΝ ΙΩΑΝΝΗΝ ΕΙΔΩΣ ΑΥΤΟΝ ΑΝΔΡΑ ΔΙΚΑΙΟ‾ ΚΑΙ ΑΓΙΟΝ ΚΑΙ ΣΥΝΕΤΗΡΕΙ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΑΚΟΥΣΑΣ ΑΥΤΟΥ ΠΟΛΛΑ ΗΠΟΡΕΙ ΚΑΙ ΗΔΕΩΣ ΑΥΤΟΥ ΗΚΟΥΕ‾
Mar 6:20 ο γαρ ηρωδης εφοβειτο τον ιωαννην ειδως αυτον ανδρα δικαιον και αγιον και συνετηρει αυτον και ακουσας αυτου πολλα ηπορει και ηδεως αυτου ηκουεν
οT-NSM
γαρCONJ
ηρωδηςN-NSM
φοβεωV-IEI-3S
οT-ASM
ιωαννηςN-ASM
οιδαV-2RAP-NSM
αυτοςF-ASM
ανηρN-ASM
δικαιοςA-ASM
καιCONJ
αγιοςA-ASM
καιCONJ
συντηρεωV-IAI-3S
αυτοςF-ASM
καιCONJ
ακουωV-1AAP-NSM
αυτοςF-GSM
πολυςA-APN
απορεωV-IAI-3S
καιCONJ
ηδεωςADV
αυτοςF-GSM
ακουωV-IAI-3S
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Perfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Adverb
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 6:20 THE BECAUSE HEROD FEARED THE JOHN HAVING UNDERSTOOD HIM MAN RIGHT AND PURE AND PROTECTED HIM AND LISTENING TO HIM MANY WONDERED AND GLADLY HIM LISTENED TO
Mar 6:20 because Herod, having understood him [to be a] right and pure man, feared John and protected him. And listening to many [messages of] him [he] wondered and gladly listened to him.
21
Mar 6:21 ΚΑΙ ΓΕΝΟΜΕΝΗΣ ΗΜΕΡΑΣ ΕΥΚΑΙΡΟΥ ΟΤΕ ΗΡΩΔΗΣ ΤΟΙΣ ΓΕΝΕΣΙΟΙΣ ΑΥΤΟΥ ΔΙΠΝΟΝ ΕΠΟΙΗΣΕ‾ ΤΟΙΣ ΜΕΓΙΣΤΑΣΙΝ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΤΟΙΣ ΧΙΛΙΑΡΧΟΙΣ ΚΑΙ ΤΟΙΣ ΠΡΩΤΟΙΣ ΤΗΣ ΓΑΛΙΛΑΙΑΣ
Mar 6:21 και γενομενης ημερας ευκαιρου οτε ηρωδης τοις γενεσιοις αυτου δειπνον εποιησεν τοις μεγιστασιν αυτου και τοις χιλιαρχοις και τοις πρωτοις της γαλιλαιας
καιCONJ
γινομαιV-2AMP-GSF
ημεραN-GSF
ευκαιροςA-GSF
οτεADV
ηρωδηςN-NSM
οT-DPN
γενεσιαN-DPN
αυτοςF-GSM
δειπνονN-ASN
ποιεωV-1AAI-3S
οT-DPM
μεγιστανN-DPM
αυτοςF-GSM
καιCONJ
οT-DPM
χιλιαρχοςN-DPM
καιCONJ
οT-DPM
πρωτοςA-DPM
οT-GSF
γαλιλαιαN-GSF
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Adjective, Genitive, Singular, Feminine
Adverb
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Dative, Plural, Neuter
Noun, Dative, Plural, Neuter
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Noun, Dative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Noun, Dative, Plural, Masculine
Conjunction
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Adjective, Dative, Plural, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Mar 6:21 AND COMING DAY OPPORTUNE WHEN HEROD THE BIRTHDAY CELEBRATIONS HIM DINNER PREPARES THE IMPORTANT MEN HIM AND THE CHILIARCHS AND THE LEADING THE GALILEE
Mar 6:21 And [an] opportune day coming when Herod prepares [a] dinner [for] the birthday celebrations [of] him [for] the important men [of] him and the chiliarchs and the leading [men of] Galilee
22
Mar 6:22 ΚΑΙ ΕΙΣΕΛΘΟΥΣΗΣ ΤΗΣ ΘΥΓΑΤΡΟΣ ΑΥΤΟΥ ΗΡΩΔΙΑΔΟΣ ΚΑΙ ΟΡΧΗΣΑΜΕΝΗΣ ΗΡΕΣΕΝ ΤΩ ΗΡΩΔΗ Ϗ ΤΟΙΣ ΣΥΝΑΝΑΚΕΙΜΕΝΟΙΣ Ο ΔΕ ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΕΙΠΕ‾ ΤΩ ΚΟΡΑΣΙΩ ΑΙΤΗΣΑΙ ΜΕ Ο ΕΑΝ ΘΕΛΗΣ ΚΑΙ ΔΩΣΩ ΣΟΙ
Mar 6:22 και εισελθουσης της θυγατρος αυτου ηρωδιαδος και ορχησαμενης ηρεσεν τω ηρωδη και τοις συνανακειμενοις ο δε βασιλευς ειπεν τω κορασιω αιτησαι με ο εαν θελης και δωσω σοι
καιCONJ
εισερχομαιV-2AAP-GSF
οT-GSF
θυγατηρN-GSF
αυτοςF-GSM
ηρωδιαςN-GSF
καιCONJ
ορχεομαιV-1AMP-GSF
αρεσκωV-1AAI-3S
οT-DSM
ηρωδηςN-DSM
καιCONJ
οT-DPM
συνανακειμαιV-PEP-DPM
οT-NSM
δεPRT
βασιλευςN-NSM
ειπονV-2AAI-3S
οT-DSN
κορασιονN-DSN
αιτεωV-1AMM-2S
εγωP-1AS
οςR-ASN
εανCONJ
θελωV-PAS-2S
καιCONJ
διδωμιV-1FAI-1S
συP-2DS
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Genitive, Singular, Feminine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Dative, Singular, Neuter
Noun, Dative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular
Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, Present, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular
Conjunction
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular
Mar 6:22 AND ENTERING THE DAUGHTER HIM HERODIAS AND DANCING PLEASES THE HEROD AND THE RECLINING TOGETHER THE SO KING TELLS THE GIRL ASK FOR ME WHAT EVER MAY WANT AND WILL GIVE YOU
Mar 6:22 and the daughter [of] him [and of] Herodias entering and dancing, [she] pleases Herod and the [men] reclining together. So the king tells the girl, “Ask me for what ever [you] may want, and [I] will give [it to] you.”
23
Mar 6:23 ΚΑΙ ΩΜΟΣΕΝ ΑΥΤΗ ΟΤΙ Ο ΕΑΝ ΑΙΤΗΣΗΣ ΔΩΣΩ ΣΟΙ ΕΩΣ ΗΜΙΣΟΥΣ ΤΗΣ ΒΑΣΙΛΕΙΑΣ ΜΟΥ
Mar 6:23 και ωμοσεν αυτη οτι ο εαν αιτησης δωσω σοι εως ημισους της βασιλειας μου
καιCONJ
ομνυωV-1AAI-3S
αυτοςF-DSF
οτιCONJ
οςR-ASN
εανCONJ
αιτεωV-1AAS-2S
διδωμιV-1FAI-1S
συP-2DS
εωςADV
ημισυςA-GSN
οT-GSF
βασιλειαN-GSF
εγωP-1GS
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Feminine
Conjunction
Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular
Adverb
Adjective, Genitive, Singular, Neuter
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Mar 6:23 AND PROMISES HER THAT WHAT EVER MAY ASK FOR WILL GIVE YOU UP TO HALF THE KINGDOM ME
Mar 6:23 And [he] promises her that, “[I] will give you what ever [you] may ask for, up to half [of] the kingdom [of] me.”
24
Mar 6:24 ΚΑΙ ΕΞΕΛΘΟΥΣΑ ΕΙΠΕ‾ ΤΗ ΜΗΤΡΙ ΑΥΤΗΣ ΤΙ ΑΙΤΗΣΩΜΑΙ Η ΔΕ ΕΙΠΕΝ ΤΗΝ ΚΕΦΑΛΗ‾ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΒΑΠΤΙΖΟΝΤΟΣ
Mar 6:24 και εξελθουσα ειπεν τη μητρι αυτης τι αιτησωμαι η δε ειπεν την κεφαλην ιωαννου του βαπτιζοντος
καιCONJ
εξερχομαιV-2AAP-NSF
ειπονV-2AAI-3S
οT-DSF
μητηρN-DSF
αυτοςF-GSF
τιςI-ASN
αιτεωV-1AMS-1S
οT-NSF
δεPRT
ειπονV-2AAI-3S
οT-ASF
κεφαληN-ASF
ιωαννηςN-GSM
οT-GSM
βαπτιζωV-PAP-GSM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Middle, Subjunctive, 1st Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
Mar 6:24 SO GOING OUT ASKS THE MOTHER HER WHAT MAY ASK FOR SHE AND ANSWERS THE HEAD JOHN THE WASHING
Mar 6:24 So going out [she] asks the mother [of] her, “For what may [I] ask?” And she answers, “[Ask for] the head [of] John, the [man] washing.”
25
Mar 6:25 ΚΑΙ ΕΙΣΕΛΘΟΥΣΑ ΕΥΘΥΣ ΜΕΤΑ ΣΠΟΥΔΗΣ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΒΑΣΙΛΕΑ ΗΤΗΣΑΤΟ ΛΕΓΟΥΣΑ ΘΕΛΩ ΙΝΑ ΕΞΑΥΤΗΣ ΔΩΣ ΜΟΙ ΕΠΙ ΠΙΝΑΚΙ ΤΗ‾ ΚΕΦΑΛΗΝ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΒΑΠΤΙΣΤΟΥ
Mar 6:25 και εισελθουσα ευθυς μετα σπουδης προς τον βασιλεα ητησατο λεγουσα θελω ινα εξαυτης δως μοι επι πινακι την κεφαλην ιωαννου του βαπτιστου
καιCONJ
εισερχομαιV-2AAP-NSF
ευθυςADV
μεταPREP-G
σπουδηN-GSF
προςPREP-A
οT-ASM
βασιλευςN-ASM
αιτεωV-1AMI-3S
λεγωV-PAP-NSF
θελωV-PAI-1S
ιναCONJ
εξαυτηςADV
διδωμιV-2AAS-2S
εγωP-1DS
επιPREP-D
πιναξN-DSM
οT-ASF
κεφαληN-ASF
ιωαννηςN-GSM
οT-GSM
βαπτιστηςN-GSM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Adverb
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Conjunction
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular
Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 6:25 SO ENTERING PROMPTLY WITH EAGERNESS TO THE KING ASKS SAYING WANT THAT NOW MAY GIVE ME ON PLATE THE HEAD JOHN THE MAN WASHING
Mar 6:25 So promptly entering with eagerness to the king [she] asks saying, “[I] want that [you] may give me now on [a] plate the head [of] John, the man washing.”
26
Mar 6:26 ΚΑΙ ΠΕΡΙΛΥΠΟΣ ΓΕΝΟΜΕΝΟΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΔΙΑ ΤΟΥΣ ΟΡΚΟΥΣ Ϗ ΤΟΥΣ ΣΥΝΑΝΑΚΕΙΜΕΝΟΥΣ ΟΥΚ ΗΘΕΛΗΣΕΝ ΑΘΕΤΗΣΑΙ ΑΥΤΗΝ
Mar 6:26 και περιλυπος γενομενος ο βασιλευς δια τους ορκους και τους συνανακειμενους ουκ ηθελησεν αθετησαι αυτην
καιCONJ
περιλυποςA-NSM
γινομαιV-2AMP-NSM
οT-NSM
βασιλευςN-NSM
διαPREP-A
οT-APM
ορκοςN-APM
καιCONJ
οT-APM
συνανακειμαιV-PEP-APM
ουADV
θελωV-1AAI-3S
αθετεωV-1AAN
αυτοςF-ASF
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine
Mar 6:26 AND SAD BECOMING THE KING BECAUSE OF THE PROMISES AND THE RECLINING TOGETHER NOT DOES WANT TO REJECT HER
Mar 6:26 And becoming sad the king does not want to reject her because of the promises and the [men] reclining together,
27
Mar 6:27 ΚΑΙ ΕΥΘΥΣ ΑΠΟΣΤΙΛΑΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΣΠΕΚΟΥΛΑΤΟΡΑ ΕΠΕΤΑΞΕΝ ΕΝΕΓΚΕ ΤΗΝ ΚΕΦΑΛΗΝ ΑΥΤΟΥ
Mar 6:27 και ευθυς αποστειλας ο βασιλευς σπεκουλατορα επεταξεν ενεγκαι την κεφαλην αυτου
καιCONJ
ευθυςADV
αποστελλωV-1AAP-NSM
οT-NSM
βασιλευςN-NSM
σπεκουλατωρN-ASM
επιτασσωV-1AAI-3S
φερωV-1AAN
οT-ASF
κεφαληN-ASF
αυτοςF-GSM
Conjunction
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 6:27 SO PROMPTLY SENDING THE KING EXECUTIONER COMMANDS TO BRING THE HEAD HIM
Mar 6:27 so promptly sending [an] executioner the king commands [him] to bring the head [of] him
28
Mar 6:28 ΕΠΙ ΠΙΝΑΚΙ ΚΑΙ ΕΔΩΚΕΝ ΑΥΤΗΝ ΤΩ ΚΟΡΑΣΙΩ ΚΑΙ ΤΟ ΚΟΡΑΣΙΟΝ ΕΔΩΚΕΝ ΑΥΤΗΝ ΤΗ (ΜΗ)ΤΡΙ ΑΥΤΗΣ
Mar 6:28 επι πινακι και εδωκεν αυτην τω κορασιω και το κορασιον εδωκεν αυτην τη μητρι αυτης
επιPREP-D
πιναξN-DSM
καιCONJ
διδωμιV-1AAI-3S
αυτοςF-ASF
οT-DSN
κορασιονN-DSN
καιCONJ
οT-NSN
κορασιονN-NSN
διδωμιV-1AAI-3S
αυτοςF-ASF
οT-DSF
μητηρN-DSF
αυτοςF-GSF
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Dative, Singular, Neuter
Noun, Dative, Singular, Neuter
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine
Mar 6:28 ON PLATE AND GIVES IT THE GIRL AND THE GIRL GIVES IT THE MOTHER HER
Mar 6:28 on [a] plate, and [he] gives it [to] the girl, and the girl gives it [to] the mother [of] her.
29
Mar 6:29 ΚΑΙ ΑΚΟΥΣΑΝΤΕΣ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΑΥΤΟΥ ΗΛΘΟΝ ΚΑΙ ΗΡΑΝ ΤΟ ΠΤΩΜΑ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΕΘΗΚΑΝ ΑΥΤΟ‾ ΕΝ ΜΝΗΜΙΩ
Mar 6:29 και ακουσαντες οι μαθηται αυτου ηλθον και ηραν το πτωμα αυτου και εθηκαν αυτον εν μνημειω
καιCONJ
ακουωV-1AAP-NPM
οT-NPM
μαθητηςN-NPM
αυτοςF-GSM
ερχομαιV-2AAI-3P
καιCONJ
αιρωV-1AAI-3P
οT-ASN
πτωμαN-ASN
αυτοςF-GSM
καιCONJ
τιθημιV-1AAI-3P
αυτοςF-ASM
ενPREP-D
μνημειονN-DSN
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Neuter
Mar 6:29 SO HEARING THE STUDENTS HIM COME AND TAKE AWAY THE CORPSE HIM AND PUT IT IN TOMB
Mar 6:29 So hearing [about it] the students [of] him come and take the corpse [of] him away, and [they] put it in [a] tomb.
30
Mar 6:30 ΚΑΙ ΣΥΝΑΓΟΝΤΑΙ ΟΙ ΑΠΟΣΤΟΛΟΙ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΙΝ ΚΑΙ ΑΠΗΓΓΙΛΑΝ ΑΥΤΩ ΠΑΝΤΑ ΟΣΑ ΕΠΟΙΗΣΑΝ Ϗ ΟΣΑ ΕΔΙΔΑΞΑΝ
Mar 6:30 και συναγονται οι αποστολοι προς τον ιησουν και απηγγειλαν αυτω παντα οσα εποιησαν και οσα εδιδαξαν
καιCONJ
συναγωV-PEI-3P
οT-NPM
αποστολοςN-NPM
προςPREP-A
οT-ASM
ιησουςN-ASM
καιCONJ
απαγγελλωV-1AAI-3P
αυτοςF-DSM
παςA-APN
οσοςR-APN
ποιεωV-1AAI-3P
καιCONJ
οσοςR-APN
διδασκωV-1AAI-3P
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Relative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Relative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 6:30 AND ARE GATHERED THE REPRESENTATIVES TO THE JESUS AND ANNOUNCE HIM ALL WHICH DO AND WHICH TEACH
Mar 6:30 And the representatives are gathered to Jesus, and [they] announce [to] him all [the things] which [they] do, and which [they] teach.
31
Mar 6:31 ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΔΕΥΤΕ ΥΜΙΣ ΑΥΤΟΙ ΚΑΤ ΙΔΙΑΝ ΕΠ ΕΡΗΜΟ‾ ΤΟΠΟΝ ΚΑΙ ΑΝΑΠΑΥΕΣΘΑΙ ΟΛΙΓΟΝ ΗΣΑΝ ΓΑΡ ΟΙ ΕΡΧΟΜΕΝΟΙ ΚΑΙ ΟΙ ΥΠΑΓΟΝΤΕΣ ΠΟΛΛΟΙ ΚΑΙ ΟΥΔΕ ΦΑΓΕΙΝ ΕΥΚΑΙΡΟΥΝ
Mar 6:31 και λεγει αυτοις δευτε υμεις αυτοι κατ ιδιαν επ ερημον τοπον και αναπαυεσθε ολιγον ησαν γαρ οι ερχομενοι και οι υπαγοντες πολλοι και ουδε φαγειν ευκαιρουν
καιCONJ
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DPM
δευτεADV
συP-2NP
αυτοςF-NPM
καταPREP-A
ιδιοςA-ASF
επιPREP-A
ερημοςA-ASM
τοποςN-ASM
καιCONJ
αναπαυωV-PEM-2P
ολιγοςA-ASN
ειμιV-IAI-3P
γαρCONJ
οT-NPM
ερχομαιV-PEP-NPM
καιCONJ
οT-NPM
υπαγωV-PAP-NPM
πολυςA-NPM
καιCONJ
ουδεCONJ
εσθιωV-2AAN
ευκαιρεωV-IAI-3P
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Adverb
Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural
Reflexive Pronoun, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Preposition, Accusative
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 6:31 AND SAYS THEM HERE YOU YOURSELVES IN PRIVATE TO DESERTED PLACE AND REST LITTLE WERE BECAUSE THE COMING AND THE GOING MANY AND NOT EVEN TO EAT DID HAVE TIME
Mar 6:31 And [he] says [to] them, “You yourselves [come] here to [a] deserted place in private, and rest [a] little,” because many [men] were coming and going, and [they] did not even have time to eat.
32
Mar 6:32 ΚΑΙ ΑΠΗΛΘΟΝ ΕΝ ΠΛΟΙΩ ΕΙΣ ΕΡΗΜΟ‾ ΤΟΠΟΝ ΚΑΤ ΙΔΙΑΝ
Mar 6:32 και απηλθον εν πλοιω εις ερημον τοπον κατ ιδιαν
καιCONJ
απερχομαιV-2AAI-3P
ενPREP-D
πλοιονN-DSN
ειςPREP-A
ερημοςA-ASM
τοποςN-ASM
καταPREP-A
ιδιοςA-ASF
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Neuter
Preposition, Accusative
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Mar 6:32 SO GO AWAY IN BOAT TO DESERTED PLACE IN PRIVATE
Mar 6:32 So [they] go away in [a] boat to [a] deserted place in private,
33
Mar 6:33 ΚΑΙ ΙΔΟΝ ΑΥΤΟΥΣ ΥΠΑΓΟΝΤΑΣ ΚΑΙ ΕΠΕΓΝΩΣΑΝ ΑΥΤΟΥΣ ΠΟΛΛΟΙ ΚΑΙ ΠΕΖΗ ΑΠΟ ΠΑΣΩΝ ΤΩΝ ΠΟΛΕΩΝ ΣΥΝΕΔΡΑΜΟ‾ ΕΚΕΙ ΚΑΙ ΠΡΟΗΛΘΟ‾ ΑΥΤΟΥΣ
Mar 6:33 και ειδον αυτους υπαγοντας και επεγνωσαν αυτους πολλοι και πεζη απο πασων των πολεων συνεδραμον εκει και προηλθον αυτους
καιCONJ
ειδονV-2AAI-3P
αυτοςF-APM
υπαγωV-PAP-APM
καιCONJ
επιγινωσκωV-2AAI-3P
αυτοςF-APM
πολυςA-NPM
καιCONJ
πεζοςA-DSF
αποPREP-G
παςA-GPF
οT-GPF
πολιςN-GPF
συντρεχωV-2AAI-3P
εκειADV
καιCONJ
προερχομαιV-2AAI-3P
αυτοςF-APM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Adjective, Dative, Singular, Feminine
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Plural, Feminine
Definite Article, Genitive, Plural, Feminine
Noun, Genitive, Plural, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Adverb
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Mar 6:33 BUT SEE THEM GOING AND RECOGNIZE THEM MANY AND OVERLAND FROM ALL THE CITIES RUN TOGETHER THERE AND ARRIVE BEFORE THEM
Mar 6:33 but many [men] see them going and recognize them, and [they] run together there overland from all the cities and arrive before them.
34
Mar 6:34 ΚΑΙ ΕΞΕΛΘΩΝ ΕΙΔΕ‾ ΟΧΛΟΝ ΠΟΛΥΝ Ϗ ΕΣΠΛΑΓΧΝΙΣΘΗ ΕΠ ΑΥΤΟΥΣ ΟΤΙ ΗΣΑ‾ ΩΣ ΠΡΟΒΑΤΑ ΜΗ ΕΧΟΝΤΑ ΠΟΙΜΕΝΑ ΚΑΙ ΗΡΞΑΤΟ ΔΙΔΑΣΚΙΝ ΑΥΤΟΥΣ ΠΟΛΛΑ
Mar 6:34 και εξελθων ειδεν οχλον πολυν και εσπλαγχνισθη επ αυτους οτι ησαν ως προβατα μη εχοντα ποιμενα και ηρξατο διδασκειν αυτους πολλα
καιCONJ
εξερχομαιV-2AAP-NSM
ειδονV-2AAI-3S
οχλοςN-ASM
πολυςA-ASM
καιCONJ
σπλαγχνιζομαιV-1API-3S
επιPREP-A
αυτοςF-APM
οτιCONJ
ειμιV-IAI-3P
ωςADV
προβατονN-NPN
μηPRT
εχωV-PAP-NPN
ποιμηνN-ASM
καιCONJ
αρχωV-1AMI-3S
διδασκωV-PAN
αυτοςF-APM
πολυςA-APN
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Adverb
Noun, Nominative, Plural, Neuter
Particle
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Infinitive
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Mar 6:34 AND GOING OUT SEES CROWD LARGE AND SYMPATHIZES FOR THEM BECAUSE WERE LIKE SHEEP NOT HAVING SHEPHERD AND STARTS TO TEACH THEM MANY
Mar 6:34 And going out [he] sees [the] large crowd, and [he] sympathizes for them because [they] were like sheep not having [a] shepherd, and [he] starts to teach them many [things].
35
Mar 6:35 ΚΑΙ ΗΔΗ ΩΡΑΣ ΠΟΛΛΗΣ ΓΙΝΟΜΕΝΗΣ ΠΡΟΣΕΛΘΟΝΤΕΣ ΑΥΤΩ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΑΥΤΟΥ ΕΛΕΓΟΝ ΟΤΙ ΕΡΗΜΟΣ ΕΣΤΙΝ Ο ΤΟΠΟΣ ΚΑΙ ΗΔΗ ΩΡΑ ΠΟΛΛΗ
Mar 6:35 και ηδη ωρας πολλης γινομενης προσελθοντες αυτω οι μαθηται αυτου ελεγον οτι ερημος εστιν ο τοπος και ηδη ωρα πολλη
καιCONJ
ηδηADV
ωραN-GSF
πολυςA-GSF
γινομαιV-PEP-GSF
προσερχομαιV-2AAP-NPM
αυτοςF-DSM
οT-NPM
μαθητηςN-NPM
αυτοςF-GSM
λεγωV-IAI-3P
οτιCONJ
ερημοςA-NSM
ειμιV-PAI-3S
οT-NSM
τοποςN-NSM
καιCONJ
ηδηADV
ωραN-NSF
πολυςA-NSF
Conjunction
Adverb
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Adjective, Genitive, Singular, Feminine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Adverb
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Adjective, Nominative, Singular, Feminine
Mar 6:35 AND ALREADY HOUR LATE COMING APPROACHING HIM THE STUDENTS HIM SAID THAT DESERTED IS THE PLACE AND ALREADY HOUR LATE
Mar 6:35 And [a] late hour already coming, approaching him the students [of] him said that, “The place is deserted, and [the] hour [is] already late,
36
Mar 6:36 ΑΠΟΛΥΣΟΝ ΑΥΤΟΥΣ ΙΝΑ ΑΠΕΛΘΟΝΤΕΣ ΕΙΣ ΤΟΥΣ ΚΥΚΛΩ ΑΓΡΟΥΣ ΚΑΙ ΚΩΜΑΣ ΑΓΟΡΑΣΩΣΙΝ ΕΑΥΤΟΙΣ ΒΡΩΜΑΤΑ ΤΙ ΦΑΓΩΣΙΝ
Mar 6:36 απολυσον αυτους ινα απελθοντες εις τους κυκλω αγρους και κωμας αγορασωσιν εαυτοις βρωματα τι φαγωσιν
απολυωV-1AAM-2S
αυτοςF-APM
ιναCONJ
απερχομαιV-2AAP-NPM
ειςPREP-A
οT-APM
κυκλοςN-DSM
αγροςN-APM
καιCONJ
κωμηN-APF
αγοραζωV-1AAS-3P
εαυτουF-3DPM
βρωμαN-APN
τιςI-ASN
εσθιωV-2AAS-3P
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, 3rd Person, Dative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Mar 6:36 SEND AWAY THEM SO THAT GOING TO THE CIRCLE FIELDS AND VILLAGES MAY BUY THEMSELVES PROVISIONS SOMETHING MAY EAT
Mar 6:36 [so] send them away so that going to the fields and villages [in a] circle [they] may buy provisions [for] themselvessomething [they] may eat.”
37
Mar 6:37 Ο ΔΕ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΔΟΤΕ ΑΥΤΟΙΣ ΥΜΕΙΣ ΦΑΓΙΝ ΚΑΙ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩ ΑΠΕΛΘΟΝΤΕΣ ΑΓΟΡΑΣΩΜΕΝ ΔΗΝΑΡΙΩΝ ΔΙΑΚΟΣΙΩΝ ΑΡΤΟΥΣ ΚΑΙ ΔΩΣΩΜΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΦΑΓΕΙ‾
Mar 6:37 ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις δοτε αυτοις υμεις φαγειν και λεγουσιν αυτω απελθοντες αγορασωμεν δηναριων διακοσιων αρτους και δωσωμεν αυτοις φαγειν
οT-NSM
δεPRT
αποκρινομαιV-1APP-NSM
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DPM
διδωμιV-2AAM-2P
αυτοςF-DPM
συP-2NP
εσθιωV-2AAN
καιCONJ
λεγωV-PAI-3P
αυτοςF-DSM
απερχομαιV-2AAP-NPM
αγοραζωV-1AAS-1P
δηναριονN-GPN
διακοσιοιA-GPN
αρτοςN-APM
καιCONJ
διδωμιV-1AAS-1P
αυτοςF-DPM
εσθιωV-2AAN
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Adjective, Genitive, Plural, Neuter
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Mar 6:37 HE BUT REPLYING TELLS THEM GIVE THEM YOU TO EAT AND ASK HIM GOING AWAY MAY BUY DENARII TWO HUNDRED LOAVES OF BREAD AND MAY GIVE THEM TO EAT
Mar 6:37 But replying he tells them, “You give them [something] to eat.” And [they] ask him, “Going away may [we] buy loaves of bread [for] two hundred denarii, and may [we] give [them to] them to eat?”
38
Mar 6:38 Ο ΔΕ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΠΟΣΟΥΣ ΑΡΤΟΥΣ ΕΧΕΤΕ ΥΠΑΓΕΤΕ ΙΔΕΤΕ ΚΑΙ ΓΝΟΝΤΕΣ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΠΕΝΤΕ ΚΑΙ ΔΥΟ ΙΧΘΥΑΣ
Mar 6:38 ο δε λεγει αυτοις ποσους αρτους εχετε υπαγετε ιδετε και γνοντες λεγουσιν πεντε και δυο ιχθυας
οT-NSM
δεPRT
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DPM
ποσοςI-APM
αρτοςN-APM
εχωV-PAI-2P
υπαγωV-PAM-2P
ειδονV-2AAM-2P
καιCONJ
γινωσκωV-2AAP-NPM
λεγωV-PAI-3P
πεντεA-IND
καιCONJ
δυοA-IND
ιχθυςN-APM
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Interrogative Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Adjective, Indeclinable
Conjunction
Adjective, Indeclinable
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Mar 6:38 HE SO ASKS THEM HOW MANY LOAVES OF BREAD DO HAVE GO SEE AND KNOWING ANSWER FIVE AND TWO FISH
Mar 6:38 So he asks them, “How many loaves of bread do [you] have? Go, [and] see!” And knowing [it they] answer, “Five and two fish.”
39
Mar 6:39 ΚΑΙ ΕΠΕΤΑΞΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΑΝΑΚΛΙΘΗΝΑΙ ΠΑΝΤΑΣ ΣΥΜΠΟΣΙΑ ΣΥΜΠΟΣΙΑ ΕΠΙ ΤΩ ΧΛΩΡΩ ΧΟΡΤΩ
Mar 6:39 και επεταξεν αυτοις ανακλιθηναι παντας συμποσια συμποσια επι τω χλωρω χορτω
καιCONJ
επιτασσωV-1AAI-3S
αυτοςF-DPM
ανακλινωV-1APN
παςA-APM
συμποσιονN-APN
συμποσιονN-APN
επιPREP-D
οT-DSM
χλωροςA-DSM
χορτοςN-DSM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive
Adjective, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Adjective, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Mar 6:39 AND COMMANDS THEM TO BE RECLINED ALL GROUPS GROUPS ON THE GREEN GRASS
Mar 6:39 And [he] commands them [that] all [the men] to be reclined [in] groups [by] groups on the green grass.
40
Mar 6:40 ΚΑΙ ΑΝΕΠΕΣΑ‾ ΠΡΑΣΙΑΙ ΚΑΤΑ ΕΚΑΤΟ‾ ΚΑΙ ΚΑΤΑ Ν
Mar 6:40 και ανεπεσαν πρασιαι κατα εκατον και κατα πεντηκοντα
καιCONJ
αναπιπτωV-1AAI-3P
πρασιαN-NPF
καταPREP-A
εκατονA-IND
καιCONJ
καταPREP-A
πεντηκονταA-IND
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Noun, Nominative, Plural, Feminine
Preposition, Accusative
Adjective, Indeclinable
Conjunction
Preposition, Accusative
Adjective, Indeclinable
Mar 6:40 SO RECLINE GROUPS BY HUNDRED AND BY FIFTY
Mar 6:40 So groups recline by [a] hundred and by fifty.
41
Mar 6:41 ΚΑΙ ΛΑΒΩΝ ΤΟΥΣ ΠΕ‾ΤΕ ΑΡΤΟΥΣ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΔΥΟ ΙΧΘΥΑΣ ΑΝΑΒΛΕΨΑΣ ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΥΡΑΝΟΝ ΕΥΛΟΓΗΣΕ‾ ΚΑΙ ΚΛΑΣΑΣ ΤΟΥΣ ΑΡΤΟΥΣ Ϗ ΕΔΙΔΟΥ ΤΟΙΣ ΜΑΘΗΤΑΙΣ ΙΝΑ ΠΑΡΑΘΩΣΙΝ ΑΥΤΟΙΣ ΚΑΙ ΤΟΥΣ Β ΙΧΘΥΑΣ ΕΜΕΡΙΣΕΝ ΠΑΣΙΝ
Mar 6:41 και λαβων τους πεντε αρτους και τους δυο ιχθυας αναβλεψας εις τον ουρανον ευλογησεν και κλασας τους αρτους και εδιδου τοις μαθηταις ινα παραθωσιν αυτοις και τους δυο ιχθυας εμερισεν πασιν
καιCONJ
λαμβανωV-2AAP-NSM
οT-APM
πεντεA-IND
αρτοςN-APM
καιCONJ
οT-APM
δυοA-IND
ιχθυςN-APM
αναβλεπωV-1AAP-NSM
ειςPREP-A
οT-ASM
ουρανοςN-ASM
ευλογεωV-1AAI-3S
καιCONJ
κλαωV-1AAP-NSM
οT-APM
αρτοςN-APM
καιCONJ
διδωμιV-IAI-3S
οT-DPM
μαθητηςN-DPM
ιναCONJ
παρατιθημιV-2AAS-3P
αυτοςF-DPM
καιCONJ
οT-APM
δυοA-IND
ιχθυςN-APM
μεριζωV-1AAI-3S
παςA-DPM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Indeclinable
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Indeclinable
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Noun, Dative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Conjunction
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Indeclinable
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Dative, Plural, Masculine
Mar 6:41 AND TAKING THE FIVE LOAVES OF BREAD AND THE TWO FISH LOOKING UP TOWARD THE SKY GIVES GOOD AND BREAKING THE LOAVES OF BREAD ALSO GAVE THE STUDENTS SO MAY PRESENT THEM AND THE TWO FISH PASSES OUT ALL
Mar 6:41 And taking the five loaves of bread and the two fish [and] looking up toward the sky [he] gives good [to them], and breaking the loaves of bread [he] also gave [them to] the students so [they] may present [them to] them, and [he] passes out the two fish [to them] all.
42
Mar 6:42 Ϗ ΕΦΑΓΟΝ ΠΑΝΤΕΣ ΚΑΙ ΕΧΟΡΤΑΣΘΗΣΑ‾
Mar 6:42 και εφαγον παντες και εχορτασθησαν
καιCONJ
εσθιωV-2AAI-3P
παςA-NPM
καιCONJ
χορταζωV-1API-3P
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 6:42 AND EAT ALL AND ARE SATISFIED
Mar 6:42 And [they] all eat and are satisfied,
43
Mar 6:43 ΚΑΙ ΗΡΑΝ ΚΛΑΣΜΑΤΩΝ ΙΒ ΚΟΦΙΝΩΝ ΠΛΗΡΩΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΠΟ ΤΩΝ ΔΥΟ ΙΧΘΥΩΝ
Mar 6:43 και ηραν κλασματων δωδεκα κοφινων πληρωματα και απο των δυο ιχθυων
καιCONJ
αιρωV-1AAI-3P
κλασμαN-GPN
δωδεκαA-IND
κοφινοςN-GPM
πληρωμαN-APN
καιCONJ
αποPREP-G
οT-GPM
δυοA-IND
ιχθυςN-GPM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Adjective, Indeclinable
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Conjunction
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Adjective, Indeclinable
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Mar 6:43 AND PICK UP PIECES TWELVE BASKETS FULLNESSES AND OF THE TWO FISH
Mar 6:43 and [they] pick up fullnesses [of] twelve baskets [of] pieces [of bread] and of the two fish.
44
Mar 6:44 ΚΑΙ ΗΣΑΝ ΟΙ ΦΑΓΟΝΤΕΣ ΩΣ ΠΕΝΤΑΚΙΣΧΙΛΙΟΙ ΑΝΔΡΕΣ
Mar 6:44 και ησαν οι φαγοντες ως πεντακισχιλιοι ανδρες
καιCONJ
ειμιV-IAI-3P
οT-NPM
εσθιωV-2AAP-NPM
ωςADV
πεντακισχιλιοιA-NPM
ανηρN-NPM
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Adverb
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Mar 6:44 AND WERE THE EATING ABOUT FIVE THOUSAND MEN
Mar 6:44 And the [men] eating were about five thousand men.
45
Mar 6:45 ΚΑΙ ΕΥΘΥΣ ΗΝΑΓΚΑΣΕ ΤΟΥΣ ΜΑΘΗΤΑΣ ΑΥΤΟΥ ΕΜΒΗΝΑΙ ΕΙΣ ΠΛΟΙΟΝ ΚΑΙ ΠΡΟΑΓΕΙΝ ΕΙΣ ΤΟ ΠΕΡΑ‾ ΠΡΟΣ ΒΗΘΣΑΙΔΑΝ ΕΩΣ ΑΥΤΟΣ ΑΠΟΛΥΕΙ ΤΟΝ ΟΧΛΟΝ
Mar 6:45 και ευθυς ηναγκασε τους μαθητας αυτου εμβηναι εις πλοιον και προαγειν εις το περαν προς βηθσαιδαν εως αυτος απολυει τον οχλον
καιCONJ
ευθυςADV
αναγκαζωV-1AAI-3S
οT-APM
μαθητηςN-APM
αυτοςF-GSM
εμβαινωV-2AAN
ειςPREP-A
πλοιονN-ASN
καιCONJ
προαγωV-PAN
ειςPREP-A
οT-ASN
περανADV
προςPREP-A
βηθσαιδαN-IND
εωςCONJ
αυτοςF-NSM
απολυωV-PAI-3S
οT-ASM
οχλοςN-ASM
Conjunction
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, Present, Active, Infinitive
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Adverb
Preposition, Accusative
Noun, Indeclinable
Conjunction
Reflexive Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 6:45 AND PROMPTLY COMPELS THE STUDENTS HIM TO EMBARK INTO BOAT AND TO GO AHEAD OF TO THE ACROSS TO BETHSAIDA WHILE HE SENDS AWAY THE CROWD
Mar 6:45 And [he] promptly compels the students [of] him to embark into [a] boat and to go ahead of [him] to the [place] across [the sea] to Bethsaida while he sends the crowd away.
46
Mar 6:46 ΚΑΙ ΑΠΟΤΑΞΑΜΕΝΟΣ ΑΥΤΟΙΣ ΑΠΗΛΘΕΝ ΕΙΣ ΤΟ ΟΡΟΣ ΠΡΟΣΕΥΞΑΣΘΑΙ
Mar 6:46 και αποταξαμενος αυτοις απηλθεν εις το ορος προσευξασθαι
καιCONJ
αποτασσωV-1AMP-NSM
αυτοςF-DPM
απερχομαιV-2AAI-3S
ειςPREP-A
οT-ASN
οροςN-ASN
προσευχομαιV-1AMN
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Middle, Infinitive
Mar 6:46 AND SENDING AWAY THEM GOES TO THE MOUNTAIN TO PRAY
Mar 6:46 And sending them away [he] goes to the mountain to pray.
47
Mar 6:47 ΚΑΙ ΟΨΙΑΣ ΓΕΝΟΜΕΝΗΣ ΗΝ ΤΟ ΠΛΟΙΟΝ ΕΝ ΜΕΣΩ ΤΗΣ ΘΑΛΑΣΣΗΣ ΚΑΙ ΑΥΤΟΣ ΜΟΝΟΣ ΕΠΙ ΤΗΣ ΓΗΣ
Mar 6:47 και οψιας γενομενης ην το πλοιον εν μεσω της θαλασσης και αυτος μονος επι της γης
καιCONJ
οψιοςA-GSF
γινομαιV-2AMP-GSF
ειμιV-IAI-3S
οT-NSN
πλοιονN-NSN
ενPREP-D
μεσοςA-DSN
οT-GSF
θαλασσαN-GSF
καιCONJ
αυτοςF-NSM
μονοςA-NSM
επιPREP-G
οT-GSF
γηN-GSF
Conjunction
Adjective, Genitive, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Genitive, Singular, Feminine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Preposition, Dative
Adjective, Dative, Singular, Neuter
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Conjunction
Reflexive Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Mar 6:47 AND LATE COMING WAS THE BOAT IN MIDDLE THE SEA AND HE ALONE ON THE LAND
Mar 6:47 And [a] late [hour] coming, the boat was in [the] middle [of] the sea, and he [was] alone on the land.
48
Mar 6:48 ΚΑΙ ΙΔΩΝ ΑΥΤΟΥΣ ΒΑΣΑΝΙΖΟΜΕΝΟΥΣ ΕΝ ΤΩ ΕΛΑΥΝΙΝ Η‾ ΓΑΡ ΕΝΑΝΤΙΟΣ Ο ΑΝΕΜΟΣ ΑΥΤΟΙΣ ΠΕΡΙ ΤΕΤΑΡΤΗΝ ΦΥΛΑΚΗΝ ΤΗΣ ΝΥΚΤΟΣ ΕΡΧΕΤΑΙ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΥΣ ΠΕΡΙΠΑΤΩΝ ΕΠΙ ΤΗΣ ΘΑΛΑΣΣΗΣ ΚΑΙ ΗΘΕΛΕΝ ΠΑΡΕΛΘΕΙ‾ ΑΥΤΟΥΣ
Mar 6:48 και ιδων αυτους βασανιζομενους εν τω ελαυνειν ην γαρ εναντιος ο ανεμος αυτοις περι τεταρτην φυλακην της νυκτος ερχεται προς αυτους περιπατων επι της θαλασσης και ηθελεν παρελθειν αυτους
καιCONJ
ειδονV-2AAP-NSM
αυτοςF-APM
βασανιζωV-PEP-APM
ενPREP-D
οT-DSN
ελαυνωV-PAN
ειμιV-IAI-3S
γαρCONJ
εναντιοςA-NSM
οT-NSM
ανεμοςN-NSM
αυτοςF-DPM
περιPREP-A
τεταρτοςA-ASF
φυλακηN-ASF
οT-GSF
νυξN-GSF
ερχομαιV-PEI-3S
προςPREP-A
αυτοςF-APM
περιπατεωV-PAP-NSM
επιPREP-G
οT-GSF
θαλασσαN-GSF
καιCONJ
θελωV-IAI-3S
παρερχομαιV-2AAN
αυτοςF-APM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Infinitive
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Mar 6:48 AND SEEING THEM BEING PAINED DURING THE TO ROW WAS BECAUSE OPPOSING THE WIND THEM AROUND FOURTH WATCH THE NIGHT COMES TO THEM WALKING ON THE SEA AND WANTED TO PASS BY THEM
Mar 6:48 And seeing them being pained during [them] to row because the wind was opposing them, around [the] fourth watch [of] the night [he] comes to them walking on the sea, and [he] wanted to pass by them.
49
Mar 6:49 ΟΙ ΔΕ ΙΔΟΝΤΕΣ ΑΥΤΟΝ ΕΠΙ ΤΗΣ ΘΑΛΑΣΣΗΣ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥΝΤΑ ΕΔΟΞΑΝ ΟΤΙ ΦΑ‾ΤΑΣΜΑ ΕΣΤΙΝ ΚΑΙ ΑΝΕΚΡΑΞΑΝ
Mar 6:49 οι δε ιδοντες αυτον επι της θαλασσης περιπατουντα εδοξαν οτι φαντασμα εστιν και ανεκραξαν
οT-NPM
δεPRT
ειδονV-2AAP-NPM
αυτοςF-ASM
επιPREP-G
οT-GSF
θαλασσαN-GSF
περιπατεωV-PAP-ASM
δοκεωV-1AAI-3P
οτιCONJ
φαντασμαN-NSN
ειμιV-PAI-3S
καιCONJ
ανακραζωV-1AAI-3P
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 6:49 THEY SO SEEING HIM ON THE SEA WALKING THINK THAT GHOST IS AND SHRIEK
Mar 6:49 So seeing him walking on the sea they think that [he] is [a] ghost, and [they] shriek
50
Mar 6:50 ΠΑΝΤΕΣ ΓΑΡ ΑΥΤΟΝ ΕΙΔΑΝ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΧΘΗΣΑΝ Ο ΔΕ ΕΥΘΥΣ ΕΛΑΛΗΣΕ‾ ΜΕΤ ΑΥΤΩΝ ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΘΑΡΣΕΙΤΕ ΕΓΩ ΕΙΜΙ ΜΗ ΦΟΒΕΙΣΘΕ
Mar 6:50 παντες γαρ αυτον ειδαν και εταραχθησαν ο δε ευθυς ελαλησεν μετ αυτων και λεγει αυτοις θαρσειτε εγω ειμι μη φοβεισθε
παςA-NPM
γαρCONJ
αυτοςF-ASM
ειδονV-AAI-3P
καιCONJ
ταρασσωV-1API-3P
οT-NSM
δεPRT
ευθυςADV
λαλεωV-1AAI-3S
μεταPREP-G
αυτοςF-GPM
καιCONJ
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DPM
θαρσεωV-PAM-2P
εγωP-1NS
ειμιV-PAI-1S
μηPRT
φοβεωV-PEM-2P
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Particle
Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural
Mar 6:50 ALL BECAUSE HIM SEE AND ARE DISTURBED HE BUT PROMPTLY SPEAKS TO THEM AND SAYS THEM HAVE COURAGE I AM NOT DO BE SCARED
Mar 6:50 because [they] all see him and are disturbed. But he promptly speaks to them and says [to] them, “Have courage! I am [he]. Do not be scared!”
51
Mar 6:51 ΚΑΙ ΑΝΕΒΗ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΥΣ ΕΙΣ ΤΟ ΠΛΟΙΟΝ ΚΑΙ ΕΚΟΠΑΣΕΝ Ο ΑΝΕΜΟΣ ΚΑΙ ΛΙΑΝ ΕΝ ΕΑΥΤΟΙΣ ΕΞΙΣΤΑ‾ΤΟ
Mar 6:51 και ανεβη προς αυτους εις το πλοιον και εκοπασεν ο ανεμος και λιαν εν εαυτοις εξισταντο
καιCONJ
αναβαινωV-2AAI-3S
προςPREP-A
αυτοςF-APM
ειςPREP-A
οT-ASN
πλοιονN-ASN
καιCONJ
κοπαζωV-1AAI-3S
οT-NSM
ανεμοςN-NSM
καιCONJ
λιανADV
ενPREP-D
εαυτουF-3DPM
εξιστημιV-IEI-3P
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Adverb
Preposition, Dative
Reflexive Pronoun, 3rd Person, Dative, Plural, Masculine
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 6:51 AND CLIMBS WITH THEM INTO THE BOAT AND ENDS THE WIND AND STRONGLY IN THEMSELVES WONDERED
Mar 6:51 And [he] climbs into the boat with them, and the wind ends, and [they] strongly wondered in themselves.
52
Mar 6:52 ΟΥ ΓΑΡ ΣΥΝΗΚΑΝ ΕΠΙ ΤΟΙΣ ΑΡΤΟΙΣ ΑΛΛ ΗΝ ΑΥΤΩΝ Η ΚΑΡΔΙΑ ΠΕΠΩΡΩΜΕΝΗ
Mar 6:52 ου γαρ συνηκαν επι τοις αρτοις αλλ ην αυτων η καρδια πεπωρωμενη
ουADV
γαρCONJ
συνιημιV-1AAI-3P
επιPREP-D
οT-DPM
αρτοςN-DPM
αλλαCONJ
ειμιV-IAI-3S
αυτοςF-GPM
οT-NSF
καρδιαN-NSF
πωροωV-1REP-NSF
Adverb
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Noun, Dative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Mar 6:52 NOT SINCE DO UNDERSTAND ABOUT THE LOAVES OF BREAD BUT WAS THEM THE HEART HAVING BEEN HARDENED
Mar 6:52 Since [they] do not understand about the loaves of bread, but the heart [of] them was having been hardened.
53
Mar 6:53 ΚΑΙ ΔΙΑΠΕΡΑΣΑΝΤΕΣ ΕΠΙ ΤΗΝ ΓΗΝ ΗΛΘΟΝ ΕΙΣ ΓΕΝΝΗΣΑΡΕΤ ΚΑΙ ΠΡΟΣΩΡΜΙΣΘΗΣΑΝ
Mar 6:53 και διαπερασαντες επι την γην ηλθον εις γεννησαρετ και προσωρμισθησαν
καιCONJ
διαπεραωV-1AAP-NPM
επιPREP-A
οT-ASF
γηN-ASF
ερχομαιV-2AAI-3P
ειςPREP-A
γεννησαρετN-IND
καιCONJ
προσορμιζωV-1API-3P
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Noun, Indeclinable
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 6:53 AND CROSSING TO THE LAND COME TO GENNESARET AND ARE LANDED
Mar 6:53 And crossing to the land [they] come to Gennesaret and are landed.
54
Mar 6:54 ΚΑΙ ΕΞΕΛΘΟ‾ΤΩΝ ΑΥΤΩΝ ΕΚ ΤΟΥ ΠΛΟΙΟΥ ΕΥΘΥΣ ΕΠΙΓΝΟΝΤΕΣ ΑΥΤΟΝ
Mar 6:54 και εξελθοντων αυτων εκ του πλοιου ευθυς επιγνοντες αυτον
καιCONJ
εξερχομαιV-2AAP-GPM
αυτοςF-GPM
εκPREP-G
οT-GSN
πλοιονN-GSN
ευθυςADV
επιγινωσκωV-2AAP-NPM
αυτοςF-ASM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 6:54 AND COMING THEM OUT OF THE BOAT INSTANTLY RECOGNIZING HIM
Mar 6:54 And them coming out of the boat, instantly recognizing him
55
Mar 6:55 ΠΕΡΙΕΔΡΑΜΟΝ ΟΛΗ‾ ΤΗΝ ΧΩΡΑΝ ΕΚΕΙ(ΝΗ)‾ ΚΑΙ ΗΡΞΑΝΤΟ ΕΠΙ ΤΟΙΣ ΚΡΑΒΑΚΤΟΙΣ ΤΟΥΣ ΚΑΚΩΣ ΕΧΟΝΤΑΣ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΝ ΟΠΟΥ ΗΚΟΥΣΘΗ ΟΤΙ ΕΣΤΙΝ
Mar 6:55 περιεδραμον ολην την χωραν εκεινην και ηρξαντο επι τοις κραβαττοις τους κακως εχοντας περιφερειν οπου ηκουσθη οτι εστιν
περιτρεχωV-2AAI-3P
ολοςA-ASF
οT-ASF
χωραN-ASF
εκεινοςD-ASF
καιCONJ
αρχωV-1AMI-3P
επιPREP-D
οT-DPM
κραβαττοςN-DPM
οT-APM
κακωςADV
εχωV-PAP-APM
περιφερωV-PAN
οπουADV
ακουωV-1API-3S
οτιCONJ
ειμιV-PAI-3S
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Noun, Dative, Plural, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Adverb
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Infinitive
Adverb
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 6:55 RUN AROUND ALL THE COUNTRY THAT AND START ON THE MATS THE BADLY DOING TO CARRY WHERE IS HEARD THAT IS
Mar 6:55 [men] run around all that country and start to carry the [men] doing badly on the mats [to] where [it] is heard that [he] is.
56
Mar 6:56 ΚΑΙ ΟΠΟΥ ΕΑΝ ΕΙΣΕΠΟΡΕΥΕΤΟ ΕΙΣ ΚΩΜΑΣ Η ΕΙΣ ΠΟΛΙΣ Η ΕΙΣ ΑΓΡΟΥΣ Η ΕΝ ΤΑΙΣ ΑΓΟΡΑΙΣ ΕΤΙΘΕΣΑΝ ΤΟΥΣ ΑΣΘΕΝΟΥΝΤΑΣ ΚΑΙ ΠΑΡΕΚΑΛΟΥΝ ΑΥΤΟΝ ΙΝΑ ΚΑΝ ΤΟΥ ΚΡΑΣΠΕΔΟΥ ΤΟΥ ΙΜΑΤΙΟΥ ΑΥΤΟΥ ΑΨΩ‾ΤΑΙ ΚΑΙ ΟΣΟΙ ΗΨΑΝΤΟ ΑΥΤΟΥ ΕΣΩΖΟΝΤΟ
Mar 6:56 και οπου εαν εισεπορευετο εις κωμας η εις πολεις η εις αγρους η εν ταις αγοραις ετιθεσαν τους ασθενουντας και παρεκαλουν αυτον ινα καν του κρασπεδου του ιματιου αυτου αψωνται και οσοι ηψαντο αυτου εσωζοντο
καιCONJ
οπουADV
εανCONJ
εισπορευομαιV-IEI-3S
ειςPREP-A
κωμηN-APF
ηPRT
ειςPREP-A
πολιςN-APF
ηPRT
ειςPREP-A
αγροςN-APM
ηPRT
ενPREP-D
οT-DPF
αγοραN-DPF
τιθημιV-IAI-3P
οT-APM
ασθενεωV-PAP-APM
καιCONJ
παρακαλεωV-IAI-3P
αυτοςF-ASM
ιναCONJ
κανPRT-CON
οT-GSN
κρασπεδονN-GSN
οT-GSN
ιματιονN-GSN
αυτοςF-GSM
απτωV-1AMS-3P
καιCONJ
οσοςR-NPM
απτωV-1AMI-3P
αυτοςF-GSM
σωζωV-IEI-3P
Conjunction
Adverb
Conjunction
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Particle
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Particle
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Particle
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Plural, Feminine
Noun, Dative, Plural, Feminine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Particle, Contracted
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Conjunction
Relative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 6:56 AND WHERE EVER ENTERED INTO VILLAGES OR INTO CITIES OR IN FIELDS OR IN THE MARKETS LAID DOWN THE SUFFERING AND REQUESTED HIM THAT EVEN IF THE HEM THE CLOAK HIM MAY TOUCH AND WHOEVER TOUCH HIM WERE RESTORED
Mar 6:56 And where ever [he] entered, into villages or into cities or in fields or in the markets, [they] laid the suffering [men] down and requested him that if [they] may even touch the hem [of] the cloak [of] him, and whoever touch him were restored.
1
Mar 7:1 ΚΑΙ ΣΥΝΑΓΟΝΤΑΙ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΝ ΟΙ ΦΑΡΙΣΑΙΟΙ ΚΑΙ ΤΙΝΕΣ ΤΩΝ ΓΡΑΜΜΑΤΑΙΩΝ ΕΛΘΟΝΤΕΣ ΑΠΟ ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΩΝ
Mar 7:1 και συναγονται προς αυτον οι φαρισαιοι και τινες των γραμματεων ελθοντες απο ιεροσολυμων
καιCONJ
συναγωV-PEI-3P
προςPREP-A
αυτοςF-ASM
οT-NPM
φαρισαιοςN-NPM
καιCONJ
τιςX-NPM
οT-GPM
γραμματευςN-GPM
ερχομαιV-2AAP-NPM
αποPREP-G
ιεροσολυμαN-GPN
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Indefinite Pronoun, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Mar 7:1 AND ARE GATHERED TO HIM THE PHARISEES AND SOME THE CLERICS COMING FROM JERUSALEM
Mar 7:1 And coming from Jerusalem the Pharisees and some [of] the clerics are gathered to him,
2
Mar 7:2 ΚΑΙ ΙΔΟΝΤΕΣ ΤΙΝΑΣ ΤΩΝ ΜΑΘΗΤΩΝ ΑΥΤΟΥ ΟΤΙ ΚΟΙΝΑΙΣ ΧΕΡΣΙΝ ΤΟΥΤ ΕΣΤΙΝ ΑΝΙΠΤΟΙΣ ΕΣΘΙΟΥΣΙΝ ΑΡΤΟΝ
Mar 7:2 και ιδοντες τινας των μαθητων αυτου οτι κοιναις χερσιν τουτ εστιν ανιπτοις εσθιουσιν αρτον
καιCONJ
ειδονV-2AAP-NPM
τιςX-APM
οT-GPM
μαθητηςN-GPM
αυτοςF-GSM
οτιCONJ
κοινοςA-DPF
χειρN-DPF
ουτοςD-NSN
ειμιV-PAI-3S
ανιπτοςA-DPF
εσθιωV-PAI-3P
αρτοςN-ASM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Indefinite Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Adjective, Dative, Plural, Feminine
Noun, Dative, Plural, Feminine
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Dative, Plural, Feminine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 7:2 AND SEEING SOME THE STUDENTS HIM THAT IMPURE HANDS THIS MEANS UNWASHED EAT BREAD
Mar 7:2 and [they are] seeing some [of] the students [of] himthat [they] eat bread [with] impure hands. This means [with them] unwashed.
3
Mar 7:3 ΟΙ ΓΑΡ ΦΑΡΙΣΑΙΟΙ Ϗ ΠΑΝΤΕΣ ΟΙ ΙΟΥΔΑΙΟΙ ΕΑΝ ΜΗ ΠΥΚΝΑ ΝΙΨΩΝΤΑΙ ΤΑΣ ΧΕΙΡΑΣ ΟΥΚ ΕΣΘΙΩΣΙΝ ΚΡΑΤΟΥΝΤΕΣ ΤΗΝ ΠΑΡΑΔΟΣΙΝ ΤΩΝ ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΩΝ
Mar 7:3 οι γαρ φαρισαιοι και παντες οι ιουδαιοι εαν μη πυκνα νιψωνται τας χειρας ουκ εσθιωσιν κρατουντες την παραδοσιν των πρεσβυτερων
οT-NPM
γαρCONJ
φαρισαιοςN-NPM
καιCONJ
παςA-NPM
οT-NPM
ιουδαιοςA-NPM
εανCONJ
μηPRT
πυκνοςA-APN
νιπτωV-1AMS-3P
οT-APF
χειρN-APF
ουADV
εσθιωV-PAS-3P
κρατεωV-PAP-NPM
οT-ASF
παραδοσιςN-ASF
οT-GPM
πρεσβυτεροςA-GPM-COM
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Particle
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Verb, 1st Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Adverb
Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Adjective, Genitive, Plural, Masculine, Comparative
Mar 7:3 THE SINCE PHARISEES AND ALL THE JEWISH IF NOT FREQUENT MAY WASH THE HANDS NOT MAY EAT HOLDING THE TRADITION THE OLDER
Mar 7:3 Since the Pharisees and all the Jewish [men] may not eat if [they] may not wash the hands [at] frequent [times], holding the tradition [of] the older [men].
4
Mar 7:4 ΚΑΙ ΑΠΟ ΑΓΟΡΑΣ ΕΑΝ ΜΗ ΡΑΝΤΙΣΩΝΤΑΙ ΟΥΚ ΕΣΘΙΟΥΣΙΝ ΚΑΙ ΑΛΛΑ ΠΟΛΛΑ ΕΣΤΙ‾ Α ΠΑΡΕΛΑΒΟΝ ΚΡΑΤΙ‾ ΒΑΠΤΙΣΜΟΥΣ ΠΟΤΗΡΙΩΝ ΚΑΙ ΞΕΣΤΩ‾ ΚΑΙ ΧΑΛΚΙΩΝ
Mar 7:4 και απο αγορας εαν μη ραντισωνται ουκ εσθιουσιν και αλλα πολλα εστιν α παρελαβον κρατειν βαπτισμους ποτηριων και ξεστων και χαλκιων
καιCONJ
αποPREP-G
αγοραN-GSF
εανCONJ
μηPRT
ραντιζωV-1AMS-3P
ουADV
εσθιωV-PAI-3P
καιCONJ
αλλοςA-NPN
πολυςA-NPN
ειμιV-PAI-3S
οςR-APN
παραλαμβανωV-2AAI-3P
κρατεωV-PAN
βαπτισμοςN-APM
ποτηριονN-GPN
καιCONJ
ξεστηςN-GPM
καιCONJ
χαλκιονN-GPN
Conjunction
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Conjunction
Particle
Verb, 1st Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Adjective, Nominative, Plural, Neuter
Adjective, Nominative, Plural, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Relative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Verb, Present, Active, Infinitive
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Conjunction
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Mar 7:4 AND FROM MARKET IF NOT MAY SPRINKLE NOT DO EAT AND OTHER MANY ARE WHICH ACCEPT TO HOLD WASHINGS CUPS AND PITCHERS AND COPPER CONTAINERS
Mar 7:4 And [coming] from [a] market, if [they] may not sprinkle [themselves], [they] do not eat [anything], and [there] are many other [actions] which [they] accept to holdwashings [of] cups and pitchers and copper containers.
5
Mar 7:5 ΚΑΙ ΕΠΕΡΩΤΩΣΙΝ ΑΥΤΟΝ ΟΙ ΦΑΡΙΣΑΙΟΙ ΚΑΙ ΟΙ ΓΡΑΜΜΑΤΙΣ ΔΙΑ ΤΙ ΟΥ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥΣΙΝ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΣΟΥ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΠΑΡΑΔΟΣΙ‾ ΤΩΝ ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΩ‾ ΑΛΛΑ ΑΝΙΙΤΟΙΣ ΧΕΡΣΙ‾ ΕΣΘΙΟΥΣΙΝ ΤΟΝ ΑΡΤΟ‾
Mar 7:5 και επερωτωσιν αυτον οι φαρισαιοι και οι γραμματεις δια τι ου περιπατουσιν οι μαθηται σου κατα την παραδοσιν των πρεσβυτερων αλλα ανιπτοις χερσιν εσθιουσιν τον αρτον
καιCONJ
επερωταωV-PAI-3P
αυτοςF-ASM
οT-NPM
φαρισαιοςN-NPM
καιCONJ
οT-NPM
γραμματευςN-NPM
διαPREP-A
τιςI-ASN
ουADV
περιπατεωV-PAI-3P
οT-NPM
μαθητηςN-NPM
συP-2GS
καταPREP-A
οT-ASF
παραδοσιςN-ASF
οT-GPM
πρεσβυτεροςA-GPM-COM
αλλαCONJ
ανιπτοςA-DPF
χειρN-DPF
εσθιωV-PAI-3P
οT-ASM
αρτοςN-ASM
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Adjective, Genitive, Plural, Masculine, Comparative
Conjunction
Adjective, Dative, Plural, Feminine
Noun, Dative, Plural, Feminine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 7:5 SO ASK HIM THE PHARISEES AND THE CLERICS BECAUSE OF WHAT NOT DO WALK THE STUDENTS YOU FOLLOWING THE TRADITION THE OLDER BUT UNWASHED HANDS EAT THE BREAD
Mar 7:5 So the Pharisees and the clerics ask him, “Because of what [reason] do the students [of] you not walk following the tradition [of] the older [men], but [they] eat bread [with] unwashed hands?”
6
Mar 7:6 Ο ΔΕ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΚΑΛΩΣ ΕΠΡΟΦΗΤΕΥΣΕ‾ ΗΣΑΙΑΣ ΠΕΡΙ ΥΜΩ‾ ΤΩΝ ΥΠΟΚΡΙΤΩΝ ΩΣ ΓΕΓΡΑΠΤΑΙ ΟΤΙ ΟΥΤΟΣ Ο ΛΑΟΣ ΤΟΙΣ ΧΙΛΕΣΙΝ ΜΕ ΤΙΜΑ Η ΔΕ ΚΑΡΔΙΑ ΑΥΤΩΝ ΠΟΡΡΩ ΑΠΕΧΕΙ ΑΠ ΕΜΟΥ
Mar 7:6 ο δε ειπεν αυτοις καλως επροφητευσεν ησαιας περι υμων των υποκριτων ως γεγραπται οτι ουτος ο λαος τοις χειλεσιν με τιμα η δε καρδια αυτων πορρω απεχει απ εμου
οT-NSM
δεPRT
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DPM
καλωςADV
προφητευωV-1AAI-3S
ησαιαςN-NSM
περιPREP-G
συP-2GP
οT-GPM
υποκριτηςN-GPM
ωςADV
γραφωV-1REI-3S
οτιCONJ
ουτοςD-NSM
οT-NSM
λαοςN-NSM
οT-DPN
χειλοςN-DPN
εγωP-1AS
τιμαωV-PAI-3S
οT-NSF
δεPRT
καρδιαN-NSF
αυτοςF-GPM
πορρωADV
απεχωV-PAI-3S
αποPREP-G
εγωP-1GS
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Adverb
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Dative, Plural, Neuter
Noun, Dative, Plural, Neuter
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Genitive
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Mar 7:6 HE AND SAYS THEM WELL PROPHESIES ISAIAH ABOUT YOU THE PRETENDERS LIKE HAS BEEN WRITTEN THAT THIS THE PEOPLE THE LIPS ME HONORS THE BUT HEART THEM FAR AWAY IS FROM ME
Mar 7:6 And he says [to] them, “Isaiah prophesies well about you, pretenders, like [it] has been written that, ‘This people honors me [with] the lips, but the heart [of] them is far away from me.
7
Mar 7:7 ΜΑΤΗΝ ΔΕ ΣΕΒΟΝΤΑΙ ΜΕ ΔΙΔΑΣΚΟΝΤΕΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ ΕΝΤΑΛΜΑΤΑ ΑΝΩΝ
Mar 7:7 ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων
ματηνADV
δεPRT
σεβωV-PEI-3P
εγωP-1AS
διδασκωV-PAP-NPM
διδασκαλιαN-APF
ενταλμαN-APN
ανθρωποςN-GPM
Adverb
Particle
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Mar 7:7 USELESSLY AND ADORE ME TEACHING TEACHINGS COMMANDS MEN
Mar 7:7 And [they] adore me uselessly, teaching teachings [being] commands [of] men.’
8
Mar 7:8 ΑΦΕΝΤΕΣ ΤΗΝ ΕΝΤΟΛΗΝ ΤΟΥ ΘΥ ΚΡΑΤΕΙΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΔΟΣΙ‾ ΤΩΝ ΑΝΩΝ
Mar 7:8 αφεντες την εντολην του θεου κρατειτε την παραδοσιν των ανθρωπων
αφιημιV-2AAP-NPM
οT-ASF
εντοληN-ASF
οT-GSM
θεοςN-GSM
κρατεωV-PAI-2P
οT-ASF
παραδοσιςN-ASF
οT-GPM
ανθρωποςN-GPM
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Mar 7:8 RELEASING THE COMMAND THE GOD HOLD THE TRADITION THE MEN
Mar 7:8 Releasing the command [of] God [you] hold the tradition [of] the men.”
9
Mar 7:9 ΚΑΙ ΕΛΕΓΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΚΑΛΩΣ ΑΘΕΤΙΤΕ ΤΗ‾ ΕΝΤΟΛΗΝ ΤΟΥ ΘΥ ΙΝΑ ΤΗΝ ΠΑΡΑΔΟΣΙ‾ ΥΜΩΝ ΤΗΡΗΣΗΤΕ
Mar 7:9 και ελεγεν αυτοις καλως αθετειτε την εντολην του θεου ινα την παραδοσιν υμων τηρησητε
καιCONJ
λεγωV-IAI-3S
αυτοςF-DPM
καλωςADV
αθετεωV-PAI-2P
οT-ASF
εντοληN-ASF
οT-GSM
θεοςN-GSM
ιναCONJ
οT-ASF
παραδοσιςN-ASF
συP-2GP
τηρεωV-1AAS-2P
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural
Mar 7:9 AND SAID THEM WELL REJECT THE COMMAND THE GOD SO THE TRADITION YOU MAY OBEY
Mar 7:9 And [he] said [to] them, “[You] reject the command [of] God well so [you] may obey the tradition [of] you!
10
Mar 7:10 ΜΩΥΣΗΣ ΓΑΡ ΕΙΠΕ‾ ΤΙΜΑ ΤΟΝ ΠΡΑ ΣΟΥ ΚΑΙ ΤΗΝ ΜΡΑ ΣΟΥ ΚΑΙ Ο ΚΑΚΟΛΟΓΩ‾ ΠΡΑ Η ΜΡΑ ΘΑΝΑΤΩ ΤΕΛΕΥΤΑΤΩ
Mar 7:10 μωυσης γαρ ειπεν τιμα τον πατερα σου και την μητερα σου και ο κακολογων πατερα η μητερα θανατω τελευτατω
μωυσηςN-NSM
γαρCONJ
ειπονV-2AAI-3S
τιμαωV-PAM-2S
οT-ASM
πατηρN-ASM
συP-2GS
καιCONJ
οT-ASF
μητηρN-ASF
συP-2GS
καιCONJ
οT-NSM
κακολογεωV-PAP-NSM
πατηρN-ASM
ηPRT
μητηρN-ASF
θανατοςN-DSM
τελευταωV-PAM-3S
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Conjunction
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Imperative, 3rd Person, Singular
Mar 7:10 MOSES SINCE SAYS HONOR THE FATHER YOU AND THE MOTHER YOU AND THE INSULTING FATHER OR MOTHER DEATH HAVE DIE
Mar 7:10 Since Moses says, ‘Honor the father [of] you and the mother [of] you,’ and, ‘Have the [man] insulting [the] father or mother die [to] death.’
11
Mar 7:11 ΥΜΕΙΣ ΔΕ ΛΕΓΕΤΑΙ ΕΑΝ ΕΙΠΗ ΑΝΟΣ ΤΩ ΠΡΙ Η ΤΗ ΜΡΙ ΚΟΡΒΑ‾ Ο ΕΣΤΙΝ ΔΩΡΟΝ Ο ΕΑΝ ΕΞ ΕΜΟΥ ΩΦΕΛΗΘΗΣ
Mar 7:11 υμεις δε λεγετε εαν ειπη ανθρωπος τω πατρι η τη μητρι κορβαν ο εστιν δωρον ο εαν εξ εμου ωφεληθης
συP-2NP
δεPRT
λεγωV-PAI-2P
εανCONJ
ειπονV-2AAS-3S
ανθρωποςN-NSM
οT-DSM
πατηρN-DSM
ηPRT
οT-DSF
μητηρN-DSF
κορβανHEB
οςR-NSN
ειμιV-PAI-3S
δωρονN-NSN
οςR-ASN
εανCONJ
εκPREP-G
εγωP-1GS
ωφελεωV-1APS-2S
Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural
Particle
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Particle
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Hebrew
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Preposition, Genitive
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 2nd Person, Singular
Mar 7:11 YOU BUT SAY IF MAY SAY MAN THE FATHER OR THE MOTHER KORBAN WHICH MEANS GIFT WHAT EVER FROM ME MAY BE BENEFITED
Mar 7:11 But you say, ‘If [a] man may say [to] the father or the mother, “What ever from me [by which you] may be benefited [is] korban,”’” which means [a] gift,
12
Mar 7:12 ΟΥΚΕΤΙ ΑΦΙΕΤΑΙ ΑΥΤΟΝ ΟΥΔΕ‾ ΠΟΙΗΣΑΙ ΤΩ ΠΡΙ Η ΤΗ ΜΡΙ
Mar 7:12 ουκετι αφιετε αυτον ουδεν ποιησαι τω πατρι η τη μητρι
ουκετιADV
αφιημιV-PAI-2P
αυτοςF-ASM
ουδειςA-ASN
ποιεωV-1AAN
οT-DSM
πατηρN-DSM
ηPRT
οT-DSF
μητηρN-DSF
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Particle
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Mar 7:12 ANYMORE DO ALLOW HIM NOT ANYTHING TO DO THE FATHER OR THE MOTHER
Mar 7:12 “[then you] do not allow him to do anything [for] the father or the mother anymore,
13
Mar 7:13 ΑΚΥΡΟΥΝΤΕΣ ΤΟΝ ΛΟΓΟΝ ΤΟΥ ΘΥ ΤΗ ΠΑΡΑΔΟΣΙ ΥΜΩ‾ Η ΠΑΡΕΔΩΚΑΤΕ ΚΑΙ ΠΑΡΟΜΟΙΑ ΠΟΛΛΑ ΤΟΙΑΥΤΑ ΠΟΙΕΙΤΕ
Mar 7:13 ακυρουντες τον λογον του θεου τη παραδοσει υμων η παρεδωκατε και παρομοια πολλα τοιαυτα ποιειτε
ακυροωV-PAP-NPM
οT-ASM
λογοςN-ASM
οT-GSM
θεοςN-GSM
οT-DSF
παραδοσιςN-DSF
συP-2GP
οςR-DSF
παραδιδωμιV-1AAI-2P
καιCONJ
παρομοιοςA-APN
πολυςA-APN
τοιουτοςD-APN
ποιεωV-PAI-2P
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural
Relative Pronoun, Dative, Singular, Feminine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Mar 7:13 CANCELING THE MESSAGE THE GOD THE TRADITION YOU WHICH HAND DOWN AND SIMILAR MANY LIKE THIS DO
Mar 7:13 canceling the message [of] God [for] the tradition [of] you which [you] hand down. And [you] do many similar [things] like this.”
14
Mar 7:14 ΚΑΙ ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΑΜΕΝΟΣ ΠΑΛΙΝ ΤΟΝ ΟΧΛΟΝ ΕΛΕΓΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΑΚΟΥΕΤΕ ΚΑΙ ΣΥΝΙΕΤΕ
Mar 7:14 και προσκαλεσαμενος παλιν τον οχλον ελεγεν αυτοις ακουετε και συνιετε
καιCONJ
προσκαλεωV-1AMP-NSM
παλινADV
οT-ASM
οχλοςN-ASM
λεγωV-IAI-3S
αυτοςF-DPM
ακουωV-PAM-2P
καιCONJ
συνιημιV-PAM-2P
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Mar 7:14 AND CALLING AGAIN THE CROWD SAID THEM LISTEN AND UNDERSTAND
Mar 7:14 And calling the crowd again [he] said [to] them, “Listen, and understand!
15
Mar 7:15 ΟΥΔΕΝ ΕΣΤΙΝ ΕΞΩΘΕΝ ΤΟΥ ΑΝΟΥ ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΝ ΕΙΣ ΑΥΤΟ‾ Ο ΔΥΝΑΤΑΙ ΚΟΙΝΩΣΑΙ ΑΥΤΟΝ ΑΛΛΑ ΤΑ ΕΚ ΤΟΥ ΑΝΟΥ ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΕΝΑ ΕΣΤΙΝ ΤΑ ΚΟΙΝΟΥΝΤΑ ΤΟ‾ ΑΝΟΝ
Mar 7:15 ουδεν εστιν εξωθεν του ανθρωπου εισπορευομενον εις αυτον ο δυναται κοινωσαι αυτον αλλα τα εκ του ανθρωπου εκπορευομενα εστιν τα κοινουντα τον ανθρωπον
ουδειςA-NSN
ειμιV-PAI-3S
εξωθενADV
οT-GSM
ανθρωποςN-GSM
εισπορευομαιV-PEP-NSN
ειςPREP-A
αυτοςF-ASM
οςR-NSN
δυναμαιV-PEI-3S
κοινοωV-1AAN
αυτοςF-ASM
αλλαCONJ
οT-NPN
εκPREP-G
οT-GSM
ανθρωποςN-GSM
εκπορευομαιV-PEP-NPN
ειμιV-PAI-3S
οT-NPN
κοινοωV-PAP-NPN
οT-ASM
ανθρωποςN-ASM
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adverb
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Neuter
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Plural, Neuter
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 7:15 NOTHING IS OUTSIDE THE MAN ENTERING INTO HIM WHICH IS ABLE TO POLLUTE HIM BUT THE OUT OF THE MAN COMING ARE THE POLLUTING THE MAN
Mar 7:15 Nothing is outside the man which entering into him is able to pollute him, but the [things] coming out of the man are the [things] polluting the man.”
16
Mar 7:16
Mar 7:16
Mar 7:16
Mar 7:16
17
Mar 7:17 ΚΑΙ ΟΤΕ ΕΙΣΗΛΘΟΝ ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΙΚΟΝ ΑΠΟ ΤΟΥ ΟΧΛΟΥ ΕΠΗΡΩΤΩΝ ΑΥΤΟΝ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΑΥΤΟΥ ΤΗΝ ΠΑΡΑΒΟΛΗΝ
Mar 7:17 και οτε εισηλθον εις τον οικον απο του οχλου επηρωτων αυτον οι μαθηται αυτου την παραβολην
καιCONJ
οτεADV
εισερχομαιV-2AAI-3P
ειςPREP-A
οT-ASM
οικοςN-ASM
αποPREP-G
οT-GSM
οχλοςN-GSM
επερωταωV-IAI-3P
αυτοςF-ASM
οT-NPM
μαθητηςN-NPM
αυτοςF-GSM
οT-ASF
παραβοληN-ASF
Conjunction
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Mar 7:17 AND AFTER COME INTO THE HOUSE AWAY FROM THE CROWD ASKED HIM THE STUDENTS HIM THE COMPARISON
Mar 7:17 And after [they] come into the house away from the crowd, the students [of] him asked him [about] the comparison.
18
Mar 7:18 ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΟΥΤΩΣ ΚΑΙ ΥΜΙΣ ΑΣΥΝΕΤΟΙ ΕΣΤΕ ΟΥΠΩ ΝΟΕΙΤΕ ΟΤΙ ΠΑΝ ΤΟ ΕΞΩΘΕΝ ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΝ ΟΥ ΚΟΙΝΟΙ ΤΟ‾ ΑΝΟΝ
Mar 7:18 και λεγει αυτοις ουτως και υμεις ασυνετοι εστε ουπω νοειτε οτι παν το εξωθεν εισπορευομενον ου κοινοι τον ανθρωπον
καιCONJ
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DPM
ουτωADV
καιCONJ
συP-2NP
ασυνετοςA-NPM
ειμιV-PAI-2P
ουπωADV
νοεωV-PAI-2P
οτιCONJ
παςA-NSN
οT-NSN
εξωθενADV
εισπορευομαιV-PEP-NSN
ουADV
κοινοωV-PAI-3S
οT-ASM
ανθρωποςN-ASM
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Adverb
Conjunction
Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Adverb
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 7:18 AND ANSWERS THEM LIKE THIS EITHER YOU NOT UNDERSTANDING ARE NOT YET DO UNDERSTAND THAT EVERYTHING THE OUTSIDE ENTERING NOT DOES POLLUTE THE MAN
Mar 7:18 And [he] answers them, “Like this are you not understanding either? Do [you] not understand yet that everything outside entering does not pollute the man
19
Mar 7:19 ΟΤΙ ΟΥΚ ΕΙΣΠΟΡΕΥΕΤΕ ΑΥΤΟΥ ΕΙΣ ΤΗΝ ΚΑΡΔΙΑΝ ΑΛΛ ΕΙΣ ΤΗΝ ΚΟΙΛΙΑΝ ΚΑΙ ΕΙΣ ΤΟΝ ΑΦΕΔΡΩΝΑ ΕΚΒΑΛΛΕΤΕ ΚΑΘΑΡΙΖΩΝ ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΒΡΩΜΑΤΑ
Mar 7:19 οτι ουκ εισπορευεται αυτου εις την καρδιαν αλλ εις την κοιλιαν και εις τον αφεδρωνα εκβαλλεται καθαριζων παντα τα βρωματα
οτιCONJ
ουADV
εισπορευομαιV-PEI-3S
αυτοςF-GSM
ειςPREP-A
οT-ASF
καρδιαN-ASF
αλλαCONJ
ειςPREP-A
οT-ASF
κοιλιαN-ASF
καιCONJ
ειςPREP-A
οT-ASM
αφεδρωνN-ASM
εκβαλλωV-PEI-3S
καθαριζωV-PAP-NSM
παςA-APN
οT-APN
βρωμαN-APN
Conjunction
Adverb
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Mar 7:19 BECAUSE NOT DOES ENTER HIM INTO THE HEART BUT INTO THE BELLY AND INTO THE TOILET IS REMOVED CLEANSING ALL THE FOODS
Mar 7:19 because [it] does not enter into the heart [of] him, but into the belly, and [it] is removed into the toilet? [He is] cleansing all the foods.”
20
Mar 7:20 ΕΛΕΓΕΝ ΔΕ ΟΤΙ ΤΟ ΕΚ ΤΟΥ ΑΝΟΥ ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΝ ΕΚΙΝΟ ΚΟΙΝΟΙ ΤΟΝ ΑΝΟΝ
Mar 7:20 ελεγεν δε οτι το εκ του ανθρωπου εκπορευομενον εκεινο κοινοι τον ανθρωπον
λεγωV-IAI-3S
δεPRT
οτιCONJ
οT-NSN
εκPREP-G
οT-GSM
ανθρωποςN-GSM
εκπορευομαιV-PEP-NSN
εκεινοςD-NSN
κοινοωV-PAI-3S
οT-ASM
ανθρωποςN-ASM
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Particle
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 7:20 SAID AND THAT THE OUT OF THE MAN COMING THAT POLLUTES THE MAN
Mar 7:20 And [he] said that, “The [thing] coming out of the manthat pollutes the man,
21
Mar 7:21 ΕΣΩΘΕΝ ΓΑΡ ΕΚ ΤΗΣ ΚΑΡΔΙΑΣ ΤΩΝ ΑΝΩΝ ΟΙ ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΙ ΟΙ ΚΑΚΟΙ ΕΚΠΟΡΕΥΟ‾ΤΑΙ ΠΟΡΝΙΑΙ ΚΛΟΠΑΙ ΦΟΝΟΙ
Mar 7:21 εσωθεν γαρ εκ της καρδιας των ανθρωπων οι διαλογισμοι οι κακοι εκπορευονται πορνειαι κλοπαι φονοι
εσωθενADV
γαρCONJ
εκPREP-G
οT-GSF
καρδιαN-GSF
οT-GPM
ανθρωποςN-GPM
οT-NPM
διαλογισμοςN-NPM
οT-NPM
κακοςA-NPM
εκπορευομαιV-PEI-3P
πορνειαN-NPF
κλοπηN-NPF
φονοςN-NPM
Adverb
Conjunction
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Noun, Nominative, Plural, Feminine
Noun, Nominative, Plural, Feminine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Mar 7:21 INSIDE BECAUSE FROM THE HEART THE MEN THE THOUGHTS THE BAD COME OUT FORNICATIONS THEFTS MURDERS
Mar 7:21 because bad thoughts come out from inside the heart [of] the menfornications, thefts, murders,
22
Mar 7:22 ΜΟΙΧΙΑΙ ΠΛΕΟΝΕΞΙΑΙ ΠΟΝΗΡΙΑΙ ΔΟΛΟΣ ΑΣΕΛΓΙΑ ΟΦΘΑΛΜΟΣ ΠΟ(ΝΗ)ΡΟΣ ΒΛΑΣΦΗΜΙΑ ΥΠΕΡΗΦΑΝΙΑ ΑΦΡΟΣΥΝΗ
Mar 7:22 μοιχειαι πλεονεξιαι πονηριαι δολος ασελγεια οφθαλμος πονηρος βλασφημια υπερηφανια αφροσυνη
μοιχειαN-NPF
πλεονεξιαN-NPF
πονηριαN-NPF
δολοςN-NSM
ασελγειαN-NSF
οφθαλμοςN-NSM
πονηροςA-NSM
βλασφημιαN-NSF
υπερηφανιαN-NSF
αφροσυνηN-NSF
Noun, Nominative, Plural, Feminine
Noun, Nominative, Plural, Feminine
Noun, Nominative, Plural, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Mar 7:22 ADULTERIES GREEDS EVIL INTENTIONS DECEPTION UNRESTRAINT EYE EVIL SLANDER PRIDE THOUGHTLESSNESS
Mar 7:22 adulteries, greeds, evil intentions, deception, unrestraint, evil eye, slander, pride [and] thoughtlessness.
23
Mar 7:23 ΠΑΝΤΑ ΤΑΥΤΑ ΤΑ ΠΟΝΗΡΑ ΕΣΩΘΕΝ ΕΚΠΟΡΕΥΕΤΑΙ ΚΑΚΕΙΝΑ ΚΟΙΝΟΙ ΤΟΝ ΑΝΘΡΩΠΟΝ
Mar 7:23 παντα ταυτα τα πονηρα εσωθεν εκπορευεται κακεινα κοινοι τον ανθρωπον
παςA-NPN
ουτοςD-NPN
οT-NPN
πονηροςA-NPN
εσωθενADV
εκπορευομαιV-PEI-3S
κακεινοςD-NPN-CON
κοινοωV-PAI-3S
οT-ASM
ανθρωποςN-ASM
Adjective, Nominative, Plural, Neuter
Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Neuter
Definite Article, Nominative, Plural, Neuter
Adjective, Nominative, Plural, Neuter
Adverb
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Neuter, Contracted
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 7:23 ALL THESE THE EVIL FROM INSIDE COME OUT AND THOSE POLLUTE THE MAN
Mar 7:23 All these evil [things] come out from inside, and those pollute the man.”
24
Mar 7:24 ΕΚΕΙΘΕΝ ΔΕ ΑΝΑΣΤΑΣ ΑΠΗΛΘΕΝ ΕΙΣ ΤΑ ΟΡΙΑ ΤΥΡΟΥ ΚΑΙ ΣΙΔΩΝΟΣ ΚΑΙ ΕΙΣΕΛΘΩ‾ ΕΙΣ ΟΙΚΙΑΝ ΟΥΔΕΝΑ ΗΘΕΛΗΣΕΝ ΓΝΩΝΑΙ ΚΑΙ ΟΥΚ ΗΔΥΝΑΣΘΗ ΛΑΘΕΙΝ
Mar 7:24 εκειθεν δε αναστας απηλθεν εις τα ορια τυρου και σιδωνος και εισελθων εις οικιαν ουδενα ηθελησεν γνωναι και ουκ ηδυνασθη λαθειν
εκειθενADV
δεPRT
ανιστημιV-2AAP-NSM
απερχομαιV-2AAI-3S
ειςPREP-A
οT-APN
οριονN-APN
τυροςN-GSF
καιCONJ
σιδωνN-GSF
καιCONJ
εισερχομαιV-2AAP-NSM
ειςPREP-A
οικιαN-ASF
ουδειςA-ASM
θελωV-1AAI-3S
γινωσκωV-2AAN
καιCONJ
ουADV
δυναμαιV-1API-3S
λανθανωV-2AAN
Adverb
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Conjunction
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Conjunction
Adverb
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Mar 7:24 FROM THERE AND STANDING UP GOES AWAY TO THE REGIONS TYRE AND SIDON AND COMING INTO HOUSE NOT ANYONE DOES WANT TO KNOW BUT NOT IS ABLE TO ESCAPE
Mar 7:24 And standing up [he] goes away from there to the regions [of] Tyre and Sidon. And coming into [a] house [he] does not want anyone to know [it], but [he] is not able to escape [them].
25
Mar 7:25 ΑΛΛΑ ΕΥΘΥΣ ΑΚΟΥΣΑΣΑ ΓΥΝΗ ΠΕΡΙ ΑΥΤΟΥ ΗΣ ΕΙΧΕΝ ΤΟ ΘΥΓΑΤΡΙΟΝ ΠΝΑ ΑΚΑΘΑΡΤΟΝ ΕΙΣΕΛΘΟΥΣΑ ΠΡΟΣΕΠΕΣΕΝ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟΔΑΣ ΑΥΤΟΥ
Mar 7:25 αλλα ευθυς ακουσασα γυνη περι αυτου ης ειχεν το θυγατριον πνευμα ακαθαρτον εισελθουσα προσεπεσεν προς τους ποδας αυτου
αλλαCONJ
ευθυςADV
ακουωV-1AAP-NSF
γυνηN-NSF
περιPREP-G
αυτοςF-GSM
οςR-GSF
εχωV-IAI-3S
οT-NSN
θυγατριονN-NSN
πνευμαN-ASN
ακαθαρτοςA-ASN
εισερχομαιV-2AAP-NSF
προσπιπτωV-AAI-3S
προςPREP-A
οT-APM
πουςN-APM
αυτοςF-GSM
Conjunction
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Relative Pronoun, Genitive, Singular, Feminine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Verb, Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 7:25 BUT PROMPTLY HEARING WOMAN ABOUT HIM WHOM HAD THE YOUNG DAUGHTER SPIRIT UNCLEAN COMING INSIDE FALLS AT THE FEET HIM
Mar 7:25 But [a] woman [of] whom the young daughter had [an] unclean spirit, promptly hearing about him [and] coming inside falls at the feet [of] him.
26
Mar 7:26 Η ΔΕ ΓΥΝΗ ΗΝ ΕΛΛΗΝΙΣ ΣΥΡΟΦΟΙΝΙΚΙΣΣΑ ΤΩ ΓΕΝΙ ΚΑΙ ΗΡΩΤΑ ΑΥΤΟΝ ΙΝΑ ΤΟ ΔΑΙΜΟΝΙΟΝ ΕΚΒΑΛΗ ΕΚ ΤΗΣ ΘΥΓΑΤΡΟΣ ΑΥΤΗΣ
Mar 7:26 η δε γυνη ην ελληνις συροφοινικισσα τω γενει και ηρωτα αυτον ινα το δαιμονιον εκβαλη εκ της θυγατρος αυτης
οT-NSF
δεPRT
γυνηN-NSF
ειμιV-IAI-3S
ελληνιςN-NSF
συροφοινικισσαN-NSF
οT-DSN
γενοςN-DSN
καιCONJ
ερωταωV-IAI-3S
αυτοςF-ASM
ιναCONJ
οT-ASN
δαιμονιονN-ASN
εκβαλλωV-2AAS-3S
εκPREP-G
οT-GSF
θυγατηρN-GSF
αυτοςF-GSF
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Dative, Singular, Neuter
Noun, Dative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine
Mar 7:26 THE AND WOMAN WAS GREEK SYROPHOENICIAN THE ANCESTRY AND ASKED HIM THAT THE DEMON MAY THROW OUT OF THE DAUGHTER HER
Mar 7:26 And the woman was Greek, Syrophoenician [by] the ancestry. And [she] asked him that [he] may throw the demon out of the daughter [of] her.
27
Mar 7:27 ΚΑΙ ΕΛΕΓΕΝ ΑΥΤΗ ΑΦΕΣ ΠΡΩΤΟΝ ΧΟΡΤΑΣΘΗΝΑΙ ΤΑ ΤΕΚΝΑ ΟΥ ΓΑΡ ΕΣΤΙΝ ΚΑΛΟ‾ ΛΑΒΕΙΝ ΤΟΝ ΑΡΤΟ‾ ΤΩΝ ΤΕΚΝΩΝ ΚΑΙ ΤΟΙΣ ΚΥΝΑΡΙΟΙΣ ΒΑΛΕΙΝ
Mar 7:27 και ελεγεν αυτη αφες πρωτον χορτασθηναι τα τεκνα ου γαρ εστιν καλον λαβειν τον αρτον των τεκνων και τοις κυναριοις βαλειν
καιCONJ
λεγωV-IAI-3S
αυτοςF-DSF
αφιημιV-2AAM-2S
πρωτοςA-ASN
χορταζωV-1APN
οT-APN
τεκνονN-APN
ουADV
γαρCONJ
ειμιV-PAI-3S
καλοςA-NSN
λαμβανωV-2AAN
οT-ASM
αρτοςN-ASM
οT-GPN
τεκνονN-GPN
καιCONJ
οT-DPN
κυναριονN-DPN
βαλλωV-2AAN
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Adverb
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Plural, Neuter
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Conjunction
Definite Article, Dative, Plural, Neuter
Noun, Dative, Plural, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Mar 7:27 SO SAID HER ALLOW FIRST TO BE SATISFIED THE CHILDREN NOT BECAUSE IS GOOD TO TAKE THE BREAD THE CHILDREN AND THE DOGS TO THROW
Mar 7:27 So [he] said [to] her, “First allow the children to be satisfied, because [it] is not good to take the bread [of] the children and to throw [it to] the dogs.”
28
Mar 7:28 Η ΔΕ ΑΠΕΚΡΙΘΗ ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΩ ΝΑΙ ΚΕ ΚΑΙ ΤΑ ΚΥΝΑΡΙΑ ΕΣΘΙΟΥΣΙΝ ΥΠΟΚΑΤΩ ΤΗΣ ΤΡΑΠΕΖΗΣ ΑΠΟ ΤΩΝ ΨΙΧΙΩΝ ΤΩΝ ΠΑΙΔΙΩΝ
Mar 7:28 η δε απεκριθη και λεγει αυτω ναι κυριε και τα κυναρια εσθιουσιν υποκατω της τραπεζης απο των ψιχιων των παιδιων
οT-NSF
δεPRT
αποκρινομαιV-1API-3S
καιCONJ
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DSM
ναιADV
κυριοςN-VSM
καιCONJ
οT-NPN
κυναριονN-NPN
εσθιωV-PAI-3P
υποκατωADV
οT-GSF
τραπεζαN-GSF
αποPREP-G
οT-GPN
ψιχιονN-GPN
οT-GPN
παιδιονN-GPN
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Particle
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Adverb
Noun, Vocative, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Neuter
Noun, Nominative, Plural, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Adverb
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Neuter
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Definite Article, Genitive, Plural, Neuter
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Mar 7:28 SHE BUT REPLIES AND SAYS HIM YES MASTER EVEN THE DOGS EAT UNDER THE TABLE OF THE CRUMBS THE YOUNG CHILDREN
Mar 7:28 But she replies and says [to] him, “Yes, master, even the dogs under the table eat [some] of the crumbs [of] the young children.”
29
Mar 7:29 ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΗ ΔΙΑ ΤΟΥΤΟΝ ΤΟΝ ΛΟΓΟ‾ ΥΠΑΓΕ ΕΞΕΛΗΛΥΘΕ‾ ΕΚ ΤΗΣ ΘΥΓΑΤΡΟΣ ΣΟΥ ΤΟ ΔΑΙΜΟΝΙΟΝ
Mar 7:29 και ειπεν αυτη δια τουτον τον λογον υπαγε εξεληλυθεν εκ της θυγατρος σου το δαιμονιον
καιCONJ
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DSF
διαPREP-A
ουτοςD-ASM
οT-ASM
λογοςN-ASM
υπαγωV-PAM-2S
εξερχομαιV-RAI-3S
εκPREP-G
οT-GSF
θυγατηρN-GSF
συP-2GS
οT-NSN
δαιμονιονN-NSN
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Feminine
Preposition, Accusative
Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Verb, Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Mar 7:29 AND SAYS HER BECAUSE OF THIS THE STATEMENT GO HAS GONE OUT OF THE DAUGHTER YOU THE DEMON
Mar 7:29 And [he] says [to] her, “Because of this statement, go! The demon has gone out of the daughter [of] you.”
30
Mar 7:30 ΚΑΙ ΑΠΕΛΘΟΥΣΑ ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΙΚΟΝ ΕΑΥΤΗΣ ΕΥΡΕΝ ΤΟ ΠΑΙΔΙΟ‾ ΒΕΒΛΗΜΕΝΟΝ ΕΠΙ ΤΗΝ ΚΛΙΝΗΝ ΚΑΙ ΤΟ ΔΑΙΜΟΝΙΟΝ ΕΞΕΛΗΛΥΘΟΣ
Mar 7:30 και απελθουσα εις τον οικον εαυτης ευρεν το παιδιον βεβλημενον επι την κλινην και το δαιμονιον εξεληλυθος
καιCONJ
απερχομαιV-2AAP-NSF
ειςPREP-A
οT-ASM
οικοςN-ASM
εαυτουF-3GSF
ευρισκωV-2AAI-3S
οT-ASN
παιδιονN-ASN
βαλλωV-1REP-ASN
επιPREP-A
οT-ASF
κλινηN-ASF
καιCONJ
οT-ASN
δαιμονιονN-ASN
εξερχομαιV-RAP-ASN
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, 3rd Person, Genitive, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Perfect, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
Mar 7:30 AND GOING AWAY TO THE HOME HERSELF FINDS THE YOUNG CHILD HAVING BEEN LAID DOWN ON THE BED AND THE DEMON HAVING GONE OUT
Mar 7:30 And going away to the home [of] herself [she] finds the young child having been laid down on the bed and the demon having gone out.
31
Mar 7:31 ΚΑΙ ΠΑΛΙΝ ΕΞΕΛΘΩ‾ ΕΚ ΤΩΝ ΟΡΙΩΝ ΤΥΡΟΥ ΗΛΘΕΝ ΔΙΑ ΣΙΔΩΝΟΣ ΕΙΣ ΤΗΝ ΘΑΛΑΣΣΑΝ ΤΗΣ ΓΑΛΙΛΑΙΑΣ ΑΝΑ ΜΕΣΟΝ ΤΩΝ ΟΡΙΩΝ ΔΕΚΑΠΟΛΕΩΣ
Mar 7:31 και παλιν εξελθων εκ των οριων τυρου ηλθεν δια σιδωνος εις την θαλασσαν της γαλιλαιας ανα μεσον των οριων δεκαπολεως
καιCONJ
παλινADV
εξερχομαιV-2AAP-NSM
εκPREP-G
οT-GPN
οριονN-GPN
τυροςN-GSF
ερχομαιV-2AAI-3S
διαPREP-G
σιδωνN-GSF
ειςPREP-A
οT-ASF
θαλασσαN-ASF
οT-GSF
γαλιλαιαN-GSF
αναPREP-A
μεσοςA-ASN
οT-GPN
οριονN-GPN
δεκαπολιςN-GSF
Conjunction
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Neuter
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Preposition, Accusative
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Definite Article, Genitive, Plural, Neuter
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Mar 7:31 AND AGAIN GOING AWAY FROM THE REGIONS TYRE COMES THROUGH SIDON TO THE SEA THE GALILEE IN MIDDLE THE REGIONS DECAPOLIS
Mar 7:31 And going away again from the regions [of] Tyre [he] comes through Sidon to the Sea [of] Galilee in [the] middle [of] the regions [of] Decapolis.
32
Mar 7:32 ΚΑΙ ΦΕΡΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩ ΚΩΦΟΝ ΚΑΙ ΜΟΓΙΛΑΛΟΝ ΚΑΙ ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΣΙΝ ΑΥΤΟΝ ΙΝΑ ΕΠΙΘΗ ΑΥΤΩ ΤΗΝ ΧΙΡΑ
Mar 7:32 και φερουσιν αυτω κωφον και μογιλαλον και παρακαλουσιν αυτον ινα επιθη αυτω την χειρα
καιCONJ
φερωV-PAI-3P
αυτοςF-DSM
κωφοςA-ASM
καιCONJ
μογιλαλοςA-ASM
καιCONJ
παρακαλεωV-PAI-3P
αυτοςF-ASM
ιναCONJ
επιτιθημιV-2AAS-3S
αυτοςF-DSM
οT-ASF
χειρN-ASF
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Mar 7:32 AND BRING HIM DEAF AND SPEAKING DIFFICULTLY AND REQUEST HIM THAT MAY PUT ON HIM THE HAND
Mar 7:32 And [they] bring him [a man] deaf and speaking difficultly, and [they] request him that [he] may put the hand on him.
33
Mar 7:33 ΚΑΙ ΑΠΟΛΑΒΟΜΕΝΟΣ ΑΥΤΟΝ ΚΑΤ ΙΔΙΑΝ ΑΠΟ ΤΟΥ ΟΧΛΟΥ ΕΒΑΛΕΝ ΤΟΥΣ ΔΑΚΤΥΛΟΥΣ ΕΙΣ ΤΑ ΩΤΑ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΠΤΥΣΑΣ ΗΨΑΤΟ ΤΗΣ ΓΛΩΣΣΗΣ ΑΥΤΟΥ
Mar 7:33 και απολαβομενος αυτον κατ ιδιαν απο του οχλου εβαλεν τους δακτυλους εις τα ωτα αυτου και πτυσας ηψατο της γλωσσης αυτου
καιCONJ
απολαμβανωV-2AMP-NSM
αυτοςF-ASM
καταPREP-A
ιδιοςA-ASF
αποPREP-G
οT-GSM
οχλοςN-GSM
βαλλωV-2AAI-3S
οT-APM
δακτυλοςN-APM
ειςPREP-A
οT-APN
ουςN-APN
αυτοςF-GSM
καιCONJ
πτυωV-1AAP-NSM
απτωV-1AMI-3S
οT-GSF
γλωσσαN-GSF
αυτοςF-GSM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 7:33 SO TAKING AWAY HIM IN PRIVATE AWAY FROM THE CROWD PUTS THE FINGERS INTO THE EARS HIM AND SPITTING TOUCHES THE TONGUE HIM
Mar 7:33 So taking him away in [a] private [place] away from the crowd [he] puts the fingers into the ears [of] him, and spitting [he] touches the tongue [of] him.
34
Mar 7:34 ΚΑΙ ΑΝΑΒΛΕΨΑΣ ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΥΝΟΝ ΕΣΤΕΝΑΞΕΝ ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΩ ΕΦΦΑΘΑ Ο ΕΣΤΙΝ ΔΙΑΝΥΧΘΗΤΙ
Mar 7:34 και αναβλεψας εις τον ουρανον εστεναξεν και λεγει αυτω εφφαθα ο εστιν διανοιχθητι
καιCONJ
αναβλεπωV-1AAP-NSM
ειςPREP-A
οT-ASM
ουρανοςN-ASM
στεναζωV-1AAI-3S
καιCONJ
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DSM
εφφαθαARAM
οςR-NSN
ειμιV-PAI-3S
διανοιγωV-1APM-2S
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Aramaic
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 1st Aorist, Passive, Imperative, 2nd Person, Singular
Mar 7:34 AND LOOKING UP TOWARD THE SKY SIGHS AND SAYS HIM EPHPHATHA WHICH MEANS BE OPENED
Mar 7:34 And looking up toward the sky [he] sighs and says [to] him, “Ephphatha!” which means, “Be opened!”
35
Mar 7:35 ΚΑΙ ΗΝΥΓΗΣΑΝ ΑΥΤΟΥ ΑΙ ΑΚΟΑΙ ΚΑΙ ΕΥΘΥΣ ΕΛΥΘΗ Ο ΔΕΣΜΟΣ ΤΗΣ ΓΛΩΣΣΗΣ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΕΛΑΛΕΙ ΟΡΘΩΣ
Mar 7:35 και ηνοιγησαν αυτου αι ακοαι και ευθυς ελυθη ο δεσμος της γλωσσης αυτου και ελαλει ορθως
καιCONJ
ανοιγωV-2API-3P
αυτοςF-GSM
οT-NPF
ακοηN-NPF
καιCONJ
ευθυςADV
λυωV-1API-3S
οT-NSM
δεσμοςN-NSM
οT-GSF
γλωσσαN-GSF
αυτοςF-GSM
καιCONJ
λαλεωV-IAI-3S
ορθωςADV
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Plural, Feminine
Noun, Nominative, Plural, Feminine
Conjunction
Adverb
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adverb
Mar 7:35 AND ARE OPENED HIM THE EARS AND INSTANTLY IS RELEASED THE BOND THE TONGUE HIM AND SPOKE PROPERLY
Mar 7:35 And the ears [of] him are opened, and the bond [of] the tongue [of] him is instantly released, and [he] spoke properly.
36
Mar 7:36 ΚΑΙ ΔΙΕΣΤΙΛΑΤΟ ΑΥΤΟΙΣ ΙΝΑ ΜΗΔΕΝΙ ΛΕΓΩΣΙΝ ΟΣΟΝ ΔΕ ΑΥΤΟΙΣ ΔΙΕΣΤΕΛΛΕΤΟ ΑΥΤΟΙ ΜΑΛΛΟΝ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ ΕΚΗΡΥΣΣΟ‾
Mar 7:36 και διεστειλατο αυτοις ινα μηδενι λεγωσιν οσον δε αυτοις διεστελλετο αυτοι μαλλον περισσοτερως εκηρυσσον
καιCONJ
διαστελλωV-1AMI-3S
αυτοςF-DPM
ιναCONJ
μηδειςA-DSM
λεγωV-PAS-3P
οσοςR-ASN
δεPRT
αυτοςF-DPM
διαστελλωV-IEI-3S
αυτοςF-NPM
μαλλονADV-COM
περισσοτερωςADV-COM
κηρυσσωV-IAI-3P
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Conjunction
Adjective, Dative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Particle
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Nominative, Plural, Masculine
Adverb, Comparative
Adverb, Comparative
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 7:36 AND COMMANDS THEM THAT NOT ANYONE MAY TELL AS MUCH AS BUT THEM COMMANDED THEY INSTEAD MUCH MORE ANNOUNCED
Mar 7:36 And [he] commands them that [they] may not tell anyone, but as much as [he] commanded them, they announced much more instead.
37
Mar 7:37 ΚΑΙ ΥΠΕΡΠΕΡΙΣΣΩΣ ΕΞΕΠΛΗΣΣΟΝΤΟ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΚΑΛΩΣ ΠΑΝΤΑ ΠΕΠΟΙΗΚΕ‾ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΚΩΦΟΥΣ ΠΟΙΕΙ ΑΚΟΥΕΙΝ ΚΑΙ ΑΛΑΛΟΥΣ ΛΑΛΙ‾
Mar 7:37 και υπερπερισσως εξεπλησσοντο λεγοντες καλως παντα πεποιηκεν και τους κωφους ποιει ακουειν και αλαλους λαλειν
καιCONJ
υπερπερισσωςADV
εκπλησσωV-IEI-3P
λεγωV-PAP-NPM
καλωςADV
παςA-APN
ποιεωV-1RAI-3S
καιCONJ
οT-APM
κωφοςA-APM
ποιεωV-PAI-3S
ακουωV-PAN
καιCONJ
αλαλοςA-APM
λαλεωV-PAN
Conjunction
Adverb
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Adverb
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Verb, 1st Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Infinitive
Conjunction
Adjective, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Infinitive
Mar 7:37 AND EXTREMELY WERE AMAZED SAYING WELL ALL HAS DONE EVEN THE DEAF MAKES TO HEAR AND MUTE TO SPEAK
Mar 7:37 And [they] were extremely amazed saying, “[He] has done all [things] well! [He] even makes the deaf [men] to hear and mute [men] to speak.”
1
Mar 8:1 ΕΝ ΕΚΕΙΝΑΙΣ ΤΑΙΣ ΗΜΕΡΑΙΣ ΠΑΛΙΝ ΠΟΛΛΟΥ ΟΧΛΟΥ ΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΜΗ ΕΧΟΝΤΩ‾ ΤΙ ΦΑΓΩΣΙΝ ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΑΜΕΝΟΣ ΤΟΥΣ ΜΑΘΗΤΑΣ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ
Mar 8:1 εν εκειναις ταις ημεραις παλιν πολλου οχλου οντος και μη εχοντων τι φαγωσιν προσκαλεσαμενος τους μαθητας λεγει αυτοις
ενPREP-D
εκεινοςD-DPF
οT-DPF
ημεραN-DPF
παλινADV
πολυςA-GSM
οχλοςN-GSM
ειμιV-PAP-GSM
καιCONJ
μηPRT
εχωV-PAP-GPM
τιςI-ASN
εσθιωV-2AAS-3P
προσκαλεωV-1AMP-NSM
οT-APM
μαθητηςN-APM
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DPM
Preposition, Dative
Demonstrative Pronoun, Dative, Plural, Feminine
Definite Article, Dative, Plural, Feminine
Noun, Dative, Plural, Feminine
Adverb
Adjective, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Particle
Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Mar 8:1 IN THOSE THE DAYS AGAIN LARGE CROWD BEING AND NOT HAVING ANYTHING MAY EAT CALLING THE STUDENTS SAYS THEM
Mar 8:1 In those days [a] large crowd being again and not having anything [they] may eat, calling the students [he] says [to] them,
2
Mar 8:2 ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΕ ΕΠΙ ΤΟΝ ΟΧΛΟΝ ΟΤΙ ΗΔΗ ΗΜΕΡΑΙ ΤΡΙΣ ΠΡΟΣΜΕΝΟΥΣΙ ΜΟΙ ΚΑΙ ΟΥΚ ΕΧΟΥΣΙ ΤΙ ΦΑΓΩΣΙ‾
Mar 8:2 σπλαγχνιζομαι επι τον οχλον οτι ηδη ημεραι τρεις προσμενουσι μοι και ουκ εχουσι τι φαγωσιν
σπλαγχνιζομαιV-PEI-1S
επιPREP-A
οT-ASM
οχλοςN-ASM
οτιCONJ
ηδηADV
ημεραN-NPF
τρειςA-NPF
προσμενωV-PAI-3P
εγωP-1DS
καιCONJ
ουADV
εχωV-PAI-3P
τιςI-ASN
εσθιωV-2AAS-3P
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 1st Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Adverb
Noun, Nominative, Plural, Feminine
Adjective, Nominative, Plural, Feminine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular
Conjunction
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Mar 8:2 SYMPATHIZE FOR THE CROWD BECAUSE ALREADY DAYS THREE STAY WITH ME AND NOT DO HAVE ANYTHING MAY EAT
Mar 8:2 “[I] sympathize for the crowd, because [they] already stay with me [for] three days, and [they] do not have anything [they] may eat.
3
Mar 8:3 ΚΑΙ ΕΑΝ ΑΠΟΛΥΣΩ ΑΥΤΟΥΣ ΝΗΣΤΙΣ ΕΙΣ ΟΙΚΟΝ ΑΥΤΩΝ ΕΚΛΥΘΗΣΟΝΤΑΙ ΕΝ ΤΗ ΟΔΩ ΚΑΙ ΤΙΝΕΣ ΑΥΤΩΝ ΑΠΟ ΜΑΚΡΟΘΕ‾ ΗΚΑΣΙΝ
Mar 8:3 και εαν απολυσω αυτους νηστεις εις οικον αυτων εκλυθησονται εν τη οδω και τινες αυτων απο μακροθεν ηκασιν
καιCONJ
εανCONJ
απολυωV-1AAS-1S
αυτοςF-APM
νηστιςA-APM
ειςPREP-A
οικοςN-ASM
αυτοςF-GPM
εκλυωV-1FPI-3P
ενPREP-D
οT-DSF
οδοςN-DSF
καιCONJ
τιςX-NPM
αυτοςF-GPM
αποPREP-G
μακροθενADV
ηκωV-1RAI-3P
Conjunction
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Accusative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Conjunction
Indefinite Pronoun, Nominative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Preposition, Genitive
Adverb
Verb, 1st Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 8:3 AND IF MAY SEND AWAY THEM HUNGRY TO HOME THEM WILL BE WEAKENED ON THE ROAD AND SOME THEM FROM DISTANTLY HAVE COME
Mar 8:3 And if [I] may send them away hungry to [the] home [of] them, [they] will be weakened on the road. And some [of] them have come from [a place] distantly.”
4
Mar 8:4 ΚΑΙ ΑΠΕΚΡΙΘΗΣΑΝ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΕΙΠΑΝ ΠΟΘΕ‾ ΤΟΥΤΟΥΣ ΔΥΝΗΣΕΤΕ ΤΙΣ ΩΔΕ ΧΟΡΤΑΣΑΙ ΑΡΤΩΝ ΕΠ ΕΡΗΜΙΑΣ
Mar 8:4 και απεκριθησαν οι μαθηται αυτου και ειπαν ποθεν τουτους δυνησεται τις ωδε χορτασαι αρτων επ ερημιας
καιCONJ
αποκρινομαιV-1API-3P
οT-NPM
μαθητηςN-NPM
αυτοςF-GSM
καιCONJ
ειπονV-1AAI-3P
ποθενADV-INT
ουτοςD-APM
δυναμαιV-1FMI-3S
τιςX-NSM
ωδεADV
χορταζωV-1AAN
αρτοςN-GPM
επιPREP-G
ερημιαN-GSF
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Adverb, Interrogative
Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Indefinite Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Mar 8:4 AND REPLY THE STUDENTS HIM AND ASK HOW THESE WILL BE ABLE ANYONE HERE TO SATISFY LOAVES OF BREAD IN WILDERNESS
Mar 8:4 And the students [of] him reply and ask, “How will anyone be able to satisfy these [men with] loaves of bread here in [the] wilderness?”
5
Mar 8:5 ΚΑΙ ΗΡΩΤΑ ΑΥΤΟΥΣ ΠΟΣΟΥΣ ΑΡΤΟΥΣ ΕΧΕΤΕ ΟΙ ΔΕ ΕΙΠΑΝ Ζ
Mar 8:5 και ηρωτα αυτους ποσους αρτους εχετε οι δε ειπαν επτα
καιCONJ
ερωταωV-IAI-3S
αυτοςF-APM
ποσοςI-APM
αρτοςN-APM
εχωV-PAI-2P
οT-NPM
δεPRT
ειπονV-1AAI-3P
επταA-IND
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Interrogative Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Adjective, Indeclinable
Mar 8:5 AND ASKED THEM HOW MANY LOAVES OF BREAD DO HAVE THEY AND ANSWER SEVEN
Mar 8:5 And [he] asked them, “How many loaves of bread do [you] have?” And they answer, “Seven.”
6
Mar 8:6 ΚΑΙ ΠΑΡΑΓΓΕΛΛΙ ΤΩ ΟΧΛΩ ΑΝΑΠΕΣΕΙΝ ΕΠΙ ΤΗΣ ΓΗΣ ΚΑΙ ΛΑΒΩΝ ΤΟΥΣ Ζ ΑΡΤΟΥΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΗΣΑΣ ΕΚΛΑΣΕΝ ΚΑΙ ΕΔΙΔΟΥ ΤΟΙΣ ΜΑΘΗΤΑΙΣ ΑΥΤΟΥ ΙΝΑ ΠΑΡΑΤΙΘΩΣΙΝ ΚΑΙ ΠΑΡΕΘΗΚΑΝ ΤΩ ΟΧΛΩ
Mar 8:6 και παραγγελλει τω οχλω αναπεσειν επι της γης και λαβων τους επτα αρτους ευχαριστησας εκλασεν και εδιδου τοις μαθηταις αυτου ινα παρατιθωσιν και παρεθηκαν τω οχλω
καιCONJ
παραγγελλωV-PAI-3S
οT-DSM
οχλοςN-DSM
αναπιπτωV-2AAN
επιPREP-G
οT-GSF
γηN-GSF
καιCONJ
λαμβανωV-2AAP-NSM
οT-APM
επταA-IND
αρτοςN-APM
ευχαριστεωV-1AAP-NSM
κλαωV-1AAI-3S
καιCONJ
διδωμιV-IAI-3S
οT-DPM
μαθητηςN-DPM
αυτοςF-GSM
ιναCONJ
παρατιθημιV-PAS-3P
καιCONJ
παρατιθημιV-1AAI-3P
οT-DSM
οχλοςN-DSM
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Indeclinable
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Noun, Dative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Mar 8:6 AND ORDERS THE CROWD TO RECLINE ON THE GROUND AND TAKING THE SEVEN LOAVES OF BREAD GIVING THANKS BREAKS AND GAVE THE STUDENTS HIM SO MAY PRESENT AND PRESENT THE CROWD
Mar 8:6 And [he] orders the crowd to recline on the ground, and taking the seven loaves of bread [and] giving thanks [he] breaks [them], and [he] gave [them to] the students [of] him so [they] may present [them], and [they] present [them to] the crowd.
7
Mar 8:7 ΚΑΙ ΕΙΧΑ‾ ΙΧΘΥΔΙΑ ΟΛΙΓΑ ΚΑΙ ΕΥΛΟΓΗΣΑΣ ΑΥΤΑ ΕΙΠΕΝ Ϗ ΤΑΥΤΑ ΠΑΡΑΤΙΘΕΝΑΙ
Mar 8:7 και ειχαν ιχθυδια ολιγα και ευλογησας αυτα ειπεν και ταυτα παρατιθεναι
καιCONJ
εχωV-IAI-3P
ιχθυδιονN-APN
ολιγοςA-APN
καιCONJ
ευλογεωV-1AAP-NSM
αυτοςF-APN
ειπονV-2AAI-3S
καιCONJ
ουτοςD-APN
παρατιθημιV-PAN
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Present, Active, Infinitive
Mar 8:7 AND HAD SMALL FISH FEW AND GIVING GOOD THEM ORDERS TOO THESE TO PRESENT
Mar 8:7 And [they] had [a] few small fish, and giving good [to] them [he] orders [them] to present these too.
8
Mar 8:8 ΚΑΙ ΕΦΑΓΟΝ ΠΑΝΤΕΣ ΚΑΙ ΕΧΟΡΤΑΣΘΗΣΑΝ ΚΑΙ ΗΡΑΝ ΤΑ ΠΕΡΙΣΣΕΥΜΑΤΑ ΚΛΑΣΜΑΤΩΝ ΕΠΤΑ ΣΦΥΡΙΔΑΣ
Mar 8:8 και εφαγον παντες και εχορτασθησαν και ηραν τα περισσευματα κλασματων επτα σφυριδας
καιCONJ
εσθιωV-2AAI-3P
παςA-NPM
καιCONJ
χορταζωV-1API-3P
καιCONJ
αιρωV-1AAI-3P
οT-APN
περισσευμαN-APN
κλασμαN-GPN
επταA-IND
σπυριςN-APF
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Adjective, Indeclinable
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Mar 8:8 AND EAT ALL AND ARE SATISFIED AND PICK UP THE EXTRAS PIECES SEVEN BASKETS
Mar 8:8 And [they] all eat and are satisfied, and [they] pick up the extras [of] piecesseven baskets.
9
Mar 8:9 ΗΣΑ‾ ΔΕ ΤΕΤΡΑΚΙΣΧΙΛΙΟΙ ΚΑΙ ΑΠΕΛΥΣΕΝ ΑΥΤΟΥΣ
Mar 8:9 ησαν δε τετρακισχιλιοι και απελυσεν αυτους
ειμιV-IAI-3P
δεPRT
τετρακισχιλιοιA-NPM
καιCONJ
απολυωV-1AAI-3S
αυτοςF-APM
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Particle
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Mar 8:9 WERE AND FOUR THOUSAND AND SENDS AWAY THEM
Mar 8:9 And [there] were four thousand [men], and [he] sends them away.
10
Mar 8:10 ΚΑΙ ΕΥΘΥΣ ΕΜΒΑΣ ΕΙΣ ΤΟ ΠΛΟΙΟΝ ΜΕΤΑ ΤΩ‾ ΜΑΘΗΤΩΝ ΑΥΤΟΥ ΗΛΘΕΝ ΕΙΣ ΤΑ ΜΕΡΗ ΔΑΛΜΑΝΟΥΘΑ
Mar 8:10 και ευθυς εμβας εις το πλοιον μετα των μαθητων αυτου ηλθεν εις τα μερη δαλμανουθα
καιCONJ
ευθυςADV
εμβαινωV-2AAP-NSM
ειςPREP-A
οT-ASN
πλοιονN-ASN
μεταPREP-G
οT-GPM
μαθητηςN-GPM
αυτοςF-GSM
ερχομαιV-2AAI-3S
ειςPREP-A
οT-APN
μεροςN-APN
δαλμανουθαN-IND
Conjunction
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Indeclinable
Mar 8:10 AND PROMPTLY EMBARKING INTO THE BOAT WITH THE STUDENTS HIM COMES TO THE REGIONS DALMANUTHA
Mar 8:10 And promptly embarking into the boat with the students [of] him [he] comes to the regions [of] Dalmanutha.
11
Mar 8:11 ΚΑΙ ΕΞΗΛΘΟΝ ΟΙ ΦΑΡΙΣΑΙΟΙ ΚΑΙ ΗΡΞΑΝΤΟ ΣΥΝΖΗΤΕΙΝ ΑΥΤΩ ΖΗΤΟΥΝΤΕΣ ΠΑΡ ΑΥΤΟΥ ΣΗΜΙΟΝ ΙΔΙΝ ΑΠΟ ΤΟΥ ΟΥΡΑΝΟΥ ΠΙΡΑΖΟ‾ΤΕΣ ΑΥΤΟΝ
Mar 8:11 και εξηλθον οι φαρισαιοι και ηρξαντο συζητειν αυτω ζητουντες παρ αυτου σημειον ιδειν απο του ουρανου πειραζοντες αυτον
καιCONJ
εξερχομαιV-2AAI-3P
οT-NPM
φαρισαιοςN-NPM
καιCONJ
αρχωV-1AMI-3P
συζητεωV-PAN
αυτοςF-DSM
ζητεωV-PAP-NPM
παραPREP-G
αυτοςF-GSM
σημειονN-ASN
ειδονV-2AAN
αποPREP-G
οT-GSM
ουρανοςN-GSM
πειραζωV-PAP-NPM
αυτοςF-ASM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural
Verb, Present, Active, Infinitive
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 8:11 AND COME OUT THE PHARISEES AND START TO DISCUSS HIM WANTING BY HIM PROOF TO SEE FROM THE HEAVEN TESTING HIM
Mar 8:11 And the Pharisees come out and start to discuss [with] him, testing him [and] wanting to see proof from the heaven by him.
12
Mar 8:12 ΚΑΙ ΑΝΑΣΤΕΝΑΞΑΣ ΤΩ ΠΝΙ ΑΥΤΟΥ ΛΕΓΕΙ ΤΙ Η ΓΕΝΕΑ ΑΥΤΗ ΖΗΤΙ ΣΗΜΙΟΝ ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΕΙ ΔΟΘΗΣΕΤΑΙ ΤΗ ΓΕΝΕΑ ΤΑΥΤΗ ΣΗΜΙΟ‾
Mar 8:12 και αναστεναξας τω πνευματι αυτου λεγει τι η γενεα αυτη ζητει σημειον αμην λεγω υμιν ει δοθησεται τη γενεα ταυτη σημειον
καιCONJ
αναστεναζωV-1AAP-NSM
οT-DSN
πνευμαN-DSN
αυτοςF-GSM
λεγωV-PAI-3S
τιςI-ASN
οT-NSF
γενεαN-NSF
ουτοςD-NSF
ζητεωV-PAI-3S
σημειονN-ASN
αμηνADV
λεγωV-PAI-1S
συP-2DP
ειPRT
διδωμιV-1FPI-3S
οT-DSF
γενεαN-DSF
ουτοςD-DSF
σημειονN-NSN
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Dative, Singular, Neuter
Noun, Dative, Singular, Neuter
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Particle
Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Mar 8:12 AND SIGHING DEEPLY THE SPIRIT HIM ASKS WHY THE GENERATION THIS DOES WANT PROOF REALLY TELL YOU NOT WILL BE GIVEN THE GENERATION THIS PROOF
Mar 8:12 And sighing deeply [in] the spirit [of] him [he] asks, “Why does this generation want proof? [I] really tell you [that] proof will not be given [to] this generation.”
13
Mar 8:13 ΚΑΙ ΑΦΙΣ ΑΥΤΟΥΣ ΠΑΛΙΝ ΕΜΒΑΣ ΑΠΗΛΘΕ‾ ΕΙΣ ΤΟ ΠΕΡΑΝ
Mar 8:13 και αφεις αυτους παλιν εμβας απηλθεν εις το περαν
καιCONJ
αφιημιV-2AAP-NSM
αυτοςF-APM
παλινADV
εμβαινωV-2AAP-NSM
απερχομαιV-2AAI-3S
ειςPREP-A
οT-ASN
περανADV
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Adverb
Mar 8:13 AND LEAVING THEM AGAIN EMBARKING GOES TO THE ACROSS
Mar 8:13 And leaving them [and] embarking again [he] goes to the [place] across [the sea].
14
Mar 8:14 ΚΑΙ ΕΠΕΛΑΘΟΝΤΟ ΛΑΒΕΙΝ ΑΡΤΟΥΣ ΚΑΙ ΕΙ ΜΗ ΕΝΑ ΑΡΤΟΝ ΟΥΚ ΕΙΧΟΝ ΜΕΘ ΕΑΥΤΩ‾ ΕΝ ΤΩ ΠΛΟΙΩ
Mar 8:14 και επελαθοντο λαβειν αρτους και ει μη ενα αρτον ουκ ειχον μεθ εαυτων εν τω πλοιω
καιCONJ
επιλανθανομαιV-2AMI-3P
λαμβανωV-2AAN
αρτοςN-APM
καιCONJ
ειPRT
μηPRT
ειςA-ASM
αρτοςN-ASM
ουADV
εχωV-IAI-3P
μεταPREP-G
εαυτουF-3GPM
ενPREP-D
οT-DSN
πλοιονN-DSN
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Particle
Particle
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Adverb
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, 3rd Person, Genitive, Plural, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Neuter
Noun, Dative, Singular, Neuter
Mar 8:14 AND FORGET TO BRING LOAVES OF BREAD AND EXCEPT ONE LOAF NOT DID HAVE WITH THEMSELVES IN THE BOAT
Mar 8:14 And [they] forget to bring loaves of bread, and except one loaf [they] did not have [anything] in the boat with themselves.
15
Mar 8:15 ΚΑΙ ΔΙΕΣΤΕΛΛΕΤΟ ΑΥΤΟΙΣ ΛΕΓΩΝ ΟΡΑΤΕ ΒΛΕΠΕΤΕ ΑΠΟ ΤΗΣ ΖΥΜΗΣ ΤΩΝ ΦΑΡΙΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΤΗΣ ΖΥΜΗΣ ΗΡΩΔΟΥ
Mar 8:15 και διεστελλετο αυτοις λεγων ορατε βλεπετε απο της ζυμης των φαρισαιων και της ζυμης ηρωδου
καιCONJ
διαστελλωV-IEI-3S
αυτοςF-DPM
λεγωV-PAP-NSM
οραωV-PAM-2P
βλεπωV-PAM-2P
αποPREP-G
οT-GSF
ζυμηN-GSF
οT-GPM
φαρισαιοςN-GPM
καιCONJ
οT-GSF
ζυμηN-GSF
ηρωδηςN-GSM
Conjunction
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 8:15 AND COMMANDED THEM SAYING LOOK WATCH OUT FOR THE LEAVEN THE PHARISEES AND THE LEAVEN HEROD
Mar 8:15 And [he] commanded them saying, “Look! Watch out for the leaven [of] the Pharisees and the leaven [of] Herod.”
16
Mar 8:16 ΚΑΙ ΔΙΕΛΟΓΙΖΟΝΤΟ ΠΡΟΣ ΑΛΛΗΛΟΥΣ ΟΤΙ ΑΡΤΟΥΣ ΟΥΚ ΕΧΟΜΕΝ
Mar 8:16 και διελογιζοντο προς αλληλους οτι αρτους ουκ εχομεν
καιCONJ
διαλογιζομαιV-IEI-3P
προςPREP-A
αλληλωνC-APM
οτιCONJ
αρτοςN-APM
ουADV
εχωV-PAI-1P
Conjunction
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Reciprocal Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Mar 8:16 SO DISCUSSED WITH EACH OTHER THAT LOAVES OF BREAD NOT DO HAVE
Mar 8:16 So [they] discussed with each other that, “[We] do not have loaves of bread.”
17
Mar 8:17 ΚΑΙ ΓΝΟΥΣ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΤΙ ΔΙΑΛΟΓΙΖΕΣΘΕ ΟΤΙ ΑΡΤΟΥΣ ΟΥΚ ΕΧΕΤΕ ΟΥΠΩ ΝΟΕΙΤΕ ΟΥΔΕ ΣΥΝΙΕΤΕ ΠΕΠΩΡΩΜΕΝΗΝ ΕΧΕΤΕ ΤΗΝ ΚΑΡΔΙΑ‾ ΥΜΩΝ
Mar 8:17 και γνους λεγει αυτοις τι διαλογιζεσθε οτι αρτους ουκ εχετε ουπω νοειτε ουδε συνιετε πεπωρωμενην εχετε την καρδιαν υμων
καιCONJ
γινωσκωV-2AAP-NSM
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DPM
τιςI-ASN
διαλογιζομαιV-PEI-2P
οτιCONJ
αρτοςN-APM
ουADV
εχωV-PAI-2P
ουπωADV
νοεωV-PAI-2P
ουδεCONJ
συνιημιV-PAI-2P
πωροωV-1REP-ASF
εχωV-PAI-2P
οT-ASF
καρδιαN-ASF
συP-2GP
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural
Mar 8:17 BUT KNOWING SAYS THEM WHY DO DISCUSS THAT LOAVES OF BREAD NOT DO HAVE NOT YET DO CONSIDER AND NOT DO UNDERSTAND HAVING BEEN HARDENED HAVE THE HEART YOU
Mar 8:17 But knowing [it he] says [to] them, “Why do [you] discuss that [you] do not have loaves of bread? Do [you] not consider yet, and do [you] not understand? [You] have the heart [of] you having been hardened.
18
Mar 8:18 ΟΦΘΑΛΜΟΥΣ ΕΧΟΝΤΕΣ ΟΥ ΒΛΕΠΕΤΑΙ Ϗ ΩΤΑ ΕΧΟΝΤΕΣ ΟΥΚ ΑΚΟΥΕΤΕ ΚΑΙ ΟΥ ΜΝΗΜΟΝΕΥΕΤΕ
Mar 8:18 οφθαλμους εχοντες ου βλεπετε και ωτα εχοντες ουκ ακουετε και ου μνημονευετε
οφθαλμοςN-APM
εχωV-PAP-NPM
ουADV
βλεπωV-PAI-2P
καιCONJ
ουςN-APN
εχωV-PAP-NPM
ουADV
ακουωV-PAI-2P
καιCONJ
ουADV
μνημονευωV-PAI-2P
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Mar 8:18 EYES HAVING NOT DO SEE AND EARS HAVING NOT DO HEAR AND NOT DO REMEMBER
Mar 8:18 Having eyes [you] do not see [anything], and having ears [you] do not hear [anything] and do not remember [it].
19
Mar 8:19 ΟΤΕ ΤΟΥΣ ΠΕΝΤΕ ΑΡΤΟΥΣ ΕΚΛΑΣΑ ΕΙΣ ΤΟΥΣ ΠΕ‾ΤΑΚΙΣΧΙΛΙΟΥΣ ΚΑΙ ΠΟΣΟΥΣ ΚΟΦΙΝΟΥΣ ΚΛΑΣΜΑΤΩΝ ΠΛΗΡΙΣ ΗΡΑΤΕ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩ ΙΒ
Mar 8:19 οτε τους πεντε αρτους εκλασα εις τους πεντακισχιλιους και ποσους κοφινους κλασματων πληρεις ηρατε λεγουσιν αυτω δωδεκα
οτεADV
οT-APM
πεντεA-IND
αρτοςN-APM
κλαωV-1AAI-1S
ειςPREP-A
οT-APM
πεντακισχιλιοιA-APM
καιCONJ
ποσοςI-APM
κοφινοςN-APM
κλασμαN-GPN
πληρηςA-APM
αιρωV-1AAI-2P
λεγωV-PAI-3P
αυτοςF-DSM
δωδεκαA-IND
Adverb
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Indeclinable
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Interrogative Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Adjective, Accusative, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Adjective, Indeclinable
Mar 8:19 WHEN THE FIVE LOAVES OF BREAD BREAK FOR THE FIVE THOUSAND THEN HOW MANY BASKETS PIECES FULL DO PICK UP ANSWER HIM TWELVE
Mar 8:19 When [I] break the five loaves of bread for the five thousand [men], then how many baskets full [of] pieces do [you] pick up?” [They] answer him, “Twelve.”
20
Mar 8:20 ΟΤΕ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΕΠΤΑ ΑΡΤΟΥΣ ΕΙΣ ΤΟΥΣ ΤΕΤΡΑΚΙΣΧΙΛΙΟΥΣ ΠΟΣΩΝ ΣΠΥΡΙΔΩΝ ΠΛΗΡΩΜΑΤΑ ΚΛΑΣΜΑΤΩΝ ΗΡΑΤΕ ΚΑΙ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΕΠΤΑ
Mar 8:20 οτε και τους επτα αρτους εις τους τετρακισχιλιους ποσων σπυριδων πληρωματα κλασματων ηρατε και λεγουσιν επτα
οτεADV
καιCONJ
οT-APM
επταA-IND
αρτοςN-APM
ειςPREP-A
οT-APM
τετρακισχιλιοιA-APM
ποσοςI-GPF
σπυριςN-GPF
πληρωμαN-APN
κλασμαN-GPN
αιρωV-1AAI-2P
καιCONJ
λεγωV-PAI-3P
επταA-IND
Adverb
Conjunction
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Indeclinable
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Accusative, Plural, Masculine
Interrogative Pronoun, Genitive, Plural, Feminine
Noun, Genitive, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Adjective, Indeclinable
Mar 8:20 WHEN AND THE SEVEN LOAVES OF BREAD FOR THE FOUR THOUSAND HOW MANY BASKETS FULLNESSES PIECES DO PICK UP AND ANSWER SEVEN
Mar 8:20And when [I break] the seven loaves of bread for the four thousand [men], fullnesses [of] how many baskets [of] pieces do [you] pick up?” And [they] answer, “Seven.”
21
Mar 8:21 ΚΑΙ ΕΛΕΓΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΟΥΠΩ ΣΥΝΙΕΤΕ
Mar 8:21 και ελεγεν αυτοις ουπω συνιετε
καιCONJ
λεγωV-IAI-3S
αυτοςF-DPM
ουπωADV
συνιημιV-PAI-2P
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Mar 8:21 AND ASKED THEM NOT YET DO UNDERSTAND
Mar 8:21 And [he] asked them, “Do [you] not understand yet?”
22
Mar 8:22 ΚΑΙ ΕΡΧΟΝΤΑΙ ΕΙΣ ΒΗΘΣΑΙΔΑ‾ ΚΑΙ ΦΕΡΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩ ΤΥΦΛΟΝ ΚΑΙ ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΣΙΝ ΑΥΤΟΝ ΙΝΑ ΑΥΤΟΥ ΑΨΗΤΑΙ
Mar 8:22 και ερχονται εις βηθσαιδαν και φερουσιν αυτω τυφλον και παρακαλουσιν αυτον ινα αυτου αψηται
καιCONJ
ερχομαιV-PEI-3P
ειςPREP-A
βηθσαιδαN-IND
καιCONJ
φερωV-PAI-3P
αυτοςF-DSM
τυφλοςA-ASM
καιCONJ
παρακαλεωV-PAI-3P
αυτοςF-ASM
ιναCONJ
αυτοςF-GSM
απτωV-1AMS-3S
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Noun, Indeclinable
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Mar 8:22 AND COME TO BETHSAIDA AND BRING HIM BLIND AND REQUEST HIM THAT HIM MAY TOUCH
Mar 8:22 And [they] come to Bethsaida, and [they] bring him [a] blind [man], and [they] request him that [he] may touch him.
23
Mar 8:23 ΚΑΙ ΕΠΙΛΑΒΟΜΕΝΟΣ ΤΗΣ ΧΕΙΡΟΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΕΞΗΝΕΓΚΕΝ ΑΥΤΟΝ ΕΞΩ ΤΗΣ ΚΩΜΗΣ ΚΑΙ ΠΤΥΣΑΣ ΕΙΣ ΤΑ ΟΜΜΑΤΑ ΑΥΤΟΥ ΕΠΙΘΕΙΣ ΤΑΣ ΧΙΡΑΣ ΑΥΤΩ ΕΠΗΡΩΤΑ ΑΥΤΟΝ ΕΙ ΤΙ ΒΛΕΠΕΙ
Mar 8:23 και επιλαβομενος της χειρος του τυφλου εξηνεγκεν αυτον εξω της κωμης και πτυσας εις τα ομματα αυτου επιθεις τας χειρας αυτω επηρωτα αυτον ει τι βλεπει
καιCONJ
επιλαμβανομαιV-2AMP-NSM
οT-GSF
χειρN-GSF
οT-GSM
τυφλοςA-GSM
εκφερωV-1AAI-3S
αυτοςF-ASM
εξωADV
οT-GSF
κωμηN-GSF
καιCONJ
πτυωV-1AAP-NSM
ειςPREP-A
οT-APN
ομμαN-APN
αυτοςF-GSM
επιτιθημιV-2AAP-NSM
οT-APF
χειρN-APF
αυτοςF-DSM
επερωταωV-IAI-3S
αυτοςF-ASM
ειPRT
τιςX-ASN
βλεπωV-PAI-3S
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Adjective, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Adverb
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Particle
Indefinite Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 8:23 SO TAKING THE HAND THE BLIND BRINGS HIM OUTSIDE THE VILLAGE AND SPITTING ON THE EYES HIM PUTTING THE HANDS HIM ASKED HIM IF ANYTHING SEES
Mar 8:23 So taking the hand [of] the blind [man he] brings him outside the village, and spitting on the eyes [of] him [and] putting the hands [on] him [he] asked him if [he] sees anything.
24
Mar 8:24 ΚΑΙ ΑΝΑΒΛΕΨΑΣ ΕΛΕΓΕ‾ ΒΛΕΠΩ ΤΟΥΣ ΑΝΟΥΣ ΟΤΙ ΩΣ ΔΕΝΔΡΑ ΟΡΩ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥΝΤΑΣ
Mar 8:24 και αναβλεψας ελεγεν βλεπω τους ανθρωπους οτι ως δενδρα ορω περιπατουντας
καιCONJ
αναβλεπωV-1AAP-NSM
λεγωV-IAI-3S
βλεπωV-PAI-1S
οT-APM
ανθρωποςN-APM
οτιCONJ
ωςADV
δενδρονN-APN
οραωV-PAI-1S
περιπατεωV-PAP-APM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Adverb
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Mar 8:24 AND LOOKING ANSWERED SEE THE MEN BECAUSE LIKE TREES SEE WALKING
Mar 8:24 And looking [he] answered, “[I] see the men, because [I] see walking [men] like trees.”
25
Mar 8:25 ΕΙΤΑ ΠΑΛΙΝ ΕΠΕΘΗΚΕΝ ΤΑΣ ΧΙΡΑΣ ΕΠΙ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛΜΟΥΣ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΔΙΕΒΛΕΨΕΝ ΚΑΙ ΑΠΕΚΑΤΕΣΤΗ ΚΑΙ ΕΝΕΒΛΕΠΕΝ ΤΗΛΑΥΓΩΣ ΑΠΑΝΤΑ
Mar 8:25 ειτα παλιν επεθηκεν τας χειρας επι τους οφθαλμους αυτου και διεβλεψεν και απεκατεστη και ενεβλεπεν τηλαυγως απαντα
ειταADV
παλινADV
επιτιθημιV-1AAI-3S
οT-APF
χειρN-APF
επιPREP-A
οT-APM
οφθαλμοςN-APM
αυτοςF-GSM
καιCONJ
διαβλεπωV-1AAI-3S
καιCONJ
αποκαθιστημιV-2AAI-3S
καιCONJ
εμβλεπωV-IAI-3S
τηλαυγωςADV
απαςA-APN
Adverb
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adverb
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Mar 8:25 THEN AGAIN PUTS THE HANDS ON THE EYES HIM AND LOOKS AND RECOVERS AND SAW CLEARLY ALL
Mar 8:25 Then [he] puts the hands on the eyes [of] him again, and [he] looks and recovers and saw all [things] clearly.
26
Mar 8:26 ΚΑΙ ΑΠΕΣΤΙΛΕΝ ΑΥΤΟΝ ΕΙΣ ΤΟ‾ ΟΙΚΟΝ ΑΥΤΟΥ ΛΕΓΩΝ ΜΗΔΕ ΕΙΣ ΤΗΝ ΚΩΜΗΝ ΕΙΣΕΛΘΗΣ
Mar 8:26 και απεστειλεν αυτον εις τον οικον αυτου λεγων μηδε εις την κωμην εισελθης
καιCONJ
αποστελλωV-1AAI-3S
αυτοςF-ASM
ειςPREP-A
οT-ASM
οικοςN-ASM
αυτοςF-GSM
λεγωV-PAP-NSM
μηδεPRT
ειςPREP-A
οT-ASF
κωμηN-ASF
εισερχομαιV-2AAS-2S
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular
Mar 8:26 AND SENDS AWAY HIM TO THE HOME HIM SAYING NOT EVEN INTO THE VILLAGE MAY ENTER
Mar 8:26 And [he] sends him away to the home [of] him saying, “[You] may not even enter into the village.”
27
Mar 8:27 ΚΑΙ ΕΞΗΛΘΕΝ Ο ΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΑΥΤΟΥ ΕΙΣ ΤΑΣ ΚΩΜΑΣ ΚΑΙΣΑΡΙΑΣ ΤΗΣ ΦΙΛΙΠΠΟΥ ΚΑΙ ΕΝ ΤΗ ΟΔΩ ΕΠΗΡΩΤΑ ΤΟΥΣ ΜΑΘΗΤΑΣ ΑΥΤΟΥ ΛΕΓΩΝ ΑΥΤΟΙΣ ΤΙΝΑ ΜΕ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΟΙ ΑΝΘΡΩΠΟΙ ΕΙΝΑΙ
Mar 8:27 και εξηλθεν ο ιησους και οι μαθηται αυτου εις τας κωμας καισαρειας της φιλιππου και εν τη οδω επηρωτα τους μαθητας αυτου λεγων αυτοις τινα με λεγουσιν οι ανθρωποι ειναι
καιCONJ
εξερχομαιV-2AAI-3S
οT-NSM
ιησουςN-NSM
καιCONJ
οT-NPM
μαθητηςN-NPM
αυτοςF-GSM
ειςPREP-A
οT-APF
κωμηN-APF
καισαρειαN-GSF
οT-GSF
φιλιπποςN-GSM
καιCONJ
ενPREP-D
οT-DSF
οδοςN-DSF
επερωταωV-IAI-3S
οT-APM
μαθητηςN-APM
αυτοςF-GSM
λεγωV-PAP-NSM
αυτοςF-DPM
τιςI-ASM
εγωP-1AS
λεγωV-PAI-3P
οT-NPM
ανθρωποςN-NPM
ειμιV-PAN
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Infinitive
Mar 8:27 AND GOES AWAY THE JESUS AND THE STUDENTS HIM TO THE VILLAGES CAESAREA THE PHILIP AND ON THE ROAD ASKED THE STUDENTS HIM SAYING THEM WHOM ME DO SAY THE MEN TO BE
Mar 8:27 And Jesus goes away, and the students [of] him to the villages [of] the Caesarea [of] Philip, and on the road [he] asked the students [of] him saying [to] them, “Whom do the men say me to be?”
28
Mar 8:28 ΟΙ ΔΕ ΕΙΠΑΝ ΑΥΤΩ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΙΩΑΝ(ΝΗ)‾ ΤΟΝ ΒΑΠΤΙΣΤΗΝ Ϗ ΑΛΛΟΙ ΗΛΕΙΑΝ ΑΛΛΟΙ ΔΕ ΟΤΙ ΕΙΣ ΤΩΝ ΠΡΟΦΗΤΩΝ
Mar 8:28 οι δε ειπαν αυτω λεγοντες ιωαννην τον βαπτιστην και αλλοι ηλιαν αλλοι δε οτι εις των προφητων
οT-NPM
δεPRT
ειπονV-1AAI-3P
αυτοςF-DSM
λεγωV-PAP-NPM
ιωαννηςN-ASM
οT-ASM
βαπτιστηςN-ASM
καιCONJ
αλλοςA-NPM
ηλιαςN-ASM
αλλοςA-NPM
δεPRT
οτιCONJ
ειςA-NSM
οT-GPM
προφητηςN-GPM
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Mar 8:28 THEY AND ANSWER HIM SAYING JOHN THE MAN WASHING AND OTHER ELIJAH OTHERS BUT THAT ONE THE PROPHETS
Mar 8:28 And they answer him, “[They are] saying John, the man washing, and other [men say] Elijah, but others [say] that [you are] one [of] the prophets.”
29
Mar 8:29 ΚΑΙ ΑΥΤΟΣ ΕΠΗΡΩΤΑ ΑΥΤΟΥΣ ΥΜΕΙΣ ΔΕ ΤΙΝΑ ΜΕ ΛΕΓΕΤΑΙ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΔΕ Ο ΠΕΤΡΟΣ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΩ ΣΥ ΕΙ Ο ΧΣ Ο ΥΣ ΤΟΥ ΘΥ
Mar 8:29 και αυτος επηρωτα αυτους υμεις δε τινα με λεγετε ειναι αποκριθεις δε ο πετρος λεγει αυτω συ ει ο χριστος ο υιος του θεου
καιCONJ
αυτοςF-NSM
επερωταωV-IAI-3S
αυτοςF-APM
συP-2NP
δεPRT
τιςI-ASM
εγωP-1AS
λεγωV-PAI-2P
ειμιV-PAN
αποκρινομαιV-1APP-NSM
δεPRT
οT-NSM
πετροςN-NSM
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DSM
συP-2NS
ειμιV-PAI-2S
οT-NSM
χριστοςN-NSM
οT-NSM
υιοςN-NSM
οT-GSM
θεοςN-GSM
Conjunction
Reflexive Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural
Particle
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Verb, Present, Active, Infinitive
Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 8:29 AND HE ASKED THEM YOU BUT WHOM ME DO SAY TO BE ANSWERING AND THE PETER SAYS HIM YOU ARE THE MESSIAH THE SON THE GOD
Mar 8:29 And he asked them, “But whom do you say me to be?” And answering Peter says [to] him, “You are the Messiah, the son [of] God.”
30
Mar 8:30 ΚΑΙ ΕΠΕΤΙΜΗΣΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΙΝΑ ΜΗΔΕΝΙ ΛΕΓΩΣΙΝ ΠΕΡΙ ΑΥΤΟΥ
Mar 8:30 και επετιμησεν αυτοις ινα μηδενι λεγωσιν περι αυτου
καιCONJ
επιτιμαωV-1AAI-3S
αυτοςF-DPM
ιναCONJ
μηδειςA-DSM
λεγωV-PAS-3P
περιPREP-G
αυτοςF-GSM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Conjunction
Adjective, Dative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 8:30 AND REPRIMANDS THEM THAT NOT ANYONE MAY TELL ABOUT HIM
Mar 8:30 And [he] reprimands them that [they] may not tell anyone about him.
31
Mar 8:31 ΚΑΙ ΗΡΞΑΤΟ ΔΙΔΑΣΚΙ‾ ΑΥΤΟΥΣ ΟΤΙ ΔΕΙ ΤΟΝ ΥΝ ΤΟΥ ΑΝΟΥ ΠΟΛΛΑ ΠΑΘΕΙΝ ΚΑΙ ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΣΘΗΝΑΙ ΥΠΟ ΤΩΝ ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΩ‾ ΚΑΙ ΤΩΝ ΑΡΧΙΕΡΕΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΓΡΑΜΜΑΤΕΩΝ ΚΑΙ ΑΠΟΚΤΑΝΘΗΝΑΙ ΚΑΙ ΜΕΤΑ ΤΡΕΙΣ ΗΜΕΡΑΣ ΑΝΑΣΤΗΝΑΙ
Mar 8:31 και ηρξατο διδασκειν αυτους οτι δει τον υιον του ανθρωπου πολλα παθειν και αποδοκιμασθηναι υπο των πρεσβυτερων και των αρχιερεων και των γραμματεων και αποκτανθηναι και μετα τρεις ημερας αναστηναι
καιCONJ
αρχωV-1AMI-3S
διδασκωV-PAN
αυτοςF-APM
οτιCONJ
δεωV-PAI-3S
οT-ASM
υιοςN-ASM
οT-GSM
ανθρωποςN-GSM
πολυςA-APN
πασχωV-2AAN
καιCONJ
αποδοκιμαζωV-1APN
υποPREP-G
οT-GPM
πρεσβυτεροςA-GPM-COM
καιCONJ
οT-GPM
αρχιερευςN-GPM
καιCONJ
οT-GPM
γραμματευςN-GPM
καιCONJ
αποκτεινωV-1APN
καιCONJ
μεταPREP-A
τρειςA-APF
ημεραN-APF
ανιστημιV-2AAN
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Infinitive
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Adjective, Genitive, Plural, Masculine, Comparative
Conjunction
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive
Conjunction
Preposition, Accusative
Adjective, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Mar 8:31 AND STARTS TO TEACH THEM THAT IS NECESSARY THE SON THE MAN MANY TO SUFFER AND TO BE REJECTED BY THE OLDER AND THE CHIEF PRIESTS AND THE CLERICS AND TO BE KILLED BUT AFTER THREE DAYS TO STAND UP
Mar 8:31 And [he] starts to teach them that [it] is necessary [for] the Son [of] Man to suffer many [injuries] and to be rejected by the older [men] and the chief priests and the clerics and to be killed, but to stand up after three days.
32
Mar 8:32 ΚΑΙ ΠΑΡΡΗΣΙΑ ΤΟΝ ΛΟΓΟΝ ΕΛΑΛΕΙ ΚΑΙ ΠΡΟΣΛΑΒΟΜΕΝΟΣ ΑΥΤΟΝ Ο ΠΕΤΡΟΣ ΗΡΞΑΤΟ ΕΠΙΤΙΜΑΝ ΑΥΤΩ
Mar 8:32 και παρρησια τον λογον ελαλει και προσλαβομενος αυτον ο πετρος ηρξατο επιτιμαν αυτω
καιCONJ
παρρησιαN-DSF
οT-ASM
λογοςN-ASM
λαλεωV-IAI-3S
καιCONJ
προσλαμβανωV-2AMP-NSM
αυτοςF-ASM
οT-NSM
πετροςN-NSM
αρχωV-1AMI-3S
επιτιμαωV-PAN
αυτοςF-DSM
Conjunction
Noun, Dative, Singular, Feminine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Infinitive
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Mar 8:32 AND OPENNESS THE STATEMENT SPOKE SO TAKING ASIDE HIM THE PETER STARTS TO REPRIMAND HIM
Mar 8:32 And [he] spoke the statement [in] openness, so taking him aside Peter starts to reprimand him.
33
Mar 8:33 Ο ΔΕ ΕΠΙΣΤΡΑΦΙΣ ΚΑΙ ΙΔΩΝ ΤΟΥΣ ΜΑΘΗΤΑΣ ΑΥΤΟΥ ΕΠΕΤΙ(ΜΗ)ΣΕΝ ΠΕΤΡΩ ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΥΠΑΓΕ ΟΠΙΣΩ ΜΟΥ ΣΑΤΑΝΑ ΟΤΙ ΟΥ ΦΡΟΝΙΣ ΤΑ ΤΟΥ ΘΥ ΑΛΛΑ ΤΑ ΤΩΝ ΑΝΩΝ
Mar 8:33 ο δε επιστραφεις και ιδων τους μαθητας αυτου επετιμησεν πετρω και λεγει υπαγε οπισω μου σατανα οτι ου φρονεις τα του θεου αλλα τα των ανθρωπων
οT-NSM
δεPRT
επιστρεφωV-2APP-NSM
καιCONJ
ειδονV-2AAP-NSM
οT-APM
μαθητηςN-APM
αυτοςF-GSM
επιτιμαωV-1AAI-3S
πετροςN-DSM
καιCONJ
λεγωV-PAI-3S
υπαγωV-PAM-2S
οπισωADV
εγωP-1GS
σαταναςN-VSM
οτιCONJ
ουADV
φρονεωV-PAI-2S
οT-APN
οT-GSM
θεοςN-GSM
αλλαCONJ
οT-APN
οT-GPM
ανθρωποςN-GPM
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, 2nd Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Adverb
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Noun, Vocative, Singular, Masculine
Conjunction
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Mar 8:33 HE BUT BEING TURNED AND SEEING THE STUDENTS HIM REPRIMANDS PETER AND SAYS GO BEHIND ME ENEMY BECAUSE NOT DO THINK THE THE GOD BUT THE THE MEN
Mar 8:33 But being turned and seeing the students [of] him he reprimands Peter and says, “Go behind me, enemy, because [you] do not think the [thoughts of] God, but [you think] the [thoughts of] the men.”
34
Mar 8:34 ΚΑΙ ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΑΜΕΝΟΣ ΤΟΝ ΟΧΛΟ‾ ΣΥΝ ΤΟΙΣ ΜΑΘΗΤΑΙΣ ΑΥΤΟΥ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΕΙ ΤΙΣ ΘΕΛΕΙ ΟΠΙΣΩ ΜΟΥ ΕΛΘΕΙΝ ΑΠΑΡΝΗΣΑΣΘΩ ΕΑΥΤΟ‾ ΚΑΙ ΑΡΑΤΩ ΤΟΝ ΣΤΑΥΡΟΝ ΕΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΑΚΟΛΟΥΘΙΤΩ ΜΟΙ
Mar 8:34 και προσκαλεσαμενος τον οχλον συν τοις μαθηταις αυτου ειπεν αυτοις ει τις θελει οπισω μου ελθειν απαρνησασθω εαυτον και αρατω τον σταυρον εαυτου και ακολουθειτω μοι
καιCONJ
προσκαλεωV-1AMP-NSM
οT-ASM
οχλοςN-ASM
συνPREP-D
οT-DPM
μαθητηςN-DPM
αυτοςF-GSM
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DPM
ειPRT
τιςX-NSM
θελωV-PAI-3S
οπισωADV
εγωP-1GS
ερχομαιV-2AAN
απαρνεομαιV-1AMM-3S
εαυτουF-3ASM
καιCONJ
αιρωV-1AAM-3S
οT-ASM
σταυροςN-ASM
εαυτουF-3GSM
καιCONJ
ακολουθεωV-PAM-3S
εγωP-1DS
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Noun, Dative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Particle
Indefinite Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adverb
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Verb, 1st Aorist, Middle, Imperative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, 3rd Person, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, 3rd Person, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Imperative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular
Mar 8:34 AND CALLING THE CROWD WITH THE STUDENTS HIM SAYS THEM IF ANYONE WANTS AFTER ME TO COME HAVE DENY HIMSELF AND HAVE PICK UP THE CROSS HIMSELF AND HAVE FOLLOW ME
Mar 8:34 And calling the crowd with the students [of] him [he] says [to] them, “If anyone wants to come after me, have [him] deny himself, and have [him] pick up the cross [of] himself, and have [him] follow me.
35
Mar 8:35 ΟΣ ΓΑΡ ΕΑΝ ΘΕΛΗ ΤΗ‾ ΨΥΧΗΝ ΑΥΤΟΥ ΣΩΣΑΙ ΑΠΟΛΕΣΕΙ ΑΥΤΗ‾ ΟΣ Δ ΑΝ ΑΠΟΛΕΣΕΙ ΤΗΝ ΨΥΧΗΝ ΑΥΤΟΥ ΕΝΕΚΕΝ ΕΜΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΥ ΣΩΣΕΙ ΑΥΤΗΝ
Mar 8:35 ος γαρ εαν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεσει την ψυχην αυτου ενεκεν εμου και του ευαγγελιου σωσει αυτην
οςR-NSM
γαρCONJ
εανCONJ
θελωV-PAS-3S
οT-ASF
ψυχηN-ASF
αυτοςF-GSM
σωζωV-1AAN
απολλυμιV-1FAI-3S
αυτοςF-ASF
οςR-NSM
δεPRT
ανPRT
απολλυμιV-1FAI-3S
οT-ASF
ψυχηN-ASF
αυτοςF-GSM
ενεκαPREP-G
εγωP-1GS
καιCONJ
οT-GSN
ευαγγελιονN-GSN
σωζωV-1FAI-3S
αυτοςF-ASF
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Conjunction
Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Particle
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Conjunction
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine
Mar 8:35 WHO BECAUSE EVER MAY WANT THE LIFE HIM TO SAVE WILL LOSE IT WHO BUT EVER WILL LOSE THE LIFE HIM BECAUSE OF ME AND THE GOOD NEWS WILL SAVE IT
Mar 8:35 Because who ever may want to save the life [of] him will lose it, but who ever will lose the life [of] him because of me and the good news will save it.
36
Mar 8:36 ΤΙ ΓΑΡ ΩΦΕΛΙ ΑΝΟΝ ΚΕΡΔΗΣΑΙ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟΝ ΟΛΟΝ ΚΑΙ ΖΗΜΙΩΘΗΝΑΙ ΤΗΝ ΨΥΧΗΝ ΑΥΤΟΥ
Mar 8:36 τι γαρ ωφελει ανθρωπον κερδησαι τον κοσμον ολον και ζημιωθηναι την ψυχην αυτου
τιςI-ASN
γαρCONJ
ωφελεωV-PAI-3S
ανθρωποςN-ASM
κερδαινωV-1AAN
οT-ASM
κοσμοςN-ASM
ολοςA-ASM
καιCONJ
ζημιοωV-1APN
οT-ASF
ψυχηN-ASF
αυτοςF-GSM
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 8:36 WHAT SINCE DOES BENEFIT MAN TO GAIN THE WORLD WHOLE BUT TO LOSE THE LIFE HIM
Mar 8:36 Since what does [it] benefit [a] man to gain the whole world, but to lose the life [of] him?
37
Mar 8:37 ΤΙ ΓΑΡ ΔΩΙ ΑΝΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΓΜΑ ΤΗΣ ΨΥΧΗΣ ΑΥΤΟΥ
Mar 8:37 τι γαρ δοι ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
τιςI-ASN
γαρCONJ
διδωμιV-2AAS-3S
ανθρωποςN-NSM
ανταλλαγμαN-ASN
οT-GSF
ψυχηN-GSF
αυτοςF-GSM
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 8:37 WHAT SINCE MAY GIVE MAN EXCHANGE THE LIFE HIM
Mar 8:37 Since what exchange may [a] man give [for] the life [of] him?
38
Mar 8:38 ΟΣ ΓΑΡ ΕΑΝ ΕΠΑΙΣΧΥΝΘΗ ΜΕ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΕΜΟΥΣ ΛΟΓΟΥΣ ΕΝ ΤΗ ΓΕΝΕΑ ΤΑΥΤΗ ΤΗ ΜΟΙΧΑΛΙΔΙ ΚΑΙ ΑΜΑΡΤΩΛΩ ΚΑΙ Ο ΥΣ ΤΟΥ ΑΝΟΥ ΕΠΑΙΣΧΥ‾ΘΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟΝ ΟΤΑΝ ΕΛΘΗ ΕΝ ΤΗ ΔΟΞΗ ΤΟΥ ΠΡΣ ΑΥΤΟΥ ΜΕΤΑ ΤΩΝ ΑΓΓΕΛΩ‾ ΤΩΝ ΑΓΙΩΝ
Mar 8:38 ος γαρ εαν επαισχυνθη με και τους εμους λογους εν τη γενεα ταυτη τη μοιχαλιδι και αμαρτωλω και ο υιος του ανθρωπου επαισχυνθησεται αυτον οταν ελθη εν τη δοξη του πατρος αυτου μετα των αγγελων των αγιων
οςR-NSM
γαρCONJ
εανCONJ
επαισχυνομαιV-1APS-3S
εγωP-1AS
καιCONJ
οT-APM
εμοςS-1APM
λογοςN-APM
ενPREP-D
οT-DSF
γενεαN-DSF
ουτοςD-DSF
οT-DSF
μοιχαλιςN-DSF
καιCONJ
αμαρτωλοςA-DSF
καιCONJ
οT-NSM
υιοςN-NSM
οT-GSM
ανθρωποςN-GSM
επαισχυνομαιV-1FPI-3S
αυτοςF-ASM
οτανPRT
ερχομαιV-2AAS-3S
ενPREP-D
οT-DSF
δοξαN-DSF
οT-GSM
πατηρN-GSM
αυτοςF-GSM
μεταPREP-G
οT-GPM
αγγελοςN-GPM
οT-GPM
αγιοςA-GPM
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular
Conjunction
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Possessive Pronoun, 1st Person, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Feminine
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Conjunction
Adjective, Dative, Singular, Feminine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Mar 8:38 WHO SINCE EVER MAY DISHONOR ME OR THE MY MESSAGES IN THE GENERATION THIS THE ADULTERESS AND OFFENDING ALSO THE SON THE MAN WILL DISHONOR HIM WHEN MAY COME WITH THE MAGNIFICENCE THE FATHER HIM WITH THE ANGELS THE PURE
Mar 8:38 Since who ever may dishonor me or my messages in this offending generation and adulteressthe Son [of] Man will also dishonor him when [he] may come with the magnificence [of] the father [of] him with the pure angels.”
1
Mar 9:1 ΚΑΙ ΕΛΕΓΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙ‾ ΟΤΙ ΕΙΣΙΝ ΤΙΝΕΣ ΤΩΝ ΩΔΕ ΕΣΤΩΤΩ‾ ΟΙΤΙΝΕΣ ΟΥ ΜΗ ΓΕΥΣΩΝΤΑΙ ΘΑΝΑΤΟΥ ΕΩΣ ΑΝ ΙΔΩΣΙΝ ΤΗΝ ΒΑΣΙΛΙΑΝ ΤΟΥ ΘΥ ΕΛΗΛΥΘΥΙΑΝ Ε‾ ΔΥΝΑΜΕΙ
Mar 9:1 και ελεγεν αυτοις αμην λεγω υμιν οτι εισιν τινες των ωδε εστωτων οιτινες ου μη γευσωνται θανατου εως αν ιδωσιν την βασιλειαν του θεου εληλυθυιαν εν δυναμει
καιCONJ
λεγωV-IAI-3S
αυτοςF-DPM
αμηνADV
λεγωV-PAI-1S
συP-2DP
οτιCONJ
ειμιV-PAI-3P
τιςX-NPM
οT-GPM
ωδεADV
ιστημιV-2RAP-GPM
οστιςR-NPM
ουADV
μηPRT
γευομαιV-1AMS-3P
θανατοςN-GSM
εωςCONJ
ανPRT
ειδονV-2AAS-3P
οT-ASF
βασιλειαN-ASF
οT-GSM
θεοςN-GSM
ερχομαιV-RAP-ASF
ενPREP-D
δυναμιςN-DSF
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Indefinite Pronoun, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Adverb
Verb, 2nd Perfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
Relative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine
Adverb
Particle
Verb, 1st Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Perfect, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Feminine
Mar 9:1 AND SAID THEM REALLY TELL YOU THAT ARE SOME THE HERE HAVING STOOD WHO NOT NOT MAY TASTE DEATH UNTIL EVER MAY SEE THE REIGN THE GOD HAVING COME WITH POWER
Mar 9:1 And [he] said [to] them, “[I] really tell you that [there] are some [of] the [men] having stood here who may not taste death until [they] may ever see the reign [of] God having come with power.”
2
Mar 9:2 ΚΑΙ ΜΕΤΑ ΗΜΕΡΑΣ ΕΞ ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΙ Ο ΙΣ ΤΟΝ ΠΕΤΡΟΝ ΚΑΙ ΤΟΝ ΙΑΚΩΒΟ‾ ΚΑΙ ΤΟΝ ΙΩΑΝΝΗ‾ ΚΑΙ ΑΝΑΦΕΡΙ ΑΥΤΟΥΣ ΕΙΣ ΟΡΟΣ ΥΨΗΛΟΝ ΛΙΑΝ ΚΑΤ ΙΔΙΑΝ ΜΟΝΟΥΣ ΚΑΙ ΜΕΤΕΜΟΡΦΩΘΗ ΕΜΠΡΟΣΘΕ‾ ΑΥΤΩΝ
Mar 9:2 και μετα ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και τον ιακωβον και τον ιωαννην και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον λιαν κατ ιδιαν μονους και μετεμορφωθη εμπροσθεν αυτων
καιCONJ
μεταPREP-A
ημεραN-APF
εξA-IND
παραλαμβανωV-PAI-3S
οT-NSM
ιησουςN-NSM
οT-ASM
πετροςN-ASM
καιCONJ
οT-ASM
ιακωβοςN-ASM
καιCONJ
οT-ASM
ιωαννηςN-ASM
καιCONJ
αναφερωV-PAI-3S
αυτοςF-APM
ειςPREP-A
οροςN-ASN
υψηλοςA-ASN
λιανADV
καταPREP-A
ιδιοςA-ASF
μονοςA-APM
καιCONJ
μεταμορφοωV-1API-3S
εμπροσθενADV
αυτοςF-GPM
Conjunction
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Adjective, Indeclinable
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Adverb
Preposition, Accusative
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Adjective, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Adverb
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Mar 9:2 AND AFTER DAYS SIX TAKES THE JESUS THE PETER AND THE JAMES AND THE JOHN AND BRINGS UP THEM ON MOUNTAIN HIGH EXTREMELY IN PRIVATE ALONE AND IS TRANSFORMED IN FRONT OF THEM
Mar 9:2 And after six days Jesus takes Peter and James and John, and [he] brings them alone in private up on [an] extremely high mountain, and [he] is transformed in front of them.
3
Mar 9:3 ΚΑΙ ΤΑ ΙΜΑΤΙΑ ΑΥΤΟΥ ΕΓΕΝΕΤΟ ΣΤΙΛΒΟΝΤΑ ΛΕΥΚΑ ΛΙΑΝ ΟΙΑ ΓΝΑΦΕΥΣ ΕΠΙ ΤΗΣ ΓΗΣ ΟΥ ΔΥΝΑΤΑΙ ΟΥΤΩΣ ΛΕΥΚΑΝΑΙ
Mar 9:3 και τα ιματια αυτου εγενετο στιλβοντα λευκα λιαν οια γναφευς επι της γης ου δυναται ουτως λευκαναι
καιCONJ
οT-NPN
ιματιονN-NPN
αυτοςF-GSM
γινομαιV-2AMI-3S
στιλβωV-PAP-NPN
λευκοςA-NPN
λιανADV
οιοςR-APN
γναφευςN-NSM
επιPREP-G
οT-GSF
γηN-GSF
ουADV
δυναμαιV-PEI-3S
ουτωADV
λευκαινωV-1AAN
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Neuter
Noun, Nominative, Plural, Neuter
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter
Adjective, Nominative, Plural, Neuter
Adverb
Relative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Adverb
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Mar 9:3 AND THE CLOTHES HIM BECOME SHINING WHITE EXTREMELY WHICH LAUNDERER ON THE EARTH NOT IS ABLE LIKE THIS TO WHITEN
Mar 9:3 And the clothes [of] him become extremely shining white, which [a] launderer on the earth is not able to whiten like this.
4
Mar 9:4 ΚΑΙ ΩΦΘΗ ΑΥΤΟΙΣ ΗΛΙΑΣ ΣΥΝ ΜΩΥΣΗ ΚΑΙ ΗΣΑΝ ΛΑΛΟΥ‾ΤΕΣ ΤΩ ΙΥ
Mar 9:4 και ωφθη αυτοις ηλιας συν μωυση και ησαν λαλουντες τω ιησου
καιCONJ
οραωV-1API-3S
αυτοςF-DPM
ηλιαςN-NSM
συνPREP-D
μωυσηςN-DSM
καιCONJ
ειμιV-IAI-3P
λαλεωV-PAP-NPM
οT-DSM
ιησουςN-DSM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Mar 9:4 AND IS SEEN THEM ELIJAH WITH MOSES AND WERE SPEAKING THE JESUS
Mar 9:4 And Elijah is seen [by] them with Moses, and [they] were speaking [with] Jesus.
5
Mar 9:5 ΚΑΙ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ Ο ΠΕΤΡΟΣ ΛΕΓΕΙ ΤΩ ΙΥ ΡΑΒΒΕΙ ΚΑΛΟΝ ΕΣΤΙΝ ΗΜΑΣ ΩΔΕ ΕΙΝΑΙ ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΩΜΕΝ Γ ΣΚΗΝΑΣ ΣΟΙ ΜΙΑ‾ ΚΑΙ ΜΩΥΣΕΙ ΜΙΑΝ ΚΑΙ ΗΛΙΑ ΜΙΑΝ
Mar 9:5 και αποκριθεις ο πετρος λεγει τω ιησου ραββι καλον εστιν ημας ωδε ειναι και ποιησωμεν τρεις σκηνας σοι μιαν και μωυσει μιαν και ηλια μιαν
καιCONJ
αποκρινομαιV-1APP-NSM
οT-NSM
πετροςN-NSM
λεγωV-PAI-3S
οT-DSM
ιησουςN-DSM
ραββιHEB
καλοςA-NSN
ειμιV-PAI-3S
εγωP-1AP
ωδεADV
ειμιV-PAN
καιCONJ
ποιεωV-1AAS-1P
τρειςA-APF
σκηνηN-APF
συP-2DS
ειςA-ASF
καιCONJ
μωυσηςN-DSM
ειςA-ASF
καιCONJ
ηλιαςN-DSM
ειςA-ASF
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Hebrew
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Plural
Adverb
Verb, Present, Active, Infinitive
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural
Adjective, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Noun, Dative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Noun, Dative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Mar 9:5 AND RESPONDING THE PETER SAYS THE JESUS TEACHER GOOD IS US HERE TO BE AND MAY MAKE THREE TENTS YOU ONE AND MOSES ONE AND ELIJAH ONE
Mar 9:5 And responding Peter says [to] Jesus, “Teacher, [it] is good [for] us to be here. And [we] may make three tentsone [for] you and one [for] Moses and one [for] Elijah,”
6
Mar 9:6 ΟΥ ΓΑΡ ΗΔΙ ΤΙ ΑΠΕΚΡΙΘΗ ΕΚΦΟΒΟΙ ΓΑΡ ΕΓΕΝΟΝΤΟ
Mar 9:6 ου γαρ ηδει τι απεκριθη εκφοβοι γαρ εγενοντο
ουADV
γαρCONJ
οιδαV-LAI-3S
τιςI-ASN
αποκρινομαιV-1API-3S
εκφοβοςA-NPM
γαρCONJ
γινομαιV-2AMI-3P
Adverb
Conjunction
Verb, Pluperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 9:6 NOT BECAUSE HAD KNOWN WHAT SAYS AFRAID BECAUSE BECOME
Mar 9:6 because [he] had not known what [he] says because [they] become afraid.
7
Mar 9:7 ΚΑΙ ΕΓΕΝΕΤΟ ΝΕΦΕΛΗ ΕΠΕΙΣΚΙΑΖΟΥΣΑ ΑΥΤΟΙΣ ΚΑΙ ΕΓΕΝΕΤΟ ΕΚ ΤΗΣ ΝΕΦΕΛΗΣ ΦΩΝΗ ΟΥΤΟΣ ΕΣΤΙΝ Ο ΥΣ ΜΟΥ Ο ΑΓΑΠΗΤΟΣ ΕΝ Ω ΗΥΔΟΚΗΣΑ ΑΚΟΥΕΤΕ ΑΥΤΟΥ
Mar 9:7 και εγενετο νεφελη επισκιαζουσα αυτοις και εγενετο εκ της νεφελης φωνη ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ηυδοκησα ακουετε αυτου
καιCONJ
γινομαιV-2AMI-3S
νεφεληN-NSF
επισκιαζωV-PAP-NSF
αυτοςF-DPM
καιCONJ
γινομαιV-2AMI-3S
εκPREP-G
οT-GSF
νεφεληN-GSF
φωνηN-NSF
ουτοςD-NSM
ειμιV-PAI-3S
οT-NSM
υιοςN-NSM
εγωP-1GS
οT-NSM
αγαπητοςA-NSM
ενPREP-D
οςR-DSM
ευδοκεωV-1AAI-1S
ακουωV-PAM-2P
αυτοςF-GSM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Relative Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 9:7 AND COMES CLOUD OVERSHADOWING THEM AND COMES FROM THE CLOUD VOICE THIS IS THE SON ME THE LOVED IN WHOM TAKE PLEASURE LISTEN TO HIM
Mar 9:7 And [a] cloud comes overshadowing them, and [a] voice comes from the cloud [saying], “This is the loved son [of] me in whom [I] take pleasure. Listen to him!”
8
Mar 9:8 ΚΑΙ ΕΞΑΠΙΝΑ ΠΕΡΙΒΛΕΨΑΜΕΝΟΙ ΟΥΚΕΤΙ ΟΥΔΕΝΑ ΕΙΔΟ‾ ΕΙ ΜΗ ΤΟΝ ΙΝ ΜΟΝΟΝ ΜΕΘ ΕΑΥΤΩ‾
Mar 9:8 και εξαπινα περιβλεψαμενοι ουκετι ουδενα ειδον ει μη τον ιησουν μονον μεθ εαυτων
καιCONJ
εξαπιναADV
περιβλεπωV-1AMP-NPM
ουκετιADV
ουδειςA-ASM
ειδονV-2AAI-3P
ειPRT
μηPRT
οT-ASM
ιησουςN-ASM
μονοςA-ASM
μεταPREP-G
εαυτουF-3GPM
Conjunction
Adverb
Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Adverb
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Particle
Particle
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, 3rd Person, Genitive, Plural, Masculine
Mar 9:8 AND SUDDENLY LOOKING AROUND ANYMORE NOT ANYONE DO SEE EXCEPT THE JESUS ALONE WITH THEMSELVES
Mar 9:8 And suddenly looking around [they] do not see anyone anymore except Jesus alone with themselves.
9
Mar 9:9 ΚΑΙ ΚΑΤΑΒΑΙΝΟΝΤΩ‾ ΑΥΤΩΝ ΑΠΟ ΤΟΥ ΟΡΟΥΣ ΔΙΕΣΤΙΛΑΤΟ ΑΥΤΟΙΣ ΙΝΑ ΜΗΔΕΝΙ Α ΕΙΔΟΝ ΔΙΗΓΗΣΩΝΤΑΙ ΕΙ ΜΗ ΟΤΑΝ Ο ΥΣ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ ΕΚ ΝΕΚΡΩΝ ΑΝΑΣΤΗ
Mar 9:9 και καταβαινοντων αυτων απο του ορους διεστειλατο αυτοις ινα μηδενι α ειδον διηγησωνται ει μη οταν ο υιος του ανθρωπου εκ νεκρων αναστη
καιCONJ
καταβαινωV-PAP-GPM
αυτοςF-GPM
αποPREP-G
οT-GSN
οροςN-GSN
διαστελλωV-1AMI-3S
αυτοςF-DPM
ιναCONJ
μηδειςA-DSM
οςR-APN
ειδονV-2AAI-3P
διηγεομαιV-1AMS-3P
ειPRT
μηPRT
οτανPRT
οT-NSM
υιοςN-NSM
οT-GSM
ανθρωποςN-GSM
εκPREP-G
νεκροςA-GPM
ανιστημιV-2AAS-3S
Conjunction
Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Conjunction
Adjective, Dative, Singular, Masculine
Relative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Verb, 1st Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Particle
Particle
Particle
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Mar 9:9 AND COMING DOWN THEM FROM THE MOUNTAIN COMMANDS THEM THAT NOT ANYONE WHAT SEE MAY TELL EXCEPT WHEN THE SON THE MAN FROM DEAD MAY STAND UP
Mar 9:9 And them coming down from the mountain, [he] commands them that [they] may not tell anyone what [they] see except when the Son [of] Man may stand up from [the] dead [men].
10
Mar 9:10 ΚΑΙ ΤΟΝ ΛΟΓΟΝ ΕΚΡΑΤΗΣΑΝ ΠΡΟΣ ΕΑΥΤΟΥΣ ΣΥΝΖΗΤΟΥΝΤΕΣ ΤΙ ΕΣΤΙΝ ΤΟ ΕΚ ΝΕΚΡΩΝ ΑΝΑΣΤΗΝΑΙ
Mar 9:10 και τον λογον εκρατησαν προς εαυτους συζητουντες τι εστιν το εκ νεκρων αναστηναι
καιCONJ
οT-ASM
λογοςN-ASM
κρατεωV-1AAI-3P
προςPREP-A
εαυτουF-3APM
συζητεωV-PAP-NPM
τιςI-NSN
ειμιV-PAI-3S
οT-NSN
εκPREP-G
νεκροςA-GPM
ανιστημιV-2AAN
Conjunction
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, 3rd Person, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Mar 9:10 AND THE STATEMENT KEEP TO THEMSELVES DISCUSSING WHAT IS THE FROM DEAD TO STAND UP
Mar 9:10 And [they] keep the statement to themselves discussing, “What is ‘[him] to stand up from [the] dead [men]’?”
11
Mar 9:11 ΚΑΙ ΕΠΗΡΩΤΩΝ ΑΥΤΟ‾ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΟΤΙ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΟΙ ΦΑΡΙΣΑΙΟΙ Ϗ ΟΙ ΓΡΑΜΜΑΤΙΣ ΟΤΙ ΗΛΙΑΝ ΔΙ ΕΛΘΕΙΝ ΠΡΩΤΟΝ
Mar 9:11 και επηρωτων αυτον λεγοντες οτι λεγουσιν οι φαρισαιοι και οι γραμματεις οτι ηλιαν δει ελθειν πρωτον
καιCONJ
επερωταωV-IAI-3P
αυτοςF-ASM
λεγωV-PAP-NPM
οτιCONJ
λεγωV-PAI-3P
οT-NPM
φαρισαιοςN-NPM
καιCONJ
οT-NPM
γραμματευςN-NPM
οτιCONJ
ηλιαςN-ASM
δεωV-PAI-3S
ερχομαιV-2AAN
πρωτοςA-ASN
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Mar 9:11 AND ASKED HIM SAYING THAT SAY THE PHARISEES AND THE CLERICS THAT ELIJAH IS NECESSARY TO COME FIRST
Mar 9:11 And [they] asked him saying that, “The Pharisees and the clerics say that [it] is necessary [for] Elijah to come first.”
12
Mar 9:12 Ο ΔΕ ΕΦΗ ΑΥΤΟΙΣ ΗΛΙΑΣ ΜΕΝ ΕΛΘΩΝ ΠΡΩΤΟΣ ΑΠΟΚΑΘΙΣΤΑΝΙ ΠΑΝΤΑ Ϗ ΠΩΣ ΓΕΓΡΑΠΤΑΙ ΕΠΙ ΤΟΝ ΥΝ ΤΟΥ ΑΝΟΥ ΙΝΑ ΠΟΛΛΑ ΠΑΘΗ ΚΑΙ ΕΞΟΥΘΕΝΩΘΗ
Mar 9:12 ο δε εφη αυτοις ηλιας μεν ελθων πρωτος αποκαθιστανει παντα και πως γεγραπται επι τον υιον του ανθρωπου ινα πολλα παθη και εξουθενωθη
οT-NSM
δεPRT
φημιV-IAI-3S
αυτοςF-DPM
ηλιαςN-NSM
μενPRT
ερχομαιV-2AAP-NSM
πρωτοςA-NSM
αποκαθιστημιV-PAI-3S
παςA-APN
καιCONJ
πωςADV-INT
γραφωV-1REI-3S
επιPREP-A
οT-ASM
υιοςN-ASM
οT-GSM
ανθρωποςN-GSM
ιναCONJ
πολυςA-APN
πασχωV-2AAS-3S
καιCONJ
εξουθενεωV-1APS-3S
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Conjunction
Adverb, Interrogative
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Mar 9:12 HE AND SAID THEM ELIJAH CERTAINLY COMING FIRST RESTORES ALL BUT HOW HAS BEEN WRITTEN ABOUT THE SON THE MAN THAT MANY MAY SUFFER AND MAY BE HATED
Mar 9:12 And he said [to] them, “Elijah certainly coming first restores all [things], but how has [it] been written about the Son [of] Man that [he] may suffer many [injuries] and may be hated?
13
Mar 9:13 ΑΛΛΑ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΟΤΙ ΚΑΙ ΗΛΙΑΣ ΕΛΗΛΥΘΕΝ ΚΑΙ ΕΠΟΙΗΣΑΝ ΕΝ ΑΥΤΩ ΟΣΑ ΗΘΕΛΟΝ ΚΑΘΩΣ ΓΕΓΡΑΠΤΕ ΕΠ ΑΥΤΟΝ
Mar 9:13 αλλα λεγω υμιν οτι και ηλιας εληλυθεν και εποιησαν εν αυτω οσα ηθελον καθως γεγραπται επ αυτον
αλλαCONJ
λεγωV-PAI-1S
συP-2DP
οτιCONJ
καιCONJ
ηλιαςN-NSM
ερχομαιV-RAI-3S
καιCONJ
ποιεωV-1AAI-3P
ενPREP-D
αυτοςF-DSM
οσοςR-APN
θελωV-IAI-3P
καθωςADV
γραφωV-1REI-3S
επιPREP-A
αυτοςF-ASM
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Conjunction
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Dative
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Relative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Adverb
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 9:13 BUT TELL YOU THAT TOO ELIJAH HAS COME BUT DO TO HIM WHATEVER WANTED LIKE HAS BEEN WRITTEN ABOUT HIM
Mar 9:13 But [I] tell you that Elijah has come too, but [they] do to him whatever [they] wanted like [it] has been written about him.”
14
Mar 9:14 ΚΑΙ ΕΛΘΟΝΤΕΣ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΜΑΘΗΤΑΣ ΕΙΔΟΝ ΟΧΛΟΝ ΠΟΛΥ‾ ΠΕΡΙ ΑΥΤΟΥΣ ΚΑΙ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΣ ΣΥΝΖΗΤΟΥΝΤΑΣ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΥΣ
Mar 9:14 και ελθοντες προς τους μαθητας ειδον οχλον πολυν περι αυτους και γραμματεις συζητουντας προς αυτους
καιCONJ
ερχομαιV-2AAP-NPM
προςPREP-A
οT-APM
μαθητηςN-APM
ειδονV-2AAI-3P
οχλοςN-ASM
πολυςA-ASM
περιPREP-A
αυτοςF-APM
καιCONJ
γραμματευςN-APM
συζητεωV-PAP-APM
προςPREP-A
αυτοςF-APM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Mar 9:14 AND COMING TO THE STUDENTS SEE CROWD LARGE AROUND THEM AND CLERICS DISCUSSING WITH THEM
Mar 9:14 And coming [back] to the students [they] see [a] large crowd around them and clerics discussing with them.
15
Mar 9:15 ΚΑΙ ΕΥΘΥΣ ΠΑΣ Ο ΟΧΛΟΣ ΙΔΟΝΤΕΣ ΑΥΤΟΝ ΕΞΕΘΑΜΒΗΘΗΣΑΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΡΕΧΟΝΤΕΣ ΗΣΠΑΖΟΝΤΟ ΑΥΤΟΝ
Mar 9:15 και ευθυς πας ο οχλος ιδοντες αυτον εξεθαμβηθησαν και προστρεχοντες ησπαζοντο αυτον
καιCONJ
ευθυςADV
παςA-NSM
οT-NSM
οχλοςN-NSM
ειδονV-2AAP-NPM
αυτοςF-ASM
εκθαμβεωV-1API-3P
καιCONJ
προστρεχωV-PAP-NPM
ασπαζομαιV-IEI-3P
αυτοςF-ASM
Conjunction
Adverb
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 9:15 AND INSTANTLY ALL THE CROWD SEEING HIM IS DISTURBED AND RUNNING FORWARD GREETED HIM
Mar 9:15 And seeing him all the crowd is instantly disturbed, and running forward [they] greeted him.
16
Mar 9:16 ΚΑΙ ΕΠΗΡΩΤΗΣΕΝ ΑΥΤΟΥΣ ΤΙ ΣΥΝΖΗΤΕΙΤΕ ΠΡΟΣ ΕΑΥΤΟΥΣ
Mar 9:16 και επηρωτησεν αυτους τι συζητειτε προς εαυτους
καιCONJ
επερωταωV-1AAI-3S
αυτοςF-APM
τιςI-ASN
συζητεωV-PAI-2P
προςPREP-A
εαυτουF-3APM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, 3rd Person, Accusative, Plural, Masculine
Mar 9:16 AND ASKS THEM WHAT DO DISCUSS WITH YOURSELVES
Mar 9:16 And [he] asks them, “What do [you] discuss with yourselves?”
17
Mar 9:17 ΚΑΙ ΑΠΕΚΡΙΘΗ ΑΥΤΩ ΕΙΣ ΕΚ ΤΟΥ ΟΧΛΟΥ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕ ΗΝΕΓΚΑ ΤΟΝ ΥΝ ΜΟΥ ΠΡΟΣ ΣΕ ΕΧΟΝΤΑ ΠΝΑ ΑΛΑΛΟΝ
Mar 9:17 και απεκριθη αυτω εις εκ του οχλου διδασκαλε ηνεγκα τον υιον μου προς σε εχοντα πνευμα αλαλον
καιCONJ
αποκρινομαιV-1API-3S
αυτοςF-DSM
ειςA-NSM
εκPREP-G
οT-GSM
οχλοςN-GSM
διδασκαλοςN-VSM
φερωV-1AAI-1S
οT-ASM
υιοςN-ASM
εγωP-1GS
προςPREP-A
συP-2AS
εχωV-PAP-ASM
πνευμαN-ASN
αλαλοςA-ASN
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Vocative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Preposition, Accusative
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Mar 9:17 AND ANSWERS HIM ONE IN THE CROWD TEACHER BRING THE SON ME TO YOU HAVING SPIRIT MUTE
Mar 9:17 And one [man] in the crowd answers him, “Teacher, [I] bring to you the son [of] me having [a] mute spirit,
18
Mar 9:18 ΚΑΙ ΟΠΟΥ ΕΑΝ ΑΥΤΟΝ ΚΑΤΑΛΑΒΗ ΡΗΣΣΕΙ ΚΑΙ ΑΦΡΙΖΕΙ ΚΑΙ ΤΡΙΖΕΙ ΤΟΥΣ ΟΔΟΝΤΑΣ ΚΑΙ ΞΗΡΑΙΝΕΤΑΙ ΚΑΙ ΕΙΠΑ ΤΟΙΣ ΜΑΘΗΤΑΙΣ ΣΟΥ ΙΝΑ ΑΥΤΟ ΕΚΒΑΛΩΣΙ ΚΑΙ ΟΥΚ ΙΣΧΥΣΑΝ
Mar 9:18 και οπου εαν αυτον καταλαβη ρησσει και αφριζει και τριζει τους οδοντας και ξηραινεται και ειπα τοις μαθηταις σου ινα αυτο εκβαλωσι και ουκ ισχυσαν
καιCONJ
οπουADV
εανCONJ
αυτοςF-ASM
καταλαμβανωV-2AAS-3S
ρηγνυμιV-PAI-3S
καιCONJ
αφριζωV-PAI-3S
καιCONJ
τριζωV-PAI-3S
οT-APM
οδουςN-APM
καιCONJ
ξηραινωV-PEI-3S
καιCONJ
ειπονV-1AAI-1S
οT-DPM
μαθητηςN-DPM
συP-2GS
ιναCONJ
αυτοςF-ASN
εκβαλλωV-2AAS-3P
καιCONJ
ουADV
ισχυωV-1AAI-3P
Conjunction
Adverb
Conjunction
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Noun, Dative, Plural, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Conjunction
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Conjunction
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 9:18 AND WHERE EVER HIM MAY CATCH BREAKS DOWN AND FOAMS AND GRINDS THE TEETH AND IS PARALYZED AND ASK THE STUDENTS YOU THAT IT MAY THROW OUT BUT NOT ARE ABLE
Mar 9:18 and where ever [it] may catch him, [it] breaks [him] down, and [he] foams and grinds the teeth and is paralyzed. And [I] ask the students [of] you that [they] may throw it out, but [they] are not able.”
19
Mar 9:19 Ο ΔΕ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΑΥΤΟΙΣ ΛΕΓΕΙ Ω ΓΕΝΕΑ ΑΠΙΣΤΟΣ ΕΩΣ ΠΟΤΕ ΠΡΟΣ ΥΜΑΣ ΕΣΟΜΑΙ ΕΩΣ ΠΟΤΕ ΑΝΕΞΟΜΑΙ ΥΜΩΝ ΦΕΡΕΤΕ ΑΥΤΟΝ ΠΡΟΣ ΕΜΕ
Mar 9:19 ο δε αποκριθεις αυτοις λεγει ω γενεα απιστος εως ποτε προς υμας εσομαι εως ποτε ανεξομαι υμων φερετε αυτον προς εμε
οT-NSM
δεPRT
αποκρινομαιV-1APP-NSM
αυτοςF-DPM
λεγωV-PAI-3S
ωINJ
γενεαN-NSF
απιστοςA-NSF
εωςADV
ποτεADV-INT
προςPREP-A
συP-2AP
ειμιV-1FMI-1S
εωςADV
ποτεADV-INT
ανεχωV-1FMI-1S
συP-2GP
φερωV-PAM-2P
αυτοςF-ASM
προςPREP-A
εγωP-1AS
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Interjection
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Adjective, Nominative, Singular, Feminine
Adverb
Adverb, Interrogative
Preposition, Accusative
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 1st Person, Singular
Adverb
Adverb, Interrogative
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 1st Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular
Mar 9:19 HE AND REPLYING THEM SAYS OH GENERATION DISBELIEVING UNTIL WHEN WITH YOU WILL BE UNTIL WHEN WILL ENDURE YOU BRING HIM TO ME
Mar 9:19 And replying [to] them he says, “Oh disbelieving generation, until when will [I] be with you? Until when will [I] endure you? Bring him to me.”
20
Mar 9:20 ΚΑΙ ΗΝΕΓΚΑ‾ ΑΥΤΟΝ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΙΔΩΝ ΑΥΤΟΝ ΤΟ ΠΝΑ ΕΥΘΥΣ ΣΥΝΕΣΠΑΡΑΞΕΝ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΠΕΣΩΝ ΕΠΙ ΤΗΣ ΓΗΣ ΕΚΥΛΙΕΤΟ ΑΦΡΙΖΩΝ
Mar 9:20 και ηνεγκαν αυτον προς αυτον και ιδων αυτον το πνευμα ευθυς συνεσπαραξεν αυτον και πεσων επι της γης εκυλιετο αφριζων
καιCONJ
φερωV-1AAI-3P
αυτοςF-ASM
προςPREP-A
αυτοςF-ASM
καιCONJ
ειδονV-2AAP-NSM
αυτοςF-ASM
οT-NSN
πνευμαN-NSN
ευθυςADV
συσπαρασσωV-1AAI-3S
αυτοςF-ASM
καιCONJ
πιπτωV-2AAP-NSM
επιPREP-G
οT-GSF
γηN-GSF
κυλιωV-IEI-3S
αφριζωV-PAP-NSM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Mar 9:20 SO BRING HIM TO HIM AND SEEING HIM THE SPIRIT INSTANTLY CONVULSES HIM AND FALLING ON THE GROUND WAS ROLLED AROUND FOAMING
Mar 9:20 So [they] bring him to him, and [he is] seeing him, [and] the spirit instantly convulses him, and falling on the ground [he] was rolled around foaming.
21
Mar 9:21 ΚΑΙ ΕΠΗΡΩΤΗΣΕΝ ΤΟΝ ΠΡΑ ΑΥΤΟΥ ΠΟΣΟΣ ΧΡΟΝΟΣ ΕΣΤΙ‾ ΕΞ ΟΥ ΤΟΥΤΟ ΓΕΓΟΝΕ‾ ΑΥΤΩ Ο ΔΕ ΕΙΠΕΝ ΕΚ ΠΑΙΔΙΟΘΕΝ
Mar 9:21 και επηρωτησεν τον πατερα αυτου ποσος χρονος εστιν εξ ου τουτο γεγονεν αυτω ο δε ειπεν εκ παιδιοθεν
καιCONJ
επερωταωV-1AAI-3S
οT-ASM
πατηρN-ASM
αυτοςF-GSM
ποσοςI-NSM
χρονοςN-NSM
ειμιV-PAI-3S
εκPREP-G
οςR-GSM
ουτοςD-NSN
γινομαιV-2RAI-3S
αυτοςF-DSM
οT-NSM
δεPRT
ειπονV-2AAI-3S
εκPREP-G
παιδιοθενADV
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Genitive
Relative Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Genitive
Adverb
Mar 9:21 AND ASKS THE FATHER HIM HOW MUCH TIME IS SINCE WHICH THIS HAS HAPPENED HIM HE AND ANSWERS SINCE CHILDHOOD
Mar 9:21 And [he] asks the father [of] him, “How much time is [it] since this has happened [to] him?” And he answers, “Since childhood.
22
Mar 9:22 ΚΑΙ ΠΟΛΛΑΚΙΣ ΚΑΙ ΕΙΣ ΠΥΡ ΑΥΤΟΝ ΕΒΑΛΕΝ ΚΑΙ ΕΙΣ ΥΔΑΤΑ ΙΝΑ ΑΠΟΛΕΣΗ ΑΥΤΟΝ ΑΛΛΑ ΕΙ ΤΙ ΔΥΝΗ ΒΟΗΘΗΣΟΝ ΗΜΙΝ ΣΠΛΑΓΧΝΙΣΘΕΙΣ ΕΦ ΗΜΑΣ
Mar 9:22 και πολλακις και εις πυρ αυτον εβαλεν και εις υδατα ινα απολεση αυτον αλλα ει τι δυνη βοηθησον ημιν σπλαγχνισθεις εφ ημας
καιCONJ
πολλακιςADV
καιCONJ
ειςPREP-A
πυρN-ASN
αυτοςF-ASM
βαλλωV-2AAI-3S
καιCONJ
ειςPREP-A
υδωρN-APN
ιναCONJ
απολλυμιV-1AAS-3S
αυτοςF-ASM
αλλαCONJ
ειPRT
τιςX-ASN
δυναμαιV-PEI-2S
βοηθεωV-1AAM-2S
εγωP-1DP
σπλαγχνιζομαιV-1APP-NSM
επιPREP-A
εγωP-1AP
Conjunction
Adverb
Conjunction
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Particle
Indefinite Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Singular
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Plural
Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Plural
Mar 9:22 AND OFTEN ALSO INTO FIRE HIM THROWS AND INTO WATERS SO MAY DESTROY HIM BUT IF ANYTHING ARE ABLE HELP US SYMPATHIZING FOR US
Mar 9:22 And [it] often throws him into fire and also into waters so [it] may destroy him. But if [you] are able [to do] anything, sympathizing for us help us!”
23
Mar 9:23 Ο ΔΕ ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΩ ΤΟ ΕΙ ΔΥΝΑΣΑΙ ΠΑΝΤΑ ΔΥΝΑΤΑ ΤΩ ΠΙΣΤΕΥΟΝΤΙ
Mar 9:23 ο δε ιησους ειπεν αυτω το ει δυνασαι παντα δυνατα τω πιστευοντι
οT-NSM
δεPRT
ιησουςN-NSM
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DSM
οT-ASN
ειPRT
δυναμαιV-PEI-2S
παςA-NPN
δυνατοςA-NPN
οT-DSM
πιστευωV-PAP-DSM
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Particle
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Singular
Adjective, Nominative, Plural, Neuter
Adjective, Nominative, Plural, Neuter
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
Mar 9:23 THE BUT JESUS SAYS HIM THE IF ARE ABLE ALL POSSIBLE THE BELIEVING
Mar 9:23 But Jesus says [to] him, “‘If [you] are able’? All [things are] possible [for] the believing [man].”
24
Mar 9:24 ΕΥΘΥΣ ΚΡΑΞΑΣ Ο ΠΗΡ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΕΛΕΓΕΝ ΠΙΣΤΕΥΩ ΒΟΗΘΕΙ ΜΟΥ ΤΗ ΑΠΙΣΤΙΑ
Mar 9:24 ευθυς κραξας ο πατηρ του παιδιου ελεγεν πιστευω βοηθει μου τη απιστια
ευθυςADV
κραζωV-1AAP-NSM
οT-NSM
πατηρN-NSM
οT-GSN
παιδιονN-GSN
λεγωV-IAI-3S
πιστευωV-PAI-1S
βοηθεωV-PAM-2S
εγωP-1GS
οT-DSF
απιστιαN-DSF
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Mar 9:24 INSTANTLY SHOUTING THE FATHER THE YOUNG CHILD SAID BELIEVE HELP ME THE DISBELIEF
Mar 9:24 The father [of] the young child instantly shouting said, “[I] believe! Help the disbelief [of] me!”
25
Mar 9:25 ΙΔΩΝ ΔΕ Ο ΙΣ ΟΤΙ ΕΠΙΣΥΝΤΡΕΧΕΙ Ο ΟΧΛΟΣ ΕΠΕΤΙ(ΜΗ)ΣΕΝ ΤΩ ΠΝΙ ΤΩ ΑΚΑΘΑΡΤΩ ΛΕΓΩΝ ΑΥΤΩ ΤΟ ΑΛΑΛΟΝ ΚΑΙ ΚΩΦΟΝ ΠΝΑ ΕΓΩ ΕΠΙΤΑΣΣΩ ΣΟΙ ΕΞΕΛΘΕ ΕΞ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΜΗΚΕΤΙ ΕΙΣΕΛΘΗΣ ΕΙΣ ΑΥΤΟΝ
Mar 9:25 ιδων δε ο ιησους οτι επισυντρεχει ο οχλος επετιμησεν τω πνευματι τω ακαθαρτω λεγων αυτω το αλαλον και κωφον πνευμα εγω επιτασσω σοι εξελθε εξ αυτου και μηκετι εισελθης εις αυτον
ειδονV-2AAP-NSM
δεPRT
οT-NSM
ιησουςN-NSM
οτιCONJ
επισυντρεχωV-PAI-3S
οT-NSM
οχλοςN-NSM
επιτιμαωV-1AAI-3S
οT-DSN
πνευμαN-DSN
οT-DSN
ακαθαρτοςA-DSN
λεγωV-PAP-NSM
αυτοςF-DSN
οT-NSN
αλαλοςA-NSN
καιCONJ
κωφοςA-NSN
πνευμαN-NSN
εγωP-1NS
επιτασσωV-PAI-1S
συP-2DS
εξερχομαιV-2AAM-2S
εκPREP-G
αυτοςF-GSM
καιCONJ
μηκετιADV
εισερχομαιV-2AAS-2S
ειςPREP-A
αυτοςF-ASM
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Dative, Singular, Neuter
Noun, Dative, Singular, Neuter
Definite Article, Dative, Singular, Neuter
Adjective, Dative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Neuter
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular
Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 9:25 SEEING SO THE JESUS THAT RUNS TOGETHER THE CROWD REPRIMANDS THE SPIRIT THE UNCLEAN SAYING IT THE MUTE AND DEAF SPIRIT I COMMAND YOU GO OUT OF HIM AND NOT ANYMORE MAY GO INTO HIM
Mar 9:25 So seeing that the crowd runs together, Jesus reprimands the unclean spirit, saying [to] it, “Mute and deaf spirit, I command you. Go out of him, and [you] may not go into him anymore!”
26
Mar 9:26 ΚΑΙ ΚΡΑΞΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΛΑ ΣΠΑΡΑΞΑΣ ΑΥΤΟ‾ ΕΞΗΛΘΕΝ ΚΑΙ ΕΓΕΝΕΤΟ ΩΣΕΙ ΝΕΚΡΟΣ ΩΣΤΕ ΤΟΥΣ ΠΟΛΛΟΥΣ ΛΕΓΕΙΝ ΟΤΙ ΑΠΕΘΑΝΕΝ
Mar 9:26 και κραξας και πολλα σπαραξας αυτον εξηλθεν και εγενετο ωσει νεκρος ωστε τους πολλους λεγειν οτι απεθανεν
καιCONJ
κραζωV-1AAP-NSM
καιCONJ
πολυςA-APN
σπαρασσωV-1AAP-NSM
αυτοςF-ASM
εξερχομαιV-2AAI-3S
καιCONJ
γινομαιV-2AMI-3S
ωσειADV
νεκροςA-NSM
ωστεCONJ
οT-APM
πολυςA-APM
λεγωV-PAN
οτιCONJ
αποθνησκωV-2AAI-3S
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Adverb
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Infinitive
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 9:26 AND SHOUTING AND MANY CONVULSING HIM GOES OUT AND BECOMES LIKE DEAD SO THE MANY TO SAY THAT DIES
Mar 9:26 And [he is] shouting, and convulsing him many [times it] goes out, and [he] becomes like [a] dead [man], so many [men] to say that [he] dies.
27
Mar 9:27 Ο ΔΕ ΙΣ ΚΡΑΤΗΣΑΣ ΤΗΣ ΧΙΡΟΣ ΑΥΤΟΥ ΗΓΕΙΡΕΝ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΑΝΕΣΤΗ
Mar 9:27 ο δε ιησους κρατησας της χειρος αυτου ηγειρεν αυτον και ανεστη
οT-NSM
δεPRT
ιησουςN-NSM
κρατεωV-1AAP-NSM
οT-GSF
χειρN-GSF
αυτοςF-GSM
εγειρωV-1AAI-3S
αυτοςF-ASM
καιCONJ
ανιστημιV-2AAI-3S
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 9:27 THE BUT JESUS TAKING THE HAND HIM RAISES HIM AND STANDS UP
Mar 9:27 But taking the hand [of] him Jesus raises him, and [he] stands up.
28
Mar 9:28 ΚΑΙ ΕΙΣΕΛΘΟΝΤΟΣ ΑΥΤΟΥ ΕΙΣ ΟΙΚΟΝ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΑΥΤΟΥ ΚΑΤ ΙΔΙΑΝ ΕΠΗΡΩΤΩΝ ΑΥΤΟΝ ΟΤΙ ΗΜΙΣ ΟΥΚ ΗΔΥΝΗΘΗΜΕΝ ΕΚΒΑΛΕΙΝ ΑΥΤΟ
Mar 9:28 και εισελθοντος αυτου εις οικον οι μαθηται αυτου κατ ιδιαν επηρωτων αυτον οτι ημεις ουκ ηδυνηθημεν εκβαλειν αυτο
καιCONJ
εισερχομαιV-2AAP-GSM
αυτοςF-GSM
ειςPREP-A
οικοςN-ASM
οT-NPM
μαθητηςN-NPM
αυτοςF-GSM
καταPREP-A
ιδιοςA-ASF
επερωταωV-IAI-3P
αυτοςF-ASM
οτιCONJ
εγωP-1NP
ουADV
δυναμαιV-1API-1P
εκβαλλωV-2AAN
αυτοςF-ASN
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Plural
Adverb
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 1st Person, Plural
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Mar 9:28 AND COMING HIM INTO HOUSE THE STUDENTS HIM IN PRIVATE ASKED HIM THAT WE NOT ARE ABLE TO THROW OUT IT
Mar 9:28 And him coming into [a] house, the students [of] him asked him in private that, “Are we not able to throw it out?”
29
Mar 9:29 ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΤΟΥΤΟ ΤΟ ΓΕΝΟΣ Ε‾ ΟΥΔΕΝΙ ΔΥΝΑΤΕ ΕΞΕΛΘΕΙΝ ΕΙ ΜΗ Ε‾ ΠΡΟΣΕΥΧΗ Ϗ ΝΗΣΤΕΙΑ
Mar 9:29 και ειπεν αυτοις τουτο το γενος εν ουδενι δυναται εξελθειν ει μη εν προσευχη και νηστεια
καιCONJ
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DPM
ουτοςD-NSN
οT-NSN
γενοςN-NSN
ενPREP-D
ουδειςA-DSN
δυναμαιV-PEI-3S
εξερχομαιV-2AAN
ειPRT
μηPRT
ενPREP-D
προσευχηN-DSF
καιCONJ
νηστειαN-DSF
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Preposition, Dative
Adjective, Dative, Singular, Neuter
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Particle
Particle
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Feminine
Conjunction
Noun, Dative, Singular, Feminine
Mar 9:29 AND ANSWERS THEM THIS THE KIND IN NOT ANY IS ABLE TO GO OUT EXCEPT WITH PRAYER AND FASTING
Mar 9:29 And [he] answers them, “This kind is not able to go out in any [way] except with prayer and fasting.”
30
Mar 9:30 ΚΑΚΕΙΘΕΝ ΕΞΕΛΘΟΝΤΕΣ ΠΑΡΕΠΟΡΕΥΟΝΤΟ ΔΙΑ ΤΗΣ ΓΑΛΙΛΑΙΑΣ ΚΑΙ ΟΥΚ ΗΘΕΛΕ‾ ΙΝΑ ΤΙΣ ΓΝΟΙ
Mar 9:30 κακειθεν εξελθοντες παρεπορευοντο δια της γαλιλαιας και ουκ ηθελεν ινα τις γνοι
κακειθενADV-CON
εξερχομαιV-2AAP-NPM
παραπορευομαιV-IEI-3P
διαPREP-G
οT-GSF
γαλιλαιαN-GSF
καιCONJ
ουADV
θελωV-IAI-3S
ιναCONJ
τιςX-NSM
γινωσκωV-2AAS-3S
Adverb, Contracted
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Conjunction
Adverb
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Indefinite Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Mar 9:30 AND FROM THERE GOING AWAY PASSED THROUGH THE GALILEE AND NOT DID WANT THAT ANYONE MAY KNOW
Mar 9:30 And going away from there [they] passed through Galilee, and [he] did not want that anyone may know [it].
31
Mar 9:31 ΕΔΙΔΑΣΚΕΝ ΓΑΡ ΤΟΥΣ ΜΑΘΗΤΑΣ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΕΛΕΓΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΟΤΙ Ο ΥΣ ΤΟΥ ΑΝΟΥ ΠΑΡΑΔΙΔΟΤΑΙ ΕΙΣ ΧΙΡΑΣ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΚΑΙ ΑΠΟΚΤΕΝΟΥΣΙΝ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΑΠΟΚΤΑΝΘΙΣ ΜΕΤΑ ΤΡΙΣ ΗΜΕΡΑΣ ΑΝΑΣΤΗΣΕΤΑΙ
Mar 9:31 εδιδασκεν γαρ τους μαθητας αυτου και ελεγεν αυτοις οτι ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται εις χειρας ανθρωπων και αποκτενουσιν αυτον και αποκτανθεις μετα τρεις ημερας αναστησεται
διδασκωV-IAI-3S
γαρCONJ
οT-APM
μαθητηςN-APM
αυτοςF-GSM
καιCONJ
λεγωV-IAI-3S
αυτοςF-DPM
οτιCONJ
οT-NSM
υιοςN-NSM
οT-GSM
ανθρωποςN-GSM
παραδιδωμιV-PEI-3S
ειςPREP-A
χειρN-APF
ανθρωποςN-GPM
καιCONJ
αποκτεινωV-1FAI-3P
αυτοςF-ASM
καιCONJ
αποκτεινωV-1APP-NSM
μεταPREP-A
τρειςA-APF
ημεραN-APF
ανιστημιV-1FMI-3S
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Adjective, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 9:31 TAUGHT SINCE THE STUDENTS HIM AND SAID THEM THAT THE SON THE MAN IS TURNED OVER TO HANDS MEN AND WILL KILL HIM BUT BEING KILLED AFTER THREE DAYS WILL STAND UP
Mar 9:31 Since [he] taught the students [of] him and said [to] them that, “The Son [of] Man is turned over to hands [of] men, and [they] will kill him, but being killed [he] will stand up after three days.”
32
Mar 9:32 ΟΙ ΔΕ ΗΓΝΟΟΥΝ ΤΟ ΡΗΜΑ ΚΑΙ ΕΦΟΒΟΥ‾ΤΟ ΑΥΤΟΝ ΕΠΕΡΩΤΗΣΑΙ
Mar 9:32 οι δε ηγνοουν το ρημα και εφοβουντο αυτον επερωτησαι
οT-NPM
δεPRT
αγνοεωV-IAI-3P
οT-ASN
ρημαN-ASN
καιCONJ
φοβεωV-IEI-3P
αυτοςF-ASM
επερωταωV-1AAN
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Mar 9:32 THEY BUT DID NOT UNDERSTAND THE STATEMENT AND WERE SCARED HIM TO ASK
Mar 9:32 But they did not understand the statement, and [they] were scared to ask him.
33
Mar 9:33 ΚΑΙ ΗΛΘΟΝ ΕΙΣ ΚΑΦΑΡΝΑΟΥΜ ΚΑΙ Ε‾ ΤΗ ΟΙΚΙΑ ΓΕΝΟΜΕΝΟΣ ΕΠΗΡΩΤΑ ΑΥΤΟΥΣ ΤΙ ΕΝ ΤΗ ΟΔΩ ΔΙΕΛΟΓΙΖΕΣΘΕ
Mar 9:33 και ηλθον εις καφαρναουμ και εν τη οικια γενομενος επηρωτα αυτους τι εν τη οδω διελογιζεσθε
καιCONJ
ερχομαιV-2AAI-3P
ειςPREP-A
καφαρναουμN-IND
καιCONJ
ενPREP-D
οT-DSF
οικιαN-DSF
γινομαιV-2AMP-NSM
επερωταωV-IAI-3S
αυτοςF-APM
τιςI-ASN
ενPREP-D
οT-DSF
οδοςN-DSF
διαλογιζομαιV-IEI-2P
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Noun, Indeclinable
Conjunction
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Plural
Mar 9:33 AND COME TO CAPERNAUM AND INTO THE HOUSE COMING ASKED THEM WHAT ON THE ROAD DID DISCUSS
Mar 9:33 And [they] come to Capernaum, and coming into the house [he] asked them, “What did [you] discuss on the road?”
34
Mar 9:34 ΟΙ ΔΕ ΕΣΙΩΠΩΝ ΠΡΟΣ ΑΛΛΗΛΟΥΣ ΓΑΡ ΔΙΕΛΕΓΧΘΗΣΑΝ ΕΝ ΤΗ ΟΔΩ ΤΙΣ ΜΕΙΖΩΝ ΕΣΤΙΝ
Mar 9:34 οι δε εσιωπων προς αλληλους γαρ διελεχθησαν εν τη οδω τις μειζων εστιν
οT-NPM
δεPRT
σιωπαωV-IAI-3P
προςPREP-A
αλληλωνC-APM
γαρCONJ
διαλεγομαιV-1API-3P
ενPREP-D
οT-DSF
οδοςN-DSF
τιςI-NSM
μεγαςA-NSM-COM
ειμιV-PAI-3S
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Reciprocal Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Comparative
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 9:34 THEY BUT WERE QUIET TOWARD EACH OTHER BECAUSE DISPUTE ON THE ROAD WHO MORE IMPORTANT IS
Mar 9:34 But they were quiet toward each other, because on the road [they] dispute who is more important.
35
Mar 9:35 ΚΑΙ ΚΑΘΙΣΑΣ ΕΦΩΝΗΣΕΝ ΤΟΥΣ ΙΒ ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΕΙ ΤΙΣ ΘΕΛΕΙ ΠΡΩΤΟΣ ΕΙΝΑΙ ΕΣΤΑΙ ΠΑΝΤΩ‾ ΕΣΧΑΤΟΣ ΚΑΙ ΠΑΝΤΩΝ ΔΙΑΚΟΝΟΣ
Mar 9:35 και καθισας εφωνησεν τους δωδεκα και λεγει αυτοις ει τις θελει πρωτος ειναι εσται παντων εσχατος και παντων διακονος
καιCONJ
καθιζωV-1AAP-NSM
φωνεωV-1AAI-3S
οT-APM
δωδεκαA-IND
καιCONJ
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DPM
ειPRT
τιςX-NSM
θελωV-PAI-3S
πρωτοςA-NSM
ειμιV-PAN
ειμιV-1FMI-3S
παςA-GPM
εσχατοςA-NSM
καιCONJ
παςA-GPM
διακονοςN-NSM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Indeclinable
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Particle
Indefinite Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Infinitive
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Mar 9:35 SO SITTING DOWN CALLS THE TWELVE AND SAYS THEM IF ANYONE WANTS FIRST TO BE WILL BE ALL LAST AND ALL SERVANT
Mar 9:35 So sitting down [he] calls the twelve [men] and says [to] them, “If anyone wants to be first, [he] will be last [of] all [men] and [a] servant [of] all [men].”
36
Mar 9:36 ΚΑΙ ΛΑΒΩΝ ΠΑΙΔΙΟ‾ ΕΣΤΗΣΕΝ ΑΥΤΟ Ε‾ ΜΕΣΩ ΑΥΤΩΝ ΚΑΙ ΕΝΑΓΚΑΛΙΣΑΜΕΝΟΣ ΑΥΤΟ ΕΙΠΕ‾ ΑΥΤΟΙΣ
Mar 9:36 και λαβων παιδιον εστησεν αυτο εν μεσω αυτων και εναγκαλισαμενος αυτο ειπεν αυτοις
καιCONJ
λαμβανωV-2AAP-NSM
παιδιονN-ASN
ιστημιV-1AAI-3S
αυτοςF-ASN
ενPREP-D
μεσοςA-DSN
αυτοςF-GPM
καιCONJ
εναγκαλιζομαιV-1AMP-NSM
αυτοςF-ASN
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DPM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Preposition, Dative
Adjective, Dative, Singular, Neuter
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Mar 9:36 AND TAKING YOUNG CHILD STANDS HIM IN MIDDLE THEM AND EMBRACING HIM SAYS THEM
Mar 9:36 And taking [a] young child [he] stands him in [the] middle [of] them, and embracing him [he] says [to] them,
37
Mar 9:37 ΟΣ ΑΝ ΕΝ ΤΩ‾ ΠΑΙΔΙΩΝ ΤΟΥΤΩ‾ ΔΕΞΗΤΕ ΕΠΙ ΤΩ ΟΝΟΜΑΤΙ ΜΟΥ ΕΜΕ ΔΕΧΕΤΑΙ ΚΑΙ ΟΣ ΕΜΕ ΔΕΧΕΤΕ ΟΥΚ ΕΜΕ ΔΕΧΕΤΕ ΑΛΛΑ ΤΟ‾ ΑΠΟΣΤΙΛΑΝΤΑ ΜΕ
Mar 9:37 ος αν εν των παιδιων τουτων δεξηται επι τω ονοματι μου εμε δεχεται και ος εμε δεχεται ουκ εμε δεχεται αλλα τον αποστειλαντα με
οςR-NSM
ανPRT
ειςA-ASN
οT-GPN
παιδιονN-GPN
ουτοςD-GPN
δεχομαιV-1AMS-3S
επιPREP-D
οT-DSN
ονομαN-DSN
εγωP-1GS
εγωP-1AS
δεχομαιV-PEI-3S
καιCONJ
οςR-NSM
εγωP-1AS
δεχομαιV-PEI-3S
ουADV
εγωP-1AS
δεχομαιV-PEI-3S
αλλαCONJ
οT-ASM
αποστελλωV-1AAP-ASM
εγωP-1AS
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Definite Article, Genitive, Plural, Neuter
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Demonstrative Pronoun, Genitive, Plural, Neuter
Verb, 1st Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Neuter
Noun, Dative, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Adverb
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular
Mar 9:37 WHO EVER ONE THE YOUNG CHILDREN THESE MAY ACCEPT IN THE NAME ME ME ACCEPTS AND WHO ME ACCEPTS NOT ME DOES ACCEPT BUT THE SENDING ME
Mar 9:37Who ever may accept one [of] these young children in the name [of] me accepts me, and who [ever] accepts me does not accept me, but [he accepts] the [one] sending me.”
38
Mar 9:38 ΕΦΗ ΑΥΤΩ Ο ΙΩΑΝΝΗΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕ ΕΙΔΟΜΕΝ ΤΙΝΑ Ε‾ ΤΩ ΟΝΟΜΑΤΙ ΣΟΥ ΕΚΒΑΛΛΟΝΤΑ ΔΑΙΜΟΝΙΑ ΚΑΙ ΕΚΩΛΥΟΜΕΝ ΑΥΤΟΝ ΟΤΙ ΟΥΚ ΗΚΟΛΟΥΘΙ ΗΜΙΝ
Mar 9:38 εφη αυτω ο ιωαννης διδασκαλε ειδομεν τινα εν τω ονοματι σου εκβαλλοντα δαιμονια και εκωλυομεν αυτον οτι ουκ ηκολουθει ημιν
φημιV-IAI-3S
αυτοςF-DSM
οT-NSM
ιωαννηςN-NSM
διδασκαλοςN-VSM
ειδονV-2AAI-1P
τιςX-ASM
ενPREP-D
οT-DSN
ονομαN-DSN
συP-2GS
εκβαλλωV-PAP-ASM
δαιμονιονN-APN
καιCONJ
κωλυωV-IAI-1P
αυτοςF-ASM
οτιCONJ
ουADV
ακολουθεωV-IAI-3S
εγωP-1DP
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Vocative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Indefinite Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Neuter
Noun, Dative, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Adverb
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Plural
Mar 9:38 SAID HIM THE JOHN TEACHER SEE SOMEONE IN THE NAME YOU THROWING OUT DEMONS AND PREVENTED HIM BECAUSE NOT DID FOLLOW US
Mar 9:38 John said [to] him, “Teacher, [we] see someone throwing out demons in the name [of] you, and [we] prevented him because [he] did not follow us.”
39
Mar 9:39 Ο ΔΕ ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΜΗ ΚΩΛΥΕΤΕ ΑΥΤΟΝ ΟΥΔΙΣ ΓΑΡ ΕΣΤΙΝ ΟΣ ΠΟΙΗΣΕΙ ΔΥΝΑΜΙΝ ΕΠΙ ΤΩ ΟΝΟΜΑΤΙ ΜΟΥ ΚΑΙ ΔΥΝΗΣΕΤΕ ΤΑΧΥ ΚΑΚΟΛΟΓΗΣΑΙ ΜΕ
Mar 9:39 ο δε ιησους ειπεν μη κωλυετε αυτον ουδεις γαρ εστιν ος ποιησει δυναμιν επι τω ονοματι μου και δυνησεται ταχυ κακολογησαι με
οT-NSM
δεPRT
ιησουςN-NSM
ειπονV-2AAI-3S
μηPRT
κωλυωV-PAM-2P
αυτοςF-ASM
ουδειςA-NSM
γαρCONJ
ειμιV-PAI-3S
οςR-NSM
ποιεωV-1FAI-3S
δυναμιςN-ASF
επιPREP-D
οT-DSN
ονομαN-DSN
εγωP-1GS
καιCONJ
δυναμαιV-1FMI-3S
ταχυςA-ASN
κακολογεωV-1AAN
εγωP-1AS
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Particle
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Neuter
Noun, Dative, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Conjunction
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular
Mar 9:39 THE BUT JESUS SAYS NOT DO PREVENT HIM NO BECAUSE IS WHO WILL DO POWERFUL ACTION IN THE NAME ME AND WILL BE ABLE SOON TO INSULT ME
Mar 9:39 But Jesus says, “Do not prevent him, because [there] is no [one] who will do [a] powerful action in the name [of] me, and [he] will soon be able to insult me.
40
Mar 9:40 ΟΣ ΓΑΡ ΟΥΚ ΕΣΤΙΝ ΚΑΘ ΗΜΩ‾ ΥΠΕΡ ΗΜΩΝ ΕΣΤΙ‾
Mar 9:40 ος γαρ ουκ εστιν καθ ημων υπερ ημων εστιν
οςR-NSM
γαρCONJ
ουADV
ειμιV-PAI-3S
καταPREP-G
εγωP-1GP
υπερPREP-G
εγωP-1GP
ειμιV-PAI-3S
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Genitive
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural
Preposition, Genitive
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 9:40 WHO BECAUSE NOT IS AGAINST US FOR US IS
Mar 9:40 Because who [ever] is not against us is for us.
41
Mar 9:41 ΟΣ ΓΑΡ ΕΑΝ ΠΟΤΙΣΗ ΥΜΑΣ ΠΟΤΗΡΙΟΝ ΥΔΑΤΟΣ ΕΝ ΟΝΟΜΑΤΙ ΟΤΙ ΧΥ ΕΣΤΑΙ ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΟΤΙ ΟΥ ΜΗ ΑΠΟΛΕΣΗ ΤΟΝ ΜΙΣΘΟ‾ ΑΥΤΟΥ
Mar 9:41 ος γαρ εαν ποτιση υμας ποτηριον υδατος εν ονοματι οτι χριστου εστε αμην λεγω υμιν οτι ου μη απολεση τον μισθον αυτου
οςR-NSM
γαρCONJ
εανCONJ
ποτιζωV-1AAS-3S
συP-2AP
ποτηριονN-ASN
υδωρN-GSN
ενPREP-D
ονομαN-DSN
οτιCONJ
χριστοςN-GSM
ειμιV-PAI-2P
αμηνADV
λεγωV-PAI-1S
συP-2DP
οτιCONJ
ουADV
μηPRT
απολλυμιV-1AAS-3S
οT-ASM
μισθοςN-ASM
αυτοςF-GSM
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Neuter
Conjunction
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Conjunction
Adverb
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 9:41 WHO SINCE EVER MAY GIVE TO DRINK YOU CUP WATER IN NAME BECAUSE MESSIAH ARE REALLY TELL YOU THAT NOT NOT MAY LOSE THE REWARD HIM
Mar 9:41 Since who ever may give you [a] cup [of] water to drink because [you] are in [the] name [of the] Messiah—[I] really tell you that [he] may not lose the reward [of] him.
42
Mar 9:42 ΚΑΙ ΟΣ ΑΝ ΣΚΑΝΔΑΛΙΣΗ ΕΝΑ ΤΩΝ ΜΙΚΡΩΝ ΤΟΥΤΩΝ ΤΩ‾ ΠΙΣΤΕΥΟΝΤΩΝ ΚΑΛΟΝ ΕΣΤΙΝ ΑΥΤΩ ΜΑΛΛΟΝ ΕΙ ΠΕΡΙΚΙΤΑΙ ΜΥΛΟΣ ΟΝΙΚΟΣ ΠΕΡΙ ΤΟΝ ΤΡΑΧΗΛΟΝ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΒΕΒΛΗΤΕ ΕΙΣ ΤΗΝ ΘΑΛΑΣΣΑ‾
Mar 9:42 και ος αν σκανδαλιση ενα των μικρων τουτων των πιστευοντων καλον εστιν αυτω μαλλον ει περικειται μυλος ονικος περι τον τραχηλον αυτου και βεβληται εις την θαλασσαν
καιCONJ
οςR-NSM
ανPRT
σκανδαλιζωV-1AAS-3S
ειςA-ASM
οT-GPM
μικροςA-GPM
ουτοςD-GPM
οT-GPM
πιστευωV-PAP-GPM
καλοςA-NSN
ειμιV-PAI-3S
αυτοςF-DSM
μαλλονADV-COM
ειPRT
περικειμαιV-PEI-3S
μυλοςN-NSM
ονικοςA-NSM
περιPREP-A
οT-ASM
τραχηλοςN-ASM
αυτοςF-GSM
καιCONJ
βαλλωV-1REI-3S
ειςPREP-A
οT-ASF
θαλασσαN-ASF
Conjunction
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Demonstrative Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Adverb, Comparative
Particle
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Mar 9:42 AND WHO EVER MAY TRIP ONE THE LITTLE THESE THE BELIEVING GOOD IS HIM MORE IF IS HUNG MILLSTONE DONKEY-POWERED AROUND THE NECK HIM AND HAS BEEN THROWN INTO THE SEA
Mar 9:42 And who ever may trip one [of] these little believing [children]—[it] is more good [for] him if [a] donkey-powered millstone is hung around the neck [of] him, and [he] has been thrown into the sea.
43
Mar 9:43 ΚΑΙ ΕΑΝ ΣΚΑΝΔΑΛΙΣΗ ΣΕ Η ΧΕΙΡ ΣΟΥ ΑΠΟΚΟΨΟΝ ΑΥΤΗΝ ΚΑΛΟ‾ ΕΣΤΙΝ ΣΕ ΚΥΛΛΟΝ ΕΙΣΕΛΘΕΙΝ ΕΙΣ ΤΗ‾ ΖΩΗΝ Η ΤΑΣ ΔΥΟ ΧΕΙΡΑΣ ΕΧΟΝΤΑ ΑΠΕΛΘΕΙΝ ΕΙΣ ΤΗΝ ΓΕΕΝΝΑΝ ΕΙΣ ΤΟ ΠΥΡ ΤΟ ΑΣΒΕΣΤΟΝ
Mar 9:43 και εαν σκανδαλιση σε η χειρ σου αποκοψον αυτην καλον εστιν σε κυλλον εισελθειν εις την ζωην η τας δυο χειρας εχοντα απελθειν εις την γεενναν εις το πυρ το ασβεστον
καιCONJ
εανCONJ
σκανδαλιζωV-1AAS-3S
συP-2AS
οT-NSF
χειρN-NSF
συP-2GS
αποκοπτωV-1AAM-2S
αυτοςF-ASF
καλοςA-NSN
ειμιV-PAI-3S
συP-2AS
κυλλοςA-ASM
εισερχομαιV-2AAN
ειςPREP-A
οT-ASF
ζωηN-ASF
ηPRT
οT-APF
δυοA-IND
χειρN-APF
εχωV-PAP-ASM
απερχομαιV-2AAN
ειςPREP-A
οT-ASF
γεενναN-ASF
ειςPREP-A
οT-ASN
πυρN-ASN
οT-ASN
ασβεστοςA-ASN
Conjunction
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Particle
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Adjective, Indeclinable
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Mar 9:43 AND IF MAY TRIP YOU THE HAND YOU CUT OFF IT GOOD IS YOU DEFORMED TO ENTER INTO THE LIFE THAN THE TWO HANDS HAVING TO GO AWAY INTO THE HELL INTO THE FIRE THE UNEXTINGUISHABLE
Mar 9:43 And if the hand [of] you may trip you, cut it off. [It] is [more] good [for] you to enter into life deformed than having two hands to go away into hell, into the unextinguishable fire.
44
Mar 9:44
Mar 9:44
Mar 9:44
Mar 9:44
45
Mar 9:45 ΚΑΙ ΕΑΝ Ο ΠΟΥΣ ΣΟΥ ΣΚΑΝΔΑΛΙΖΕΙ ΣΕ ΑΠΟΚΟΨΟΝ ΑΥΤΟ‾ ΚΑΛΟΝ ΕΣΤΙΝ ΣΕ ΕΙΣ ΤΗΝ ΖΩΗΝ ΕΙΣΕΛΘΙΝ ΚΥΛΛΟΝ Η ΧΩΛΟΝ Η ΤΟΥΣ ΔΥΟ ΠΟΔΑΣ ΕΧΟΝΤΑ ΕΙΣ ΤΗ‾ ΓΕΕΝΝΑΝ ΒΛΗΘΗΝΑΙ
Mar 9:45 και εαν ο πους σου σκανδαλιζει σε αποκοψον αυτον καλον εστιν σε εις την ζωην εισελθειν κυλλον η χωλον η τους δυο ποδας εχοντα εις την γεενναν βληθηναι
καιCONJ
εανCONJ
οT-NSM
πουςN-NSM
συP-2GS
σκανδαλιζωV-PAI-3S
συP-2AS
αποκοπτωV-1AAM-2S
αυτοςF-ASM
καλοςA-NSN
ειμιV-PAI-3S
συP-2AS
ειςPREP-A
οT-ASF
ζωηN-ASF
εισερχομαιV-2AAN
κυλλοςA-ASM
ηPRT
χωλοςA-ASM
ηPRT
οT-APM
δυοA-IND
πουςN-APM
εχωV-PAP-ASM
ειςPREP-A
οT-ASF
γεενναN-ASF
βαλλωV-1APN
Conjunction
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Particle
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Particle
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Indeclinable
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive
Mar 9:45 AND IF THE FOOT YOU TRIPS YOU CUT OFF IT GOOD IS YOU INTO THE LIFE TO ENTER DEFORMED OR LAME THAN THE TWO FEET HAVING INTO THE HELL TO BE THROWN
Mar 9:45 And if the foot [of] you trips you, cut it off. [It] is [more] good [for] you to enter into life deformed or lame than having two feet to be thrown into hell.
46
Mar 9:46
Mar 9:46
Mar 9:46
Mar 9:46
47
Mar 9:47 ΚΑΙ ΕΑΝ Ο ΟΦΘΑΛΜΟΣ ΣΟΥ ΣΚΑ‾ΔΑΛΙΖΗ ΣΕ ΕΚΒΑΛΕ ΑΥΤΟΝ ΚΑΛΟΝ ΣΕ ΕΣΤΙΝ ΜΟΝΟΦΘΑΛΜΟΝ ΕΙΣΕΛΘΙΝ ΕΙΣ ΤΗΝ ΒΑΣΙΛΙΑΝ ΤΟΥ ΘΥ Η ΔΥΟ ΟΦΘΑΛΜΟΥΣ ΕΧΟΝΤΑ ΒΛΗΘΗΝΑΙ ΕΙΣ ΤΗΝ ΓΕΕΝΝΑΝ
Mar 9:47 και εαν ο οφθαλμος σου σκανδαλιζη σε εκβαλε αυτον καλον σε εστιν μονοφθαλμον εισελθειν εις την βασιλειαν του θεου η δυο οφθαλμους εχοντα βληθηναι εις την γεενναν
καιCONJ
εανCONJ
οT-NSM
οφθαλμοςN-NSM
συP-2GS
σκανδαλιζωV-PAS-3S
συP-2AS
εκβαλλωV-2AAM-2S
αυτοςF-ASM
καλοςA-NSN
συP-2AS
ειμιV-PAI-3S
μονοφθαλμοςA-ASM
εισερχομαιV-2AAN
ειςPREP-A
οT-ASF
βασιλειαN-ASF
οT-GSM
θεοςN-GSM
ηPRT
δυοA-IND
οφθαλμοςN-APM
εχωV-PAP-ASM
βαλλωV-1APN
ειςPREP-A
οT-ASF
γεενναN-ASF
Conjunction
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular
Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Particle
Adjective, Indeclinable
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Mar 9:47 AND IF THE EYE YOU MAY TRIP YOU REMOVE IT GOOD YOU IS HAVING ONE EYE TO ENTER INTO THE KINGDOM THE GOD THAN TWO EYES HAVING TO BE THROWN INTO THE HELL
Mar 9:47 And if the eye [of] you may trip you, remove it. [It] is [more] good [for] you to enter into the kingdom [of] God having one eye than having two eyes to be thrown into hell
48
Mar 9:48 ΟΠΟΥ Ο ΣΚΩΛΗΞ ΑΥΤΩΝ ΟΥ ΤΕΛΕΥΤΑ ΚΑΙ ΤΟ ΠΥΡ ΟΥ ΣΒΕΝΝΥΤΑΙ
Mar 9:48 οπου ο σκωληξ αυτων ου τελευτα και το πυρ ου σβεννυται
οπουADV
οT-NSM
σκωληξN-NSM
αυτοςF-GPM
ουADV
τελευταωV-PAI-3S
καιCONJ
οT-NSN
πυρN-NSN
ουADV
σβεννυμιV-PEI-3S
Adverb
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Adverb
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 9:48 WHERE THE WORM THEM NOT DOES DIE AND THE FIRE NOT IS EXTINGUISHED
Mar 9:48 where the worm [of] them does not die, and the fire is not extinguished.
49
Mar 9:49 ΠΑΣ ΓΑΡ ΕΝ ΠΥΡΙ ΑΛΙΣΘΗΣΕΤΑΙ
Mar 9:49 πας γαρ εν πυρι αλισθησεται
παςA-NSM
γαρCONJ
ενPREP-D
πυρN-DSN
αλιζωV-1FPI-3S
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Neuter
Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 9:49 EVERYONE SINCE WITH FIRE WILL BE SALTED
Mar 9:49 Since everyone will be salted with fire.
50
Mar 9:50 ΚΑΛΟΝ ΤΟ ΑΛΑΣ ΕΑΝ ΔΕ ΤΟ ΑΛΑΣ ΑΝΑΛΟΝ ΓΕΝΗΤΑΙ ΕΝ ΤΙΝΙ ΑΥΤΟ ΑΡΤΥΣΕΤΕ ΕΧΕΤΕ ΕΝ ΕΑΥΤΟΙΣ ΑΛΑΣ ΚΑΙ ΕΙΡΗΝΕΥΕΤΕ ΕΝ ΑΛΛΗΛΟΙΣ
Mar 9:50 καλον το αλας εαν δε το αλας αναλον γενηται εν τινι αυτο αρτυσετε εχετε εν εαυτοις αλας και ειρηνευετε εν αλληλοις
καλοςA-NSN
οT-NSN
αλαςN-NSN
εανCONJ
δεPRT
οT-NSN
αλαςN-NSN
αναλοςA-NSN
γινομαιV-2AMS-3S
ενPREP-D
τιςI-DSN
αυτοςF-ASN
αρτυωV-1FAI-2P
εχωV-PAM-2P
ενPREP-D
εαυτουF-3DPM
αλαςN-ASN
καιCONJ
ειρηνευωV-PAM-2P
ενPREP-D
αλληλωνC-DPM
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Conjunction
Particle
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Preposition, Dative
Interrogative Pronoun, Dative, Singular, Neuter
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Preposition, Dative
Reflexive Pronoun, 3rd Person, Dative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Preposition, Dative
Reciprocal Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Mar 9:50 GOOD THE SALT IF BUT THE SALT NOT SALTY MAY BECOME WITH WHAT IT WILL GIVE FLAVOR HAVE IN YOURSELVES SALT AND HAVE PEACE WITH EACH OTHER
Mar 9:50 The salt [is] good, but if the salt may become not salty, with what will [you] give it flavor? Have salt in yourselves, and have peace with each other.”
1
Mar 10:1 ΚΑΙ ΕΚΕΙΘΕΝ ΑΝΑΣΤΑΣ ΕΡΧΕΤΑΙ ΕΙΣ ΤΑ ΟΡΙΑ ΤΗΣ ΙΟΥΔΑΙΑΣ ΚΑΙ ΠΕΡΑΝ ΤΟΥ ΙΟΡΔΑΝΟΥ ΚΑΙ ΣΥΝΠΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΠΑΛΙΝ ΟΧΛΟΙ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΩΣ ΕΙΩΘΕΙ ΠΑΛΙΝ ΕΔΙΔΑΣΚΕΝ ΑΥΤΟΥΣ
Mar 10:1 και εκειθεν αναστας ερχεται εις τα ορια της ιουδαιας και περαν του ιορδανου και συμπορευονται παλιν οχλοι προς αυτον και ως ειωθει παλιν εδιδασκεν αυτους
καιCONJ
εκειθενADV
ανιστημιV-2AAP-NSM
ερχομαιV-PEI-3S
ειςPREP-A
οT-APN
οριονN-APN
οT-GSF
ιουδαιαN-GSF
καιCONJ
περανADV
οT-GSM
ιορδανηςN-GSM
καιCONJ
συμπορευομαιV-PEI-3P
παλινADV
οχλοςN-NPM
προςPREP-A
αυτοςF-ASM
καιCONJ
ωςADV
ειωθαV-LAI-3S
παλινADV
διδασκωV-IAI-3S
αυτοςF-APM
Conjunction
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Conjunction
Adverb
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Adverb
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Adverb
Verb, Pluperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adverb
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Mar 10:1 AND FROM THERE STANDING UP COMES TO THE REGIONS THE JUDEA AND ACROSS THE JORDAN AND COME TOGETHER AGAIN CROWDS TO HIM AND LIKE HAD REGULARLY DONE AGAIN TAUGHT THEM
Mar 10:1 And standing up from there [he] comes to the regions [of] Judea and across the Jordan. And crowds come together to him again, and like [he] had regularly done, [he] taught them again.
2
Mar 10:2 ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΛΘΟΝΤΕΣ ΟΙ ΦΑΡΙΣΑΙΟΙ ΕΠΗΡΩΤΩΝ ΑΥΤΟΝ ΕΙ ΕΞΕΣΤΙΝ ΑΝΔΡΙ ΓΥΝΑΙΚΑ ΑΠΟΛΥΣΑΙ ΠΙΡΑΖΟΝΤΕΣ ΑΥΤΟ‾
Mar 10:2 και προσελθοντες οι φαρισαιοι επηρωτων αυτον ει εξεστιν ανδρι γυναικα απολυσαι πειραζοντες αυτον
καιCONJ
προσερχομαιV-2AAP-NPM
οT-NPM
φαρισαιοςN-NPM
επερωταωV-IAI-3P
αυτοςF-ASM
ειPRT
εξεστινV-PAI-3S
ανηρN-DSM
γυνηN-ASF
απολυωV-1AAN
πειραζωV-PAP-NPM
αυτοςF-ASM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Particle
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Dative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 10:2 AND APPROACHING THE PHARISEES ASKED HIM IF IS ALLOWED MAN WIFE TO DIVORCE TESTING HIM
Mar 10:2 And approaching [and] testing him the Pharisees asked him if [it] is allowed [for a] man to divorce [a] wife.
3
Mar 10:3 Ο ΔΕ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΤΙ ΥΜΙΝ ΕΝΕΤΕΙΛΑΤΟ ΜΩΥΣΗΣ
Mar 10:3 ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις τι υμιν ενετειλατο μωυσης
οT-NSM
δεPRT
αποκρινομαιV-1APP-NSM
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DPM
τιςI-ASN
συP-2DP
εντελλωV-1AMI-3S
μωυσηςN-NSM
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Mar 10:3 HE AND ANSWERING ASKS THEM WHAT YOU DOES COMMAND MOSES
Mar 10:3 And answering he asks them, “What does Moses command you?”
4
Mar 10:4 ΟΙ ΔΕ ΕΙΠΑΝ ΕΠΕΤΡΕΨΕΝ ΜΩΥΣΗΣ ΒΙΒΛΙΟΝ ΑΠΟΣΤΑΣΙΟΥ ΓΡΑΨΑΙ ΚΑΙ ΑΠΟΛΥΣΑΙ
Mar 10:4 οι δε ειπαν επετρεψεν μωυσης βιβλιον αποστασιου γραψαι και απολυσαι
οT-NPM
δεPRT
ειπονV-1AAI-3P
επιτρεπωV-1AAI-3S
μωυσηςN-NSM
βιβλιονN-ASN
αποστασιονN-GSN
γραφωV-1AAN
καιCONJ
απολυωV-1AAN
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Mar 10:4 THEY SO ANSWER ALLOWS MOSES BOOKLET DIVORCE TO WRITE AND TO SEND AWAY
Mar 10:4 So they answer, “Moses allows [him] to write [a] booklet [of] divorce and to send [her] away.”
5
Mar 10:5 Ο ΔΕ ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΣΚΛΗΡΟΚΑΡΔΙΑΝ ΥΜΩΝ ΕΓΡΑΨΕΝ ΥΜΙΝ ΤΗΝ ΕΝΤΟΛΗΝ ΤΑΥΤΗ‾
Mar 10:5 ο δε ιησους ειπεν αυτοις προς την σκληροκαρδιαν υμων εγραψεν υμιν την εντολην ταυτην
οT-NSM
δεPRT
ιησουςN-NSM
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DPM
προςPREP-A
οT-ASF
σκληροκαρδιαN-ASF
συP-2GP
γραφωV-1AAI-3S
συP-2DP
οT-ASF
εντοληN-ASF
ουτοςD-ASF
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Feminine
Mar 10:5 THE AND JESUS SAYS THEM BECAUSE OF THE HARD HEART YOU WRITES YOU THE COMMAND THIS
Mar 10:5 And Jesus says [to] them, “[He] writes this command [for] you because of the hard heart [of] you,
6
Mar 10:6 ΑΠΟ ΔΕ ΑΡΧΗΣ ΚΤΙΣΕΩΣ ΑΡΣΕΝ ΚΑΙ ΘΗΛΥ ΕΠΟΙΗΣΕΝ ΑΥΤΟΥΣ
Mar 10:6 απο δε αρχης κτισεως αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους
αποPREP-G
δεPRT
αρχηN-GSF
κτισιςN-GSF
αρσηνA-ASN
καιCONJ
θηλυςA-ASN
ποιεωV-1AAI-3S
αυτοςF-APM
Preposition, Genitive
Particle
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Mar 10:6 SINCE BUT BEGINNING CREATION MALE AND FEMALE MAKES THEM
Mar 10:6 but since [the] beginning [of] creation [he] makes them male and female.
7
Mar 10:7 ΕΝΕΚΕΝ ΤΟΥΤΟΥ ΚΑΤΑΛΙΨΙ ΑΝΘΡΩΠΩ‾ ΤΟΝ ΠΡΑ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΤΗΝ ΜΡΑ ΑΥΤΟΥ
Mar 10:7 ενεκεν τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα αυτου
ενεκαPREP-G
ουτοςD-GSN
καταλειπωV-1FAI-3S
ανθρωποςN-NSM
οT-ASM
πατηρN-ASM
αυτοςF-GSM
καιCONJ
οT-ASF
μητηρN-ASF
αυτοςF-GSM
Preposition, Genitive
Demonstrative Pronoun, Genitive, Singular, Neuter
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 10:7 BECAUSE OF THIS WILL LEAVE MAN THE FATHER HIM AND THE MOTHER HIM
Mar 10:7 Because of this [reason a] man will leave the father [of] him and the mother [of] him,
8
Mar 10:8 ΚΑΙ ΕΣΟΝΤΑΙ ΟΙ ΔΥΟ ΕΙΣ ΣΑΡΚΑ ΜΙΑΝ ΩΣΤΕ ΟΥΚΕΤΙ ΕΙΣΙΝ ΔΥΟ ΑΛΛΑ ΣΑΡΞ ΜΙΑ
Mar 10:8 και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν ωστε ουκετι εισιν δυο αλλα σαρξ μια
καιCONJ
ειμιV-1FMI-3P
οT-NPM
δυοA-IND
ειςPREP-A
σαρξN-ASF
ειςA-ASF
ωστεCONJ
ουκετιADV
ειμιV-PAI-3P
δυοA-IND
αλλαCONJ
σαρξN-NSF
ειςA-NSF
Conjunction
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Adjective, Indeclinable
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Adjective, Indeclinable
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Adjective, Nominative, Singular, Feminine
Mar 10:8 AND WILL BECOME THE TWO INTO FLESH ONE SO NOT ANYMORE ARE TWO BUT FLESH ONE
Mar 10:8 and the two will become into one flesh. So [they] are not two anymore, but [they are] one flesh.
9
Mar 10:9 Ο ΟΥΝ Ο ΘΣ ΣΥΝΕΖΕΥΞΕΝ ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΜΗ ΧΩΡΙΖΕΤΩ
Mar 10:9 ο ουν ο θεος συνεζευξεν ανθρωπος μη χωριζετω
οςR-ASN
ουνCONJ
οT-NSM
θεοςN-NSM
συζευγνυμιV-1AAI-3S
ανθρωποςN-NSM
μηPRT
χωριζωV-PAM-3S
Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, Present, Active, Imperative, 3rd Person, Singular
Mar 10:9 WHOM SO THE GOD JOINS MAN NOT DO LET SEPARATE
Mar 10:9 So do not let [a] man separate whom God joins.”
10
Mar 10:10 ΚΑΙ ΕΙΣ ΤΗΝ ΟΙΚΙΑΝ ΠΑΛΙΝ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΠΕΡΙ ΤΟΥΤΩΝ Ε(ΠΗ)ΡΩΤΩΝ ΑΥΤΟΝ
Mar 10:10 και εις την οικιαν παλιν οι μαθηται περι τουτων επηρωτων αυτον
καιCONJ
ειςPREP-A
οT-ASF
οικιαN-ASF
παλινADV
οT-NPM
μαθητηςN-NPM
περιPREP-G
ουτοςD-GPN
επερωταωV-IAI-3P
αυτοςF-ASM
Conjunction
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Adverb
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Genitive
Demonstrative Pronoun, Genitive, Plural, Neuter
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 10:10 AND IN THE HOUSE AGAIN THE STUDENTS ABOUT THESE ASKED HIM
Mar 10:10 And in the house again the students asked him about these [statements],
11
Mar 10:11 ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΟΣ ΑΝ ΑΠΟΛΥΣΗ ΤΗ‾ ΓΥΝΑΙΚΑ ΑΥΤΟΥ Ϗ ΓΑΜΗΣΗ ΑΛΛΗΝ ΜΟΙΧΑΤΕ ΕΠ ΑΥΤΗΝ
Mar 10:11 και λεγει αυτοις ος αν απολυση την γυναικα αυτου και γαμηση αλλην μοιχαται επ αυτην
καιCONJ
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DPM
οςR-NSM
ανPRT
απολυωV-1AAS-3S
οT-ASF
γυνηN-ASF
αυτοςF-GSM
καιCONJ
γαμεωV-1AAS-3S
αλλοςA-ASF
μοιχαωV-PEI-3S
επιPREP-A
αυτοςF-ASF
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine
Mar 10:11 AND SAYS THEM WHO EVER MAY DIVORCE THE WIFE HIM AND MAY MARRY ANOTHER COMMITS ADULTERY AGAINST HER
Mar 10:11 and [he] says [to] them, “Who ever may divorce the wife [of] him and may marry another [woman] commits adultery against her.
12
Mar 10:12 ΚΑΙ ΕΑΝ ΑΥΤΗ ΑΠΟΛΥΣΑΣΑ ΤΟΝ ΑΝΔΡΑ ΑΥΤΗΣ ΓΑΜΗΣΗ ΑΛΛΟΝ ΜΟΙΧΑΤΑΙ
Mar 10:12 και εαν αυτη απολυσασα τον ανδρα αυτης γαμηση αλλον μοιχαται
καιCONJ
εανCONJ
αυτοςF-NSF
απολυωV-1AAP-NSF
οT-ASM
ανηρN-ASM
αυτοςF-GSF
γαμεωV-1AAS-3S
αλλοςA-ASM
μοιχαωV-PEI-3S
Conjunction
Conjunction
Reflexive Pronoun, Nominative, Singular, Feminine
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 10:12 AND IF SHE DIVORCING THE HUSBAND HER MAY MARRY ANOTHER COMMITS ADULTERY
Mar 10:12 And if she divorcing the husband [of] her may marry another [man], [she] commits adultery.”
13
Mar 10:13 ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΦΕΡΟΝ ΑΥΤΩ ΠΑΙΔΙΑ ΙΝΑ ΑΥΤΩΝ ΑΨΗΤΑΙ ΟΙ ΔΕ ΜΑΘΗΤΑΙ ΕΠΕΤΙΜΗΣΑΝ ΑΥΤΟΙΣ
Mar 10:13 και προσεφερον αυτω παιδια ινα αυτων αψηται οι δε μαθηται επετιμησαν αυτοις
καιCONJ
προσφερωV-IAI-3P
αυτοςF-DSM
παιδιονN-APN
ιναCONJ
αυτοςF-GPM
απτωV-1AMS-3S
οT-NPM
δεPRT
μαθητηςN-NPM
επιτιμαωV-1AAI-3P
αυτοςF-DPM
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Conjunction
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Mar 10:13 AND PRESENTED HIM YOUNG CHILDREN SO THEM MAY TOUCH THE BUT STUDENTS REPRIMAND THEM
Mar 10:13 And [they] presented young children [to] him so [he] may touch them, but the students reprimand them.
14
Mar 10:14 ΙΔΩΝ ΔΕ Ο ΙΣ ΗΓΑΝΑΚΤΗΣΕΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕ‾ ΑΥΤΟΙΣ ΑΦΕΤΕ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΕΡΧΕΣΘΕ ΠΡΟΣ ΜΕ ΚΑΙ ΜΗ ΚΩΛΥΕΤΕ ΑΥΤΑ ΤΩ‾ ΓΑΡ ΤΟΙΟΥΤΩΝ ΕΣΤΙΝ Η ΒΑΣΙΛΙΑ ΤΟΥ ΘΥ
Mar 10:14 ιδων δε ο ιησους ηγανακτησεν και ειπεν αυτοις αφετε τα παιδια ερχεσθαι προς με και μη κωλυετε αυτα των γαρ τοιουτων εστιν η βασιλεια του θεου
ειδονV-2AAP-NSM
δεPRT
οT-NSM
ιησουςN-NSM
αγανακτεωV-1AAI-3S
καιCONJ
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DPM
αφιημιV-2AAM-2P
οT-APN
παιδιονN-APN
ερχομαιV-PEN
προςPREP-A
εγωP-1AS
καιCONJ
μηPRT
κωλυωV-PAM-2P
αυτοςF-APN
οT-GPN
γαρCONJ
τοιουτοςD-GPN
ειμιV-PAI-3S
οT-NSF
βασιλειαN-NSF
οT-GSM
θεοςN-GSM
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive
Preposition, Accusative
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular
Conjunction
Particle
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Neuter
Definite Article, Genitive, Plural, Neuter
Conjunction
Demonstrative Pronoun, Genitive, Plural, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 10:14 SEEING BUT THE JESUS IS ANGRY AND SAYS THEM ALLOW THE YOUNG CHILDREN TO COME TO ME AND NOT DO PREVENT THEM THE BECAUSE THESE IS THE KINGDOM THE GOD
Mar 10:14 But seeing [it] Jesus is angry and says [to] them, “Allow the young children to come to me, and do not prevent them, because the kingdom [of] God is [of] these [children].
15
Mar 10:15 ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΟΣ ΑΝ ΜΗ ΔΕΞΗΤΕ ΤΗΝ ΒΑΣΙΛΙΑ‾ ΤΟΥ ΘΥ ΩΣ ΠΑΙΔΙΟ‾ ΟΥ ΜΗ ΕΙΣΕΛΘΗ ΕΙΣ ΑΥΤΗΝ
Mar 10:15 αμην λεγω υμιν ος αν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην
αμηνADV
λεγωV-PAI-1S
συP-2DP
οςR-NSM
ανPRT
μηPRT
δεχομαιV-1AMS-3S
οT-ASF
βασιλειαN-ASF
οT-GSM
θεοςN-GSM
ωςADV
παιδιονN-NSN
ουADV
μηPRT
εισερχομαιV-2AAS-3S
ειςPREP-A
αυτοςF-ASF
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Particle
Verb, 1st Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Adverb
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Adverb
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine
Mar 10:15 REALLY TELL YOU WHO EVER NOT MAY ACCEPT THE KINGDOM THE GOD LIKE YOUNG CHILD NOT NOT MAY ENTER INTO IT
Mar 10:15 [I] really tell you [that] who ever may not accept the kingdom [of] God like [a] young child [accepts it] may not enter into it.”
16
Mar 10:16 ΚΑΙ ΕΝΑΓΚΑΛΙΣΑΜΕΝΟΣ ΑΥΤΑ ΚΑΤΕΥΛΟΓΕΙ ΤΙΘΕΙΣ ΤΑΣ ΧΙΡΑΣ ΕΠ ΑΥΤΑ
Mar 10:16 και εναγκαλισαμενος αυτα κατευλογει τιθεις τας χειρας επ αυτα
καιCONJ
εναγκαλιζομαιV-1AMP-NSM
αυτοςF-APN
κατευλογεωV-IAI-3S
τιθημιV-PAP-NSM
οT-APF
χειρN-APF
επιPREP-A
αυτοςF-APN
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Neuter
Mar 10:16 AND EMBRACING THEM GAVE GOOD PUTTING THE HANDS ON THEM
Mar 10:16 And embracing them [and] putting the hands on them [he] gave good [to them].
17
Mar 10:17 ΚΑΙ ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΥ ΑΥΤΟΥ ΕΙΣ ΟΔΟΝ ΠΡΟΣΔΡΑΜΩΝ ΕΙΣ ΚΑΙ ΓΟΝΥΠΕΤΗΣΑΣ ΑΥΤΟΝ ΕΠΗΡΩΤΑ ΑΥΤΟΝ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕ ΑΓΑΘΕ ΤΙ ΠΟΙΗΣΩ ΙΝΑ ΖΩΗ‾ ΑΙΩΝΙΟΝ ΚΛΗΡΟΝΟΜΗΣΩ
Mar 10:17 και εκπορευομενου αυτου εις οδον προσδραμων εις και γονυπετησας αυτον επηρωτα αυτον διδασκαλε αγαθε τι ποιησω ινα ζωην αιωνιον κληρονομησω
καιCONJ
εκπορευομαιV-PEP-GSM
αυτοςF-GSM
ειςPREP-A
οδοςN-ASF
προστρεχωV-2AAP-NSM
ειςA-NSM
καιCONJ
γονυπετεωV-1AAP-NSM
αυτοςF-ASM
επερωταωV-IAI-3S
αυτοςF-ASM
διδασκαλοςN-VSM
αγαθοςA-VSM
τιςI-ASN
ποιεωV-1AAS-1S
ιναCONJ
ζωηN-ASF
αιωνιοςA-ASF
κληρονομεωV-1AAS-1S
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Vocative, Singular, Masculine
Adjective, Vocative, Singular, Masculine
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Singular
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Singular
Mar 10:17 AND DEPARTING HIM ON ROAD RUNNING FORWARD ONE AND KNEELING HIM ASKED HIM TEACHER GOOD WHAT MAY DO SO LIFE CONTINUAL MAY INHERIT
Mar 10:17 And him departing on [a] road, one [man] running forward and kneeling [to] him asked him, “Good teacher, what may [I] do so [I] may inherit continual life?”
18
Mar 10:18 Ο ΔΕ ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΩ ΤΙ ΜΕ ΛΕΓΕΙΣ ΑΓΑΘΟ‾ ΟΥΔΕΙΣ ΑΓΑΘΟΣ ΕΙ ΜΗ ΕΙΣ Ο ΘΣ
Mar 10:18 ο δε ιησους ειπεν αυτω τι με λεγεις αγαθον ουδεις αγαθος ει μη εις ο θεος
οT-NSM
δεPRT
ιησουςN-NSM
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DSM
τιςI-ASN
εγωP-1AS
λεγωV-PAI-2S
αγαθοςA-ASM
ουδειςA-NSM
αγαθοςA-NSM
ειPRT
μηPRT
ειςA-NSM
οT-NSM
θεοςN-NSM
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Particle
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Mar 10:18 THE BUT JESUS SAYS HIM WHY ME DO SAY GOOD NO GOOD EXCEPT ONE THE GOD
Mar 10:18 But Jesus says [to] him, “Why do [you] say me [to be] good? No [one is] good except the one God.
19
Mar 10:19 ΤΑΣ ΕΝΤΟΛΑΣ ΟΙΔΑΣ ΜΗ ΦΟΝΕΥΣΗΣ Μ(Η Μ)ΟΙΧΕΥΣΗΣ ΜΗ ΚΛΕΨΗΣ ΜΗ ΨΕΥΔΟΜΑΡΤΥΡΗΣΗΣ ΜΗ ΑΠΟΣΤΕΡΗΣΗΣ ΤΙΜΑ ΤΟΝ ΠΡΑ ΣΟΥ ΚΑΙ ΤΗΝ ΜΗΤΕΡΑ
Mar 10:19 τας εντολας οιδας μη φονευσης μη μοιχευσης μη κλεψης μη ψευδομαρτυρησης μη αποστερησης τιμα τον πατερα σου και την μητερα
οT-APF
εντοληN-APF
οιδαV-2RAI-2S
μηPRT
φονευωV-1AAS-2S
μηPRT
μοιχευωV-1AAS-2S
μηPRT
κλεπτωV-1AAS-2S
μηPRT
ψευδομαρτυρεωV-1AAS-2S
μηPRT
αποστερεωV-1AAS-2S
τιμαωV-PAM-2S
οT-ASM
πατηρN-ASM
συP-2GS
καιCONJ
οT-ASF
μητηρN-ASF
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Conjunction
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Mar 10:19 THE COMMANDS HAVE KNOWN NOT MAY MURDER NOT MAY COMMIT ADULTERY NOT MAY STEAL NOT MAY TESTIFY FALSELY NOT MAY CHEAT HONOR THE FATHER YOU AND THE MOTHER
Mar 10:19 [You] have known the commands—[you] may not murder, [you] may not commit adultery, [you] may not steal, [you] may not testify falsely, [you] may not cheat, [and] honor the father and the mother [of] you.”
20
Mar 10:20 Ο ΔΕ ΕΦΗ ΑΥΤΩ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕ ΤΑΥΤΑ ΠΑΝΤΑ ΕΦΥΛΑΞΑΜΗΝ ΕΚ ΝΕΟΤΗΤΟΣ ΜΟΥ
Mar 10:20 ο δε εφη αυτω διδασκαλε ταυτα παντα εφυλαξαμην εκ νεοτητος μου
οT-NSM
δεPRT
φημιV-IAI-3S
αυτοςF-DSM
διδασκαλοςN-VSM
ουτοςD-APN
παςA-APN
φυλασσωV-1AMI-1S
εκPREP-G
νεοτηςN-GSF
εγωP-1GS
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Noun, Vocative, Singular, Masculine
Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 1st Person, Singular
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Mar 10:20 HE AND SAID HIM TEACHER THESE ALL OBEY SINCE YOUNG AGE ME
Mar 10:20 And he said [to] him, “Teacher, [I] obey all these [commands] since [the] young age [of] me.”
21
Mar 10:21 Ο ΔΕ ΙΣ ΕΜΒΛΕΨΑΣ ΑΥΤΩ ΗΓΑΠΗΣΕΝ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΩ ΕΤΙ ΕΝ ΣΕ ΥΣΤΕΡΙ ΥΠΑΓΕ ΟΣΑ ΕΧΕΙΣ ΠΩΛΗΣΟΝ ΚΑΙ ΔΟΣ ΤΟΙΣ ΠΤΩΧΟΙΣ ΚΑΙ ΕΞΕΙΣ ΘΗΣΑΥΡΟΝ ΕΝ ΟΥΡΑΝΩ ΚΑΙ ΔΕΥΡΟ ΑΚΟΛΟΥΘΙ ΜΟΙ
Mar 10:21 ο δε ιησους εμβλεψας αυτω ηγαπησεν αυτον και ειπεν αυτω ετι εν σε υστερει υπαγε οσα εχεις πωλησον και δος τοις πτωχοις και εξεις θησαυρον εν ουρανω και δευρο ακολουθει μοι
οT-NSM
δεPRT
ιησουςN-NSM
εμβλεπωV-1AAP-NSM
αυτοςF-DSM
αγαπαωV-1AAI-3S
αυτοςF-ASM
καιCONJ
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DSM
ετιADV
ειςA-NSN
συP-2AS
υστερεωV-PAI-3S
υπαγωV-PAM-2S
οσοςR-APN
εχωV-PAI-2S
πωλεωV-1AAM-2S
καιCONJ
διδωμιV-2AAM-2S
οT-DPM
πτωχοςA-DPM
καιCONJ
εχωV-1FAI-2S
θησαυροςN-ASM
ενPREP-D
ουρανοςN-DSM
καιCONJ
δευροADV
ακολουθεωV-PAM-2S
εγωP-1DS
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Adverb
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Relative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Adjective, Dative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Adverb
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular
Mar 10:21 THE AND JESUS LOOKING AT HIM LOVES HIM AND SAYS HIM STILL ONE YOU DIMINISHES GO WHATEVER HAVE SELL AND GIVE THE POOR AND WILL HAVE TREASURE IN HEAVEN AND HERE FOLLOW ME
Mar 10:21 And looking at him Jesus loves him and says [to] him, “One [thing] still diminishes you. Go, [and] sell whatever [you] have, and give [to] the poor [men], and [you] will have [a] treasure in heaven. And [come] here! Follow me!”
22
Mar 10:22 Ο ΔΕ ΣΤΥΓΝΑΣΑΣ ΕΠΙ ΤΩ ΛΟΓΩ ΑΠΗΛΘΕ‾ ΛΥΠΟΥΜΕΝΟΣ Η‾ ΓΑΡ ΕΧΩΝ ΚΤΗΜΑΤΑ ΠΟΛΛΑ
Mar 10:22 ο δε στυγνασας επι τω λογω απηλθεν λυπουμενος ην γαρ εχων κτηματα πολλα
οT-NSM
δεPRT
στυγναζωV-1AAP-NSM
επιPREP-D
οT-DSM
λογοςN-DSM
απερχομαιV-2AAI-3S
λυπεωV-PEP-NSM
ειμιV-IAI-3S
γαρCONJ
εχωV-PAP-NSM
κτημαN-APN
πολυςA-APN
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Mar 10:22 HE BUT BECOMING DEPRESSED AT THE STATEMENT GOES AWAY BEING SADDENED WAS BECAUSE HAVING POSSESSIONS MANY
Mar 10:22 But becoming depressed at the statement he goes away being saddened because [he] was having many possessions.
23
Mar 10:23 ΚΑΙ ΠΕΡΙΒΛΕΨΑΜΕΝΟΣ Ο ΙΣ ΛΕΓΕΙ ΤΟΙΣ ΜΑΘΗΤΑΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΩΣ ΔΥΣΚΟΛΩΣ ΟΙ ΤΑ ΧΡΗΜΑΤΑ ΕΧΟΝΤΕΣ ΕΙΣ ΤΗΝ ΒΑΣΙΛΙΑΝ ΤΟΥ ΘΥ ΕΙΣΕΛΕΥΣΟΝΤΕ
Mar 10:23 και περιβλεψαμενος ο ιησους λεγει τοις μαθηταις αυτου πως δυσκολως οι τα χρηματα εχοντες εις την βασιλειαν του θεου εισελευσονται
καιCONJ
περιβλεπωV-1AMP-NSM
οT-NSM
ιησουςN-NSM
λεγωV-PAI-3S
οT-DPM
μαθητηςN-DPM
αυτοςF-GSM
πωςADV-INT
δυσκολωςADV
οT-NPM
οT-APN
χρημαN-APN
εχωV-PAP-NPM
ειςPREP-A
οT-ASF
βασιλειαN-ASF
οT-GSM
θεοςN-GSM
εισερχομαιV-1FMI-3P
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Noun, Dative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Adverb, Interrogative
Adverb
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 10:23 AND LOOKING AROUND THE JESUS SAYS THE STUDENTS HIM HOW DIFFICULTLY THE THE VALUABLES HAVING INTO THE KINGDOM THE GOD WILL ENTER
Mar 10:23 And looking around Jesus says [to] the students [of] him, “How difficultly the [men] having valuables will enter into the kingdom [of] God!”
24
Mar 10:24 ΟΙ ΔΕ ΜΑΘΗΤΑΙ ΕΘΑΜΒΟΥΝΤΟ ΕΠΙ ΤΟΙΣ ΛΟΓΟΙΣ ΑΥΤΟΥ Ο ΔΕ ΙΣ ΠΑΛΙΝ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΤΕΚΝΑ ΠΩΣ ΔΥΣΚΟΛΟΝ ΕΣΤΙΝ ΕΙΣ ΤΗ‾ ΒΑΣΙΛΕΙΑΝ ΤΟΥ ΘΥ ΕΙΣΕΛΘΕΙΝ
Mar 10:24 οι δε μαθηται εθαμβουντο επι τοις λογοις αυτου ο δε ιησους παλιν αποκριθεις λεγει αυτοις τεκνα πως δυσκολον εστιν εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν
οT-NPM
δεPRT
μαθητηςN-NPM
θαμβεωV-IEI-3P
επιPREP-D
οT-DPM
λογοςN-DPM
αυτοςF-GSM
οT-NSM
δεPRT
ιησουςN-NSM
παλινADV
αποκρινομαιV-1APP-NSM
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DPM
τεκνονN-VPN
πωςADV-INT
δυσκολοςA-NSN
ειμιV-PAI-3S
ειςPREP-A
οT-ASF
βασιλειαN-ASF
οT-GSM
θεοςN-GSM
εισερχομαιV-2AAN
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Noun, Dative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Noun, Vocative, Plural, Neuter
Adverb, Interrogative
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Mar 10:24 THE SO STUDENTS WERE AMAZED AT THE STATEMENTS HIM THE AND JESUS AGAIN RESPONDING SAYS THEM CHILDREN HOW DIFFICULT IS INTO THE KINGDOM THE GOD TO ENTER
Mar 10:24 So the students were amazed at the statements [of] him, and responding again Jesus says [to] them, “Children, how difficult [it] is to enter into the kingdom [of] God.
25
Mar 10:25 ΕΥΚΟΠΩΤΕΡΟΝ ΕΣΤΙΝ ΚΑΜΗΛΟΝ ΔΙΑ ΤΡΥΜΑΛΙΑΣ ΡΑΦΙΔΟΣ ΕΙΣΕΛΘΕΙΝ Η ΠΛΟΥΣΙΟΝ ΕΙΣ ΤΗΝ ΒΑΣΙΛΙΑΝ ΤΟΥ ΘΥ ΕΙΣΕΛΘΙΝ
Mar 10:25 ευκοπωτερον εστιν καμηλον δια τρυμαλιας ραφιδος εισελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν
ευκοποςA-NSN-COM
ειμιV-PAI-3S
καμηλοςN-ASF
διαPREP-G
τρυμαλιαN-GSF
ραφιςN-GSF
εισερχομαιV-2AAN
ηPRT
πλουσιοςA-ASM
ειςPREP-A
οT-ASF
βασιλειαN-ASF
οT-GSM
θεοςN-GSM
εισερχομαιV-2AAN
Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Particle
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Mar 10:25 EASIER IS CAMEL THROUGH HOLE NEEDLE TO GO THAN RICH INTO THE KINGDOM THE GOD TO ENTER
Mar 10:25 [It] is easier [for a] camel to go through [the] hole [of a] needle than [for a] rich [man] to enter into the kingdom [of] God.”
26
Mar 10:26 ΟΙ ΔΕ ΠΕΡΙΣΣΩΣ ΕΞΕΠΛΗΣΣΟΝΤΟ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΝ Ϗ ΤΙΣ ΔΥΝΑΤΑΙ ΣΩΘΗΝΑΙ
Mar 10:26 οι δε περισσως εξεπλησσοντο λεγοντες προς αυτον και τις δυναται σωθηναι
οT-NPM
δεPRT
περισσωςADV
εκπλησσωV-IEI-3P
λεγωV-PAP-NPM
προςPREP-A
αυτοςF-ASM
καιCONJ
τιςI-NSM
δυναμαιV-PEI-3S
σωζωV-1APN
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Adverb
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive
Mar 10:26 THEY SO INTENSELY WERE AMAZED SAYING TO HIM THEN WHO IS ABLE TO BE SAVED
Mar 10:26 So they were intensely amazed saying to him, “Then who is able to be saved?”
27
Mar 10:27 ΕΜΒΛΕΨΑΣ ΑΥΤΟΙΣ Ο ΙΣ ΛΕΓΙ ΠΑΡΑ ΑΝΘΡΩΠΟΙΣ ΑΔΥΝΑΤΟΝ ΑΛΛ ΟΥ ΠΑΡΑ ΘΩ ΠΑΝΤΑ ΓΑΡ ΔΥΝΑΤΑ ΠΑΡΑ ΤΩ ΘΩ
Mar 10:27 εμβλεψας αυτοις ο ιησους λεγει παρα ανθρωποις αδυνατον αλλ ου παρα θεω παντα γαρ δυνατα παρα τω θεω
εμβλεπωV-1AAP-NSM
αυτοςF-DPM
οT-NSM
ιησουςN-NSM
λεγωV-PAI-3S
παραPREP-D
ανθρωποςN-DPM
αδυνατοςA-NSN
αλλαCONJ
ουADV
παραPREP-D
θεοςN-DSM
παςA-NPN
γαρCONJ
δυνατοςA-NPN
παραPREP-D
οT-DSM
θεοςN-DSM
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Dative
Noun, Dative, Plural, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Conjunction
Adverb
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Plural, Neuter
Conjunction
Adjective, Nominative, Plural, Neuter
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Mar 10:27 LOOKING AT THEM THE JESUS ANSWERS FOR MEN IMPOSSIBLE BUT NOT FOR GOD ALL BECAUSE POSSIBLE FOR THE GOD
Mar 10:27 Looking at them Jesus answers, “[It is] impossible for men, but not for God because all [things are] possible for God.”
28
Mar 10:28 ΗΡΞΑΤΟ ΛΕΓΙΝ Ο ΠΕΤΡΟΣ ΑΥΤΩ ΙΔΟΥ ΗΜΙΣ ΑΦΗΚΑΜΕΝ ΠΑΝΤΑ ΚΑΙ ΗΚΟΛΟΥΘΗΣΑΜΕΝ ΣΟΙ ΤΙ ΑΡΑ ΕΣΤΑΙ ΗΜΙΝ
Mar 10:28 ηρξατο λεγειν ο πετρος αυτω ιδου ημεις αφηκαμεν παντα και ηκολουθησαμεν σοι τι αρα εσται ημιν
αρχωV-1AMI-3S
λεγωV-PAN
οT-NSM
πετροςN-NSM
αυτοςF-DSM
ειδονV-2AMM-2S
εγωP-1NP
αφιημιV-1AAI-1P
παςA-APN
καιCONJ
ακολουθεωV-1AAI-1P
συP-2DS
τιςI-NSN
αραPRT-INT
ειμιV-1FMI-3S
εγωP-1DP
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Infinitive
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular
Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Plural
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular
Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Particle, Interrogative
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Plural
Mar 10:28 STARTS TO SAY THE PETER HIM LOOK WE LEAVE ALL AND FOLLOW YOU WHAT THEN WILL BE US
Mar 10:28 Peter starts to say [to] him, “Look! We leave all [things] and follow you. Then what will be [for] us?”
29
Mar 10:29 ΕΦΗ ΑΥΤΩ Ο ΙΣ ΑΜΗ‾ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΟΥΔΙΣ ΕΣΤΙΝ ΟΣ ΑΦΗΚΕΝ ΟΙΚΙΑΝ Η ΑΔΕΛΦΟΥΣ Η ΑΔΕΛΦΑΣ Η ΠΑΤΕΡΑ Η ΜΗΤΕΡΑ Η ΤΕΚΝΑ Η ΑΓΡΟΥΣ ΕΝΕΚΕΝ ΕΜΟΥ Ϗ ΕΝΕΚΕΝ ΤΟΥ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΥ
Mar 10:29 εφη αυτω ο ιησους αμην λεγω υμιν ουδεις εστιν ος αφηκεν οικιαν η αδελφους η αδελφας η πατερα η μητερα η τεκνα η αγρους ενεκεν εμου και ενεκεν του ευαγγελιου
φημιV-IAI-3S
αυτοςF-DSM
οT-NSM
ιησουςN-NSM
αμηνADV
λεγωV-PAI-1S
συP-2DP
ουδειςA-NSM
ειμιV-PAI-3S
οςR-NSM
αφιημιV-1AAI-3S
οικιαN-ASF
ηPRT
αδελφοςN-APM
ηPRT
αδελφηN-APF
ηPRT
πατηρN-ASM
ηPRT
μητηρN-ASF
ηPRT
τεκνονN-APN
ηPRT
αγροςN-APM
ενεκαPREP-G
εγωP-1GS
καιCONJ
ενεκαPREP-G
οT-GSN
ευαγγελιονN-GSN
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Particle
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Particle
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Particle
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Particle
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Particle
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Preposition, Genitive
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Conjunction
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Mar 10:29 SAID HIM THE JESUS REALLY TELL YOU NO IS WHO LEAVES HOUSE OR BROTHERS OR SISTERS OR FATHER OR MOTHER OR CHILDREN OR FIELDS BECAUSE OF ME OR BECAUSE OF THE GOOD NEWS
Mar 10:29 Jesus said [to] him, “[I] really tell you [that there] is no [one] who leaves [a] house or brothers or sisters or father or mother or children or fields because of me or because of the good news
30
Mar 10:30 ΕΑΝ ΜΗ ΑΠΟΛΑΒΗ ΕΚΑΤΟΝΤΑΠΛΑΣΙΟΝΑ ΝΥΝ ΕΝ ΤΩ ΚΑΙΡΩ ΤΟΥΤΩ ΟΙΚΙΑΣ Ϗ ΑΔΕΛΦΟΥΣ Ϗ ΑΔΕΛΦΑΣ Ϗ ΜΗΤΕΡΑ Ϗ ΠΡΑ Ϗ ΤΕΚΝΑ Ϗ ΑΓΡΟΥΣ ΜΕΤΑ ΔΙΩΓΜΩΝ ΚΑΙ ΕΝ ΤΩ ΑΙΩΝΙ ΤΩ ΕΡΧΟΜΕΝΩ ΖΩΗ‾ ΑΙΩΝΙΟΝ
Mar 10:30 εαν μη απολαβη εκατονταπλασιονα νυν εν τω καιρω τουτω οικιας και αδελφους και αδελφας και μητερα και πατερα και τεκνα και αγρους μετα διωγμων και εν τω αιωνι τω ερχομενω ζωην αιωνιον
εανCONJ
μηPRT
απολαμβανωV-2AAS-3S
εκατονταπλασιωνA-APN
νυνADV
ενPREP-D
οT-DSM
καιροςN-DSM
ουτοςD-DSM
οικιαN-APF
καιCONJ
αδελφοςN-APM
καιCONJ
αδελφηN-APF
καιCONJ
μητηρN-ASF
καιCONJ
πατηρN-ASM
καιCONJ
τεκνονN-APN
καιCONJ
αγροςN-APM
μεταPREP-G
διωγμοςN-GPM
καιCONJ
ενPREP-D
οT-DSM
αιωνN-DSM
οT-DSM
ερχομαιV-PEP-DSM
ζωηN-ASF
αιωνιοςA-ASF
Conjunction
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Adverb
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Conjunction
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Conjunction
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Dative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Mar 10:30 UNLESS MAY RECEIVE ONE HUNDRED TIMES MORE NOW IN THE TIME THIS HOUSES AND BROTHERS AND SISTERS AND MOTHER AND FATHER AND CHILDREN AND FIELDS WITH ABUSES AND IN THE AGE THE COMING LIFE CONTINUAL
Mar 10:30 unless now in this time [he] may receive one hundred times more [things]—houses and brothers and sisters and mother and father and children and fields with abuses, and in the coming age [he may receive] continual life.
31
Mar 10:31 ΠΟΛΛΟΙ ΔΕ ΕΣΟΝΤΑΙ ΠΡΩΤΟΙ ΕΣΧΑΤΟΙ Ϗ ΕΣΧΑΤΟΙ ΠΡΩΤΟΙ
Mar 10:31 πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και εσχατοι πρωτοι
πολυςA-NPM
δεPRT
ειμιV-1FMI-3P
πρωτοςA-NPM
εσχατοςA-NPM
καιCONJ
εσχατοςA-NPM
πρωτοςA-NPM
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Mar 10:31 MANY BUT WILL BE FIRST LAST AND LAST FIRST
Mar 10:31 But many first [men] will be last, and [many] last [men will be] first.”
32
Mar 10:32 ΗΣΑΝ ΔΕ ΕΝ ΤΗ ΟΔΩ ΑΝΑΒΑΙΝΟΝΤΕΣ ΕΙΣ ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΑ ΚΑΙ ΗΝ ΠΡΟΑΓΩΝ ΑΥΤΟΥΣ Ο ΙΣ ΚΑΙ ΕΘΑΜΒΟΥΝΤΟ ΟΙ ΔΕ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥ‾ΤΕΣ ΕΦΟΒΟΥΝΤΟ ΚΑΙ ΠΑΡΑΛΑΒΩΝ ΠΑΛΙΝ ΤΟΥΣ ΙΒ ΗΡΞΑΤΟ ΑΥΤΟΙΣ ΛΕΓΙΝ ΤΑ ΜΕΛΛΟΝΤΑ ΑΥΤΩ ΣΥΜΒΑΙΝΙΝ
Mar 10:32 ησαν δε εν τη οδω αναβαινοντες εις ιεροσολυμα και ην προαγων αυτους ο ιησους και εθαμβουντο οι δε ακολουθουντες εφοβουντο και παραλαβων παλιν τους δωδεκα ηρξατο αυτοις λεγειν τα μελλοντα αυτω συμβαινειν
ειμιV-IAI-3P
δεPRT
ενPREP-D
οT-DSF
οδοςN-DSF
αναβαινωV-PAP-NPM
ειςPREP-A
ιεροσολυμαN-APN
καιCONJ
ειμιV-IAI-3S
προαγωV-PAP-NSM
αυτοςF-APM
οT-NSM
ιησουςN-NSM
καιCONJ
θαμβεωV-IEI-3P
οT-NPM
δεPRT
ακολουθεωV-PAP-NPM
φοβεωV-IEI-3P
καιCONJ
παραλαμβανωV-2AAP-NSM
παλινADV
οT-APM
δωδεκαA-IND
αρχωV-1AMI-3S
αυτοςF-DPM
λεγωV-PAN
οT-APN
μελλωV-PAP-APN
αυτοςF-DSM
συμβαινωV-PAN
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Particle
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Indeclinable
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Infinitive
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Infinitive
Mar 10:32 WERE AND ON THE ROAD GOING UP TO JERUSALEM AND WAS GOING IN FRONT OF THEM THE JESUS AND WERE AMAZED THE AND FOLLOWING WERE SCARED AND TAKING AGAIN THE TWELVE STARTS THEM TO TELL THE GOING HIM TO HAPPEN
Mar 10:32 And [they] were going up to Jerusalem on the road, and Jesus was going in front of them, and [they] were amazed, and the [men] following [him] were scared. And taking the twelve [men] again [he] starts to tell them the [events] going to happen [to] him
33
Mar 10:33 ΟΤΙ ΙΔΟΥ ΑΝΑΒΕΝΟΜΕΝ ΙΣ ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΑ ΚΑΙ Ο ΥΣ ΤΟΥ ΑΝΟΥ ΠΑΡΑΔΟΘΗΣΕΤΑΙ ΤΟΙΣ ΑΡΧΙΕΡΕΥΣΙ Ϗ ΤΟΙΣ ΓΡΑΜΜΑΤΕΥΣΙΝ ΚΑΙ ΚΑΤΑΚΡΙΝΟΥΣΙΝ ΑΥΤΟΝ ΘΑΝΑΤΩ ΚΑΙ ΠΑΡΑΔΩΣΟΥΣΙΝ ΑΥΤΟΝ ΤΟΙΣ ΕΘΝΕΣΙΝ
Mar 10:33 οτι ιδου αναβαινομεν εις ιεροσολυμα και ο υιος του ανθρωπου παραδοθησεται τοις αρχιερευσι και τοις γραμματευσιν και κατακρινουσιν αυτον θανατω και παραδωσουσιν αυτον τοις εθνεσιν
οτιCONJ
ειδονV-2AMM-2S
αναβαινωV-PAI-1P
ειςPREP-A
ιεροσολυμαN-APN
καιCONJ
οT-NSM
υιοςN-NSM
οT-GSM
ανθρωποςN-GSM
παραδιδωμιV-1FPI-3S
οT-DPM
αρχιερευςN-DPM
καιCONJ
οT-DPM
γραμματευςN-DPM
καιCONJ
κατακρινωV-1FAI-3P
αυτοςF-ASM
θανατοςN-DSM
καιCONJ
παραδιδωμιV-1FAI-3P
αυτοςF-ASM
οT-DPN
εθνοςN-DPN
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Noun, Dative, Plural, Masculine
Conjunction
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Noun, Dative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Dative, Plural, Neuter
Noun, Dative, Plural, Neuter
Mar 10:33 THAT LOOK GO UP TO JERUSALEM AND THE SON THE MAN WILL BE TURNED OVER THE CHIEF PRIESTS AND THE CLERICS AND WILL CONDEMN HIM DEATH AND WILL TURN OVER HIM THE FOREIGNERS
Mar 10:33 [saying] that, “Look! [We] go up to Jerusalem, and the Son [of] Man will be turned over [to] the chief priests and the clerics, and [they] will condemn him [to] death, and [they] will turn him over [to] the foreigners,
34
Mar 10:34 ΚΑΙ ΕΜΠΕΞΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩ Ϗ ΕΜΠΤΥΣΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩ ΚΑΙ ΜΑΣΤΙΓΩΣΟΥΣΙΝ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΑΠΟΚΤΕΝΟΥΣΙΝ ΚΑΙ ΜΕΤΑ ΤΡΙΣ ΗΜΕΡΑΣ ΑΝΑΣΤΗΣΕΤΑΙ
Mar 10:34 και εμπαιξουσιν αυτω και εμπτυσουσιν αυτω και μαστιγωσουσιν αυτον και αποκτενουσιν και μετα τρεις ημερας αναστησεται
καιCONJ
εμπαιζωV-1FAI-3P
αυτοςF-DSM
καιCONJ
εμπτυωV-1FAI-3P
αυτοςF-DSM
καιCONJ
μαστιγοωV-1FAI-3P
αυτοςF-ASM
καιCONJ
αποκτεινωV-1FAI-3P
καιCONJ
μεταPREP-A
τρειςA-APF
ημεραN-APF
ανιστημιV-1FMI-3S
Conjunction
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Preposition, Accusative
Adjective, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 10:34 AND WILL RIDICULE HIM AND WILL SPIT ON HIM AND WILL WHIP HIM AND WILL KILL BUT AFTER THREE DAYS WILL STAND UP
Mar 10:34 and [they] will ridicule him and will spit on him and will whip him and will kill [him], but [he] will stand up after three days.”
35
Mar 10:35 ΚΑΙ ΠΡΟΣΠΟΡΕΥΟ‾ΤΑΙ ΑΥΤΩ ΙΑΚΩΒΟΣ ΚΑΙ ΙΩΑΝΝΗΣ ΟΙ ΥΙΟΙ ΖΕΒΕΔΑΙΟΥ ΛΕΓΟ‾ΤΕΣ ΑΥΤΩ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕ ΘΕΛΟΜΕΝ ΙΝΑ Ο ΕΑΝ ΑΙΤΗΣΟΜΕΝ ΣΕ ΠΟΙΗΣΗΣ ΗΜΙΝ
Mar 10:35 και προσπορευονται αυτω ιακωβος και ιωαννης οι υιοι ζεβεδαιου λεγοντες αυτω διδασκαλε θελομεν ινα ο εαν αιτησομεν σε ποιησης ημιν
καιCONJ
προσπορευομαιV-PEI-3P
αυτοςF-DSM
ιακωβοςN-NSM
καιCONJ
ιωαννηςN-NSM
οT-NPM
υιοςN-NPM
ζεβεδαιοςN-GSM
λεγωV-PAP-NPM
αυτοςF-DSM
διδασκαλοςN-VSM
θελωV-PAI-1P
ιναCONJ
οςR-ASN
εανCONJ
αιτεωV-1FAI-1P
συP-2AS
ποιεωV-1AAS-2S
εγωP-1DP
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Noun, Vocative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Conjunction
Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular
Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Plural
Mar 10:35 AND APPROACH HIM JAMES AND JOHN THE SONS ZEBEDEE SAYING HIM TEACHER WANT THAT WHAT EVER WILL ASK YOU MAY DO US
Mar 10:35 And James and John, the sons [of] Zebedee, approach him saying [to] him, “Teacher, [we] want that [you] may do [for] us what ever [we] will ask you.”
36
Mar 10:36 Ο ΔΕ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΤΙ ΘΕΛΕΤΑΙ ΜΕ ΠΟΙΗΣΑΙ ΥΜΙΝ
Mar 10:36 ο δε ειπεν αυτοις τι θελετε με ποιησαι υμιν
οT-NSM
δεPRT
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DPM
τιςI-ASN
θελωV-PAI-2P
εγωP-1AS
ποιεωV-1AAN
συP-2DP
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Mar 10:36 HE AND ASKS THEM WHAT DO WANT ME TO DO YOU
Mar 10:36 And he asks them, “What do [you] want me to do [for] you?”
37
Mar 10:37 ΟΙ ΔΕ ΕΙΠΟΝ ΑΥΤΩ ΔΟΣ ΗΜΙΝ ΙΝΑ ΕΙΣ ΣΟΥ ΕΚ ΔΕΞΙΩΝ Ϗ ΕΙΣ ΣΟΥ ΕΞ ΕΥΩΝΥΜΩΝ ΚΑΘΙΣΩΜΕ‾ ΕΝ ΤΗ ΔΟΞΗ ΣΟΥ
Mar 10:37 οι δε ειπον αυτω δος ημιν ινα εις σου εκ δεξιων και εις σου εξ ευωνυμων καθισωμεν εν τη δοξη σου
οT-NPM
δεPRT
ειπονV-2AAI-3P
αυτοςF-DSM
διδωμιV-2AAM-2S
εγωP-1DP
ιναCONJ
ειςA-NSM
συP-2GS
εκPREP-G
δεξιοςA-GPN
καιCONJ
ειςA-NSM
συP-2GS
εκPREP-G
ευωνυμοςA-GPN
καθιζωV-1AAS-1P
ενPREP-D
οT-DSF
δοξαN-DSF
συP-2GS
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Plural
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Plural, Neuter
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Plural, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Mar 10:37 THEY AND ANSWER HIM GIVE US THAT ONE YOU ON RIGHT AND ONE YOU ON LEFT MAY SIT DOWN IN THE MAGNIFICENCE YOU
Mar 10:37 And they answer him, “Give [to] us that [we] may sit down in the magnificence [of] you, one on [the] right [of] you and one on [the] left [of] you.”
38
Mar 10:38 Ο ΔΕ ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΟΥΚ ΟΙΔΑΤΑΙ ΤΙ ΑΙΤΙΣΘΕ ΔΥΝΑΣΘΑΙ ΠΙΕΙΝ ΤΟ ΠΟΤΗΡΙΟ‾ Ο ΕΓΩ ΠΙΝΩ Η ΤΟ ΒΑΠΤΙΣΜΑ Ο ΕΓΩ ΒΑΠΤΙΖΟΜΕ ΒΑΠΤΙΣΘΗΝΑΙ
Mar 10:38 ο δε ιησους ειπεν αυτοις ουκ οιδατε τι αιτεισθε δυνασθε πιειν το ποτηριον ο εγω πινω η το βαπτισμα ο εγω βαπτιζομαι βαπτισθηναι
οT-NSM
δεPRT
ιησουςN-NSM
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DPM
ουADV
οιδαV-2RAI-2P
τιςI-ASN
αιτεωV-PEI-2P
δυναμαιV-PEI-2P
πινωV-2AAN
οT-ASN
ποτηριονN-ASN
οςR-ASN
εγωP-1NS
πινωV-PAI-1S
ηPRT
οT-ASN
βαπτισμαN-ASN
οςR-ASN
εγωP-1NS
βαπτιζωV-PEI-1S
βαπτιζωV-1APN
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Adverb
Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Plural
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Plural
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Particle
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 1st Person, Singular
Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive
Mar 10:38 THE BUT JESUS SAYS THEM NOT HAVE REALIZED WHAT ASK FOR ARE ABLE TO DRINK THE CUP WHICH I DRINK OR THE WASHING WHICH I AM WASHED TO BE WASHED
Mar 10:38 But Jesus says [to] them, “[You] have not realized for what [you] ask. Are [you] able to drink [from] the cup [from] which I drink, or to be washed [with] the washing [with] which I am washed?”
39
Mar 10:39 ΟΙ ΔΕ ΕΙΠΑ‾ ΑΥΤΩ ΔΥΝΑΜΕΘΑ Ο ΔΕ ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΤΟ ΠΟΤΗΡΙΟΝ Ο ΕΓΩ ΠΙΝΩ ΠΙΕΣΘΕ ΚΑΙ ΤΟ ΒΑΠΤΙΣΜΑ Ο ΕΓΩ ΒΑΠΤΙΖΟΜΕ ΒΑΠΤΙΣΘΗΣΕΣΘΕ
Mar 10:39 οι δε ειπαν αυτω δυναμεθα ο δε ιησους ειπεν αυτοις το ποτηριον ο εγω πινω πιεσθε και το βαπτισμα ο εγω βαπτιζομαι βαπτισθησεσθε
οT-NPM
δεPRT
ειπονV-1AAI-3P
αυτοςF-DSM
δυναμαιV-PEI-1P
οT-NSM
δεPRT
ιησουςN-NSM
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DPM
οT-ASN
ποτηριονN-ASN
οςR-ASN
εγωP-1NS
πινωV-PAI-1S
πινωV-1FMI-2P
καιCONJ
οT-ASN
βαπτισμαN-ASN
οςR-ASN
εγωP-1NS
βαπτιζωV-PEI-1S
βαπτιζωV-1FPI-2P
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 1st Person, Plural
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 1st Person, Singular
Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 2nd Person, Plural
Mar 10:39 THEY AND ANSWER HIM ARE ABLE THE SO JESUS SAYS THEM THE CUP WHICH I DRINK WILL DRINK AND THE WASHING WHICH I AM WASHED WILL BE WASHED
Mar 10:39 And they answer him, “[We] are able.” So Jesus says [to] them, “[You] will drink [from] the cup [from] which I drink, and [you] will be washed [with] the washing [with] which I am washed.
40
Mar 10:40 ΤΟ ΔΕ ΚΑΘΙΣΑΙ ΕΚ ΔΕΞΙΩΝ ΜΟΥ Η ΕΞ ΕΥΩΝΥΜΩΝ ΟΥΚ ΕΣΤΙΝ ΕΜΟΝ ΔΟΥΝΑΙ ΑΛΛ ΟΙΣ ΗΤΟΙΜΑΣΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥ ΠΑΤΡΟΣ ΜΟΥ
Mar 10:40 το δε καθισαι εκ δεξιων μου η εξ ευωνυμων ουκ εστιν εμον δουναι αλλ οις ητοιμασται υπο του πατρος μου
οT-ASN
δεPRT
καθιζωV-1AAN
εκPREP-G
δεξιοςA-GPN
εγωP-1GS
ηPRT
εκPREP-G
ευωνυμοςA-GPN
ουADV
ειμιV-PAI-3S
εμοςS-1NSN
διδωμιV-2AAN
αλλαCONJ
οςR-DPM
ετοιμαζωV-1REI-3S
υποPREP-G
οT-GSM
πατηρN-GSM
εγωP-1GS
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Plural, Neuter
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Particle
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Plural, Neuter
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Possessive Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Conjunction
Relative Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Mar 10:40 THE BUT TO SIT DOWN ON RIGHT ME OR ON LEFT NOT IS MINE TO GIVE BUT WHOM HAS BEEN PREPARED BY THE FATHER ME
Mar 10:40 But [you] to sit down on [the] right [of] me or on [the] left is not mine to give, but [it is for] whom [it] has been prepared by the father [of] me.”
41
Mar 10:41 ΚΑΙ ΑΚΟΥΣΑ‾ΤΕΣ ΟΙ ΔΕΚΑ ΗΡΞΑΝΤΟ ΑΓΑΝΑΚΤΕΙΝ Ϗ ΠΕΡΙ ΙΑΚΩΒΟΥ ΚΑΙ ΙΩΑΝΝΟΥ
Mar 10:41 και ακουσαντες οι δεκα ηρξαντο αγανακτειν και περι ιακωβου και ιωαννου
καιCONJ
ακουωV-1AAP-NPM
οT-NPM
δεκαA-IND
αρχωV-1AMI-3P
αγανακτεωV-PAN
καιCONJ
περιPREP-G
ιακωβοςN-GSM
καιCONJ
ιωαννηςN-GSM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Adjective, Indeclinable
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural
Verb, Present, Active, Infinitive
Conjunction
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 10:41 SO HEARING THE TEN START TO BE ANGRY BOTH ABOUT JAMES AND JOHN
Mar 10:41 So hearing [them] the ten [men] start to be angry about both James and John.
42
Mar 10:42 ΚΑΙ ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΑΜΕΝΟΣ ΑΥΤΟΥΣ Ο ΙΣ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΟΙΔΑΤΕ ΟΤΙ ΟΙ ΔΟΚΟΥΝΤΕΣ ΑΡΧΕΙΝ ΤΩΝ ΕΘΝΩ‾ ΚΑΤΑΚΥΡΙΕΥΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΝ ΚΑΙ ΟΙ ΒΑΣΙΛΕΙΣ ΚΑΤΕΞΟΥΣΙΑΖΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΝ
Mar 10:42 και προσκαλεσαμενος αυτους ο ιησους λεγει αυτοις οιδατε οτι οι δοκουντες αρχειν των εθνων κατακυριευουσιν αυτων και οι βασιλεις κατεξουσιαζουσιν αυτων
καιCONJ
προσκαλεωV-1AMP-NSM
αυτοςF-APM
οT-NSM
ιησουςN-NSM
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DPM
οιδαV-2RAI-2P
οτιCONJ
οT-NPM
δοκεωV-PAP-NPM
αρχωV-PAN
οT-GPN
εθνοςN-GPN
κατακυριευωV-PAI-3P
αυτοςF-GPM
καιCONJ
οT-NPM
βασιλευςN-NPM
κατεξουσιαζωV-PAI-3P
αυτοςF-GPM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Infinitive
Definite Article, Genitive, Plural, Neuter
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Mar 10:42 SO CALLING THEM THE JESUS SAYS THEM HAVE KNOWN THAT THE THINKING TO GOVERN THE FOREIGNERS DOMINATE THEM AND THE KINGS CONTROL THEM
Mar 10:42 So calling them Jesus says [to] them, “[You] have known that the [men] thinking to govern the foreigners dominate them, and the kings control them.
43
Mar 10:43 ΟΥΧ ΟΥΤΩΣ ΔΕ ΕΣΤΙΝ ΕΝ ΥΜΙ‾ ΑΛΛ ΟΣ ΑΝ ΘΕΛΗ ΜΕΓΑΣ ΓΕΝΕΣΘΑΙ ΕΝ ΥΜΙΝ ΕΣΤΩ ΥΜΩΝ ΔΙΑΚΟΝΟΣ
Mar 10:43 ουχ ουτως δε εστιν εν υμιν αλλ ος αν θελη μεγας γενεσθαι εν υμιν εστω υμων διακονος
ουADV
ουτωADV
δεPRT
ειμιV-PAI-3S
ενPREP-D
συP-2DP
αλλαCONJ
οςR-NSM
ανPRT
θελωV-PAS-3S
μεγαςA-NSM
γινομαιV-2AMN
ενPREP-D
συP-2DP
ειμιV-PAM-3S
συP-2GP
διακονοςN-NSM
Adverb
Adverb
Particle
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Dative
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Conjunction
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Middle, Infinitive
Preposition, Dative
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Verb, Present, Active, Imperative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Mar 10:43 NOT LIKE THIS BUT IS WITH YOU BUT WHO EVER MAY WANT IMPORTANT TO BECOME AMONG YOU HAVE BE YOU SERVANT
Mar 10:43 But [it] is not like this with you, but have who ever may want to become important among you be [a] servant [of] you.
44
Mar 10:44 ΚΑΙ ΟΣ ΑΝ ΘΕΛΗ ΕΝ ΥΜΙΝ ΕΙΝΑΙ ΠΡΩΤΟΣ ΕΣΤΑΙ ΠΑΝΤΩΝ ΔΟΥΛΟΣ
Mar 10:44 και ος αν θελη εν υμιν ειναι πρωτος εσται παντων δουλος
καιCONJ
οςR-NSM
ανPRT
θελωV-PAS-3S
ενPREP-D
συP-2DP
ειμιV-PAN
πρωτοςA-NSM
ειμιV-1FMI-3S
παςA-GPM
δουλοςN-NSM
Conjunction
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Preposition, Dative
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Verb, Present, Active, Infinitive
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Mar 10:44 AND WHO EVER MAY WANT AMONG YOU TO BE LEADING WILL BE ALL SERVANT
Mar 10:44 And who ever may want to be leading among you will be [a] servant [of] all [men].
45
Mar 10:45 ΚΑΙ ΓΑΡ Ο ΥΣ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ ΟΥΚ ΗΛΘΕ‾ ΔΙΑΚΟΝΗΘΗΝΑΙ ΑΛΛΑ ΔΙΑΚΟΝΗΣΑΙ ΚΑΙ ΔΟΥΝΑΙ ΤΗΝ ΨΥΧΗΝ ΑΥΤΟΥ ΛΥΤΡΟΝ ΑΝΤΙ ΠΟΛΛΩΝ
Mar 10:45 και γαρ ο υιος του ανθρωπου ουκ ηλθεν διακονηθηναι αλλα διακονησαι και δουναι την ψυχην αυτου λυτρον αντι πολλων
καιCONJ
γαρCONJ
οT-NSM
υιοςN-NSM
οT-GSM
ανθρωποςN-GSM
ουADV
ερχομαιV-2AAI-3S
διακονεωV-1APN
αλλαCONJ
διακονεωV-1AAN
καιCONJ
διδωμιV-2AAN
οT-ASF
ψυχηN-ASF
αυτοςF-GSM
λυτρονN-ASN
αντιPREP-G
πολυςA-GPM
Conjunction
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Mar 10:45 EVEN SINCE THE SON THE MAN NOT DOES COME TO BE SERVED BUT TO SERVE AND TO GIVE THE LIFE HIM RANSOM FOR MANY
Mar 10:45 Since even the Son [of] Man does not come to be served, but to serve and to give the life [of] him [as a] ransom for many [men].”
46
Mar 10:46 ΚΑΙ ΕΡΧΟΝΤΑΙ ΕΙΣ ΙΕΡΙΧΩ ΚΑΙ ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΥ ΑΥΤΟΥ ΑΠΟ ΙΕΡΕΙΧΩ ΚΑΙ ΤΩΝ ΜΑΘΗΤΩΝ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΟΧΛΟΥ ΙΚΑΝΟΥ Ο ΥΙΟΣ ΤΙΜΑΙΟΥ ΒΑΡΤΙΜΑΙΟΣ ΤΥΦΛΟΣ ΚΑΙ ΠΡΟΣΑΙΤΗΣ ΕΚΑΘΗΤΟ ΠΑΡΑ ΤΗ‾ ΟΔΟΝ
Mar 10:46 και ερχονται εις ιεριχω και εκπορευομενου αυτου απο ιεριχω και των μαθητων αυτου και οχλου ικανου ο υιος τιμαιου βαρτιμαιος τυφλος και προσαιτης εκαθητο παρα την οδον
καιCONJ
ερχομαιV-PEI-3P
ειςPREP-A
ιεριχωN-IND
καιCONJ
εκπορευομαιV-PEP-GSM
αυτοςF-GSM
αποPREP-G
ιεριχωN-IND
καιCONJ
οT-GPM
μαθητηςN-GPM
αυτοςF-GSM
καιCONJ
οχλοςN-GSM
ικανοςA-GSM
οT-NSM
υιοςN-NSM
τιμαιοςN-GSM
βαρτιμαιοςN-NSM
τυφλοςA-NSM
καιCONJ
προσαιτηςN-NSM
καθημαιV-IEI-3S
παραPREP-A
οT-ASF
οδοςN-ASF
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Noun, Indeclinable
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Noun, Indeclinable
Conjunction
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Adjective, Genitive, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Mar 10:46 AND COME TO JERICHO AND DEPARTING HIM FROM JERICHO AND THE STUDENTS HIM AND CROWD LARGE THE SON TIMAEUS BARTIMAEUS BLIND AND BEGGAR SAT BESIDE THE ROAD
Mar 10:46 And [they] come to Jericho, and him and the students [of] him and [a] large crowd departing from Jericho, Bartimaeus, the son [of] Timaeus, [a] blind [man] and beggar, sat beside the road.
47
Mar 10:47 ΚΑΙ ΑΚΟΥΣΑΣ ΟΤΙ ΙΣ Ο ΝΑΖΩΡΑΙΟΣ ΕΣΤΙΝ ΗΡΞΑΤΟ ΚΡΑΖΕΙΝ ΚΑΙ ΛΕΓΕΙΝ ΥΕ ΔΑΔ ΙΥ ΕΛΕΗΣΟΝ ΜΕ
Mar 10:47 και ακουσας οτι ιησους ο ναζωραιος εστιν ηρξατο κραζειν και λεγειν υιε δαυιδ ιησου ελεησον με
καιCONJ
ακουωV-1AAP-NSM
οτιCONJ
ιησουςN-NSM
οT-NSM
ναζωραιοςN-NSM
ειμιV-PAI-3S
αρχωV-1AMI-3S
κραζωV-PAN
καιCONJ
λεγωV-PAN
υιοςN-VSM
δαυιδN-IND
ιησουςN-VSM
ελεεωV-1AAM-2S
εγωP-1AS
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Infinitive
Conjunction
Verb, Present, Active, Infinitive
Noun, Vocative, Singular, Masculine
Noun, Indeclinable
Noun, Vocative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular
Mar 10:47 AND HEARING THAT JESUS THE NAZARENE IS STARTS TO SHOUT AND TO SAY SON DAVID JESUS HELP ME
Mar 10:47 And hearing that Jesus, the Nazarene, is [passing by], [he] starts to shout and to say, “Jesus, son [of] David, help me!”
48
Mar 10:48 ΚΑΙ ΕΠΕΤΙΜΩ‾ ΑΥΤΩ ΠΟΛΛΟΙ ΙΝΑ ΣΙΩΠΗΣΗ Ο ΔΕ ΠΟΛΛΩ ΜΑΛΛΟΝ ΕΚΡΑΖΕΝ ΥΙΕ ΔΑΔ ΕΛΕΗΣΟΝ ΜΕ
Mar 10:48 και επετιμων αυτω πολλοι ινα σιωπηση ο δε πολλω μαλλον εκραζεν υιε δαυιδ ελεησον με
καιCONJ
επιτιμαωV-IAI-3P
αυτοςF-DSM
πολυςA-NPM
ιναCONJ
σιωπαωV-1AAS-3S
οT-NSM
δεPRT
πολυςA-DSN
μαλλονADV-COM
κραζωV-IAI-3S
υιοςN-VSM
δαυιδN-IND
ελεεωV-1AAM-2S
εγωP-1AS
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Adjective, Dative, Singular, Neuter
Adverb, Comparative
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Vocative, Singular, Masculine
Noun, Indeclinable
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular
Mar 10:48 BUT REPRIMANDED HIM MANY THAT MAY BE QUIET HE BUT MUCH MORE SHOUTED SON DAVID HELP ME
Mar 10:48 But many [men] reprimanded him that [he] may be quiet, but he shouted much more, “Son [of] David, help me!”
49
Mar 10:49 ΚΑΙ ΣΤΑΣ Ο ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΦΩ(ΝΗ)ΣΑΤΕ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΦΩΝΟΥΣΙ ΤΟΝ ΤΥΦΛΟΝ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΑΥΤΩ ΘΑΡΣΕΙ ΕΓΕΙΡΕ ΦΩΝΕΙ ΣΕ
Mar 10:49 και στας ο ιησους ειπεν φωνησατε αυτον και φωνουσι τον τυφλον λεγοντες αυτω θαρσει εγειρε φωνει σε
καιCONJ
ιστημιV-2AAP-NSM
οT-NSM
ιησουςN-NSM
ειπονV-2AAI-3S
φωνεωV-1AAM-2P
αυτοςF-ASM
καιCONJ
φωνεωV-PAI-3P
οT-ASM
τυφλοςA-ASM
λεγωV-PAP-NPM
αυτοςF-DSM
θαρσεωV-PAM-2S
εγειρωV-PAM-2S
φωνεωV-PAI-3S
συP-2AS
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular
Mar 10:49 SO STOPPING THE JESUS SAYS CALL HIM SO CALL THE BLIND SAYING HIM HAVE COURAGE RISE CALLS YOU
Mar 10:49 So stopping Jesus says, “Call him,” so [they] call the blind [man] saying [to] him, “Have courage! Rise! [He] calls you!”
50
Mar 10:50 Ο ΔΕ ΑΠΟΒΑΛΩΝ ΤΟ ΙΜΑΤΙΟΝ ΑΥΤΟΥ ΑΝΑΠΗΔΗΣΑΣ ΗΛΘΕΝ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΙΝ
Mar 10:50 ο δε αποβαλων το ιματιον αυτου αναπηδησας ηλθεν προς τον ιησουν
οT-NSM
δεPRT
αποβαλλωV-2AAP-NSM
οT-ASN
ιματιονN-ASN
αυτοςF-GSM
αναπηδαωV-1AAP-NSM
ερχομαιV-2AAI-3S
προςPREP-A
οT-ASM
ιησουςN-ASM
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 10:50 HE AND THROWING OFF THE CLOAK HIM JUMPING UP COMES TO THE JESUS
Mar 10:50 And throwing off the cloak [of] him [and] jumping up he comes to Jesus.
51
Mar 10:51 ΚΑΙ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΑΥΤΩ Ο ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΤΙ ΣΟΙ ΘΕΛΕΙΣ ΠΟΙΗΣΩ Ο ΔΕ ΤΥΦΛΟΣ ΕΙΠΕ‾ ΑΥΤΩ ΡΑΒΒΟΥΝΙ ΙΝΑ ΑΝΑΒΛΕΨΩ
Mar 10:51 και αποκριθεις αυτω ο ιησους ειπεν τι σοι θελεις ποιησω ο δε τυφλος ειπεν αυτω ραββουνι ινα αναβλεψω
καιCONJ
αποκρινομαιV-1APP-NSM
αυτοςF-DSM
οT-NSM
ιησουςN-NSM
ειπονV-2AAI-3S
τιςI-ASN
συP-2DS
θελωV-PAI-2S
ποιεωV-1AAS-1S
οT-NSM
δεPRT
τυφλοςA-NSM
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DSM
ραββουνιARAM
ιναCONJ
αναβλεπωV-1AAS-1S
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Aramaic
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Singular
Mar 10:51 AND REPLYING HIM THE JESUS ASKS WHAT YOU DO WANT MAY DO THE AND BLIND ANSWERS HIM TEACHER THAT MAY SEE
Mar 10:51 And replying [to] him Jesus asks, “What do [you] want [that I] may do [for] you?” And the blind [man] answers him, “Teacher, that [I] may see.”
52
Mar 10:52 Ο ΔΕ ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΩ ΥΠΑΓΕ Η ΠΙΣΤΙΣ ΣΟΥ ΣΕΣΩΚΕΝ ΣΕ ΚΑΙ ΕΥΘΥΣ ΑΝΕΒΛΕΨΕ‾ ΚΑΙ ΗΚΟΛΟΥΘΕΙ ΑΥΤΩ ΕΝ ΤΗ ΟΔΩ
Mar 10:52 ο δε ιησους ειπεν αυτω υπαγε η πιστις σου σεσωκεν σε και ευθυς ανεβλεψεν και ηκολουθει αυτω εν τη οδω
οT-NSM
δεPRT
ιησουςN-NSM
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DSM
υπαγωV-PAM-2S
οT-NSF
πιστιςN-NSF
συP-2GS
σωζωV-1RAI-3S
συP-2AS
καιCONJ
ευθυςADV
αναβλεπωV-1AAI-3S
καιCONJ
ακολουθεωV-IAI-3S
αυτοςF-DSM
ενPREP-D
οT-DSF
οδοςN-DSF
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Verb, 1st Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular
Conjunction
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Mar 10:52 THE SO JESUS SAYS HIM GO THE CONFIDENCE YOU HAS RESTORED YOU AND INSTANTLY SEES AND FOLLOWED HIM ON THE ROAD
Mar 10:52 So Jesus says [to] him, “Go! The confidence [of] you has restored you,” and [he] instantly sees, and [he] followed him on the road.
1
Mar 11:1 ΚΑΙ ΟΤΕ ΕΓΓΙΖΟΥΣΙ‾ ΕΙΣ ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΑ ΕΙΣ ΒΗΘΦΑΓΗ ΚΑΙ ΕΙΣ ΒΗΘΑΝΙΑΝ ΠΡΟΣ ΤΟ ΟΡΟΣ ΤΩΝ ΕΛΕΩ‾ ΑΠΟΣΤΕΛΛΕΙ ΔΥΟ ΤΩΝ ΜΑΘΗΤΩΝ ΑΥΤΟΥ
Mar 11:1 και οτε εγγιζουσιν εις ιεροσολυμα εις βηθφαγη και εις βηθανιαν προς το ορος των ελαιων αποστελλει δυο των μαθητων αυτου
καιCONJ
οτεADV
εγγιζωV-PAI-3P
ειςPREP-A
ιεροσολυμαN-APN
ειςPREP-A
βηθφαγηN-IND
καιCONJ
ειςPREP-A
βηθανιαN-ASF
προςPREP-A
οT-ASN
οροςN-ASN
οT-GPF
ελαιαN-GPF
αποστελλωV-PAI-3S
δυοA-IND
οT-GPM
μαθητηςN-GPM
αυτοςF-GSM
Conjunction
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Preposition, Accusative
Noun, Indeclinable
Conjunction
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Definite Article, Genitive, Plural, Feminine
Noun, Genitive, Plural, Feminine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Indeclinable
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 11:1 AND WHEN COME NEAR TO JERUSALEM TO BETHPHAGE AND TO BETHANY AT THE MOUNTAIN THE OLIVE TREES SENDS TWO THE STUDENTS HIM
Mar 11:1 And when [they] come near to Jerusalem, to Bethphage and to Bethany at the Mountain [of] the Olive Trees, [he] sends two [of] the students [of] him
2
Mar 11:2 ΚΑΙ ΛΕΓΙ ΑΥΤΟΙΣ ΥΠΑΓΕΤΕ ΕΙΣ ΤΗΝ ΚΩΜΗΝ ΤΗΝ ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ ΥΜΩ‾ ΚΑΙ ΕΥΘΥΣ ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΙ ΕΙΣ ΑΥΤΗ‾ ΕΥΡΗΣΕΤΕ ΠΩΛΟ‾ ΔΕΔΕΜΕΝΟΝ ΕΦ Ο‾ ΟΥΔΙΣ ΑΝΘΡΩΠΩ‾ ΟΥΠΩ ΕΚΑΘΙΣΕΝ ΛΥΣΑΤΕ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΦΕΡΕΤΕ
Mar 11:2 και λεγει αυτοις υπαγετε εις την κωμην την κατεναντι υμων και ευθυς εισπορευομενοι εις αυτην ευρησετε πωλον δεδεμενον εφ ον ουδεις ανθρωπων ουπω εκαθισεν λυσατε αυτον και φερετε
καιCONJ
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DPM
υπαγωV-PAM-2P
ειςPREP-A
οT-ASF
κωμηN-ASF
οT-ASF
κατεναντιADV
συP-2GP
καιCONJ
ευθυςADV
εισπορευομαιV-PEP-NPM
ειςPREP-A
αυτοςF-ASF
ευρισκωV-1FAI-2P
πωλοςN-ASM
δεωV-1REP-ASM
επιPREP-A
οςR-ASM
ουδειςA-NSM
ανθρωποςN-GPM
ουπωADV
καθιζωV-1AAI-3S
λυωV-1AAM-2P
αυτοςF-ASM
καιCONJ
φερωV-PAM-2P
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Adverb
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural
Conjunction
Adverb
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Mar 11:2 AND SAYS THEM GO INTO THE VILLAGE THE OPPOSITE YOU AND PROMPTLY ENTERING INTO IT WILL FIND FOAL HAVING BEEN TIED UP ON WHICH NO MEN YET SITS DOWN UNTIE IT AND BRING
Mar 11:2 and says [to] them, “Go into the village opposite you, and entering into it [you] will promptly find [a] foal having been tied up on which no [one of] men sits down yet. Untie it, and bring [it].
3
Mar 11:3 ΚΑΙ ΕΑΝ ΤΙΣ ΥΜΙΝ ΕΙΠΗ ΤΙ ΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟΥΤΟ ΕΙΠΑΤΕ ΟΤΙ Ο ΚΣ ΑΥΤΟΥ ΧΡΙΑΝ ΕΧΕΙ ΚΑΙ ΕΥΘΥΣ ΑΥΤΟΝ ΑΠΟΣΤΕΛΛΕΙ ΠΑΛΙ‾ ΩΔΕ
Mar 11:3 και εαν τις υμιν ειπη τι ποιειτε τουτο ειπατε οτι ο κυριος αυτου χρειαν εχει και ευθυς αυτον αποστελλει παλιν ωδε
καιCONJ
εανCONJ
τιςX-NSM
συP-2DP
ειπονV-2AAS-3S
τιςI-ASN
ποιεωV-PAI-2P
ουτοςD-ASN
ειπονV-1AAM-2P
οτιCONJ
οT-NSM
κυριοςN-NSM
αυτοςF-GSM
χρειαN-ASF
εχωV-PAI-3S
καιCONJ
ευθυςADV
αυτοςF-ASM
αποστελλωV-PAI-3S
παλινADV
ωδεADV
Conjunction
Conjunction
Indefinite Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Adverb
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adverb
Adverb
Mar 11:3 AND IF ANYONE YOU MAY ASK WHY DO DO THIS SAY THAT THE MASTER IT NEED HAS AND PROMPTLY IT SENDS AGAIN HERE
Mar 11:3 And if anyone may ask you, ‘Why do [you] do this?’ [then] say that, ‘The master has need [of] it,’ and [he] promptly sends it here again.”
4
Mar 11:4 ΚΑΙ ΑΠΗΛΘΟΝ ΚΑΙ ΕΥΡΟΝ ΤΟΝ ΠΩΛΟΝ ΔΕΔΕΜΕΝΟΝ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΘΥΡΑΝ ΕΞΩ ΕΠΙ ΤΟΥ ΑΜΦΟΔΟΥ ΚΑΙ ΛΥΟΥΣΙΝ ΑΥΤΟ‾
Mar 11:4 και απηλθον και ευρον τον πωλον δεδεμενον προς την θυραν εξω επι του αμφοδου και λυουσιν αυτον
καιCONJ
απερχομαιV-2AAI-3P
καιCONJ
ευρισκωV-2AAI-3P
οT-ASM
πωλοςN-ASM
δεωV-1REP-ASM
προςPREP-A
οT-ASF
θυραN-ASF
εξωADV
επιPREP-G
οT-GSN
αμφοδονN-GSN
καιCONJ
λυωV-PAI-3P
αυτοςF-ASM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Adverb
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 11:4 AND GO AND FIND THE FOAL HAVING BEEN TIED UP AT THE DOOR OUTSIDE IN THE STREET AND UNTIE IT
Mar 11:4 And [they] go and find the foal having been tied up in the street outside at the door, and [they] untie it.
5
Mar 11:5 ΚΑΙ ΤΙΝΕΣ ΤΩΝ ΕΚΕΙ ΕΣΤΗΚΟΤΩΝ ΕΛΕΓΟΝ ΑΥΤΟΙΣ ΤΙ ΠΟΙΕΙΤΕ ΛΥΟΝΤΕΣ ΤΟΝ ΠΩΛΟΝ
Mar 11:5 και τινες των εκει εστηκοτων ελεγον αυτοις τι ποιειτε λυοντες τον πωλον
καιCONJ
τιςX-NPM
οT-GPM
εκειADV
ιστημιV-1RAP-GPM
λεγωV-IAI-3P
αυτοςF-DPM
τιςI-ASN
ποιεωV-PAI-2P
λυωV-PAP-NPM
οT-ASM
πωλοςN-ASM
Conjunction
Indefinite Pronoun, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Adverb
Verb, 1st Perfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 11:5 AND SOME THE THERE HAVING STOOD ASKED THEM WHAT DO DO UNTYING THE FOAL
Mar 11:5 And some [of] the [men] having stood there asked them, “What do [you] do, untying the foal?”
6
Mar 11:6 ΟΙ ΔΕ ΕΙΠΟΝ ΑΥΤΟΙΣ ΚΑΘΩΣ ΕΙΠΕΝ Ο ΙΣ ΚΑΙ ΑΦΗΚΑΝ ΑΥΤΟΥΣ
Mar 11:6 οι δε ειπον αυτοις καθως ειπεν ο ιησους και αφηκαν αυτους
οT-NPM
δεPRT
ειπονV-2AAI-3P
αυτοςF-DPM
καθωςADV
ειπονV-2AAI-3S
οT-NSM
ιησουςN-NSM
καιCONJ
αφιημιV-1AAI-3P
αυτοςF-APM
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Mar 11:6 THEY AND ANSWER THEM LIKE SAYS THE JESUS SO ALLOW THEM
Mar 11:6 And they answer them like Jesus says, so [they] allow them.
7
Mar 11:7 ΚΑΙ ΦΕΡΟΥΣΙΝ ΤΟΝ ΠΩΛΟΝ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΙΝ ΚΑΙ ΕΠΙΒΑΛΛΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩ ΤΑ ΙΜΑΤΙΑ ΕΑΥΤΩΝ ΚΑΙ ΕΚΑΘΙΣΕ‾ ΕΠ ΑΥΤΟΝ
Mar 11:7 και φερουσιν τον πωλον προς τον ιησουν και επιβαλλουσιν αυτω τα ιματια εαυτων και εκαθισεν επ αυτον
καιCONJ
φερωV-PAI-3P
οT-ASM
πωλοςN-ASM
προςPREP-A
οT-ASM
ιησουςN-ASM
καιCONJ
επιβαλλωV-PAI-3P
αυτοςF-DSM
οT-APN
ιματιονN-APN
εαυτουF-3GPM
καιCONJ
καθιζωV-1AAI-3S
επιPREP-A
αυτοςF-ASM
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Reflexive Pronoun, 3rd Person, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 11:7 AND BRING THE FOAL TO THE JESUS AND PUT ON IT THE CLOAKS THEMSELVES AND SITS DOWN ON IT
Mar 11:7 And [they] bring the foal to Jesus and put the cloaks [of] themselves on it, and [he] sits down on it.
8
Mar 11:8 ΚΑΙ ΠΟΛΛΟΙ ΤΑ ΙΜΑΤΙΑ ΑΥΤΩ‾ ΕΣΤΡΩΣΑΝ ΕΙΣ ΤΗΝ ΟΔΟΝ ΑΛΛΟΙ ΔΕ ΣΤΙΒΑΔΑΣ ΚΟΨΑΝΤΕΣ ΕΚ ΤΩΝ ΑΓΡΩΝ
Mar 11:8 και πολλοι τα ιματια αυτων εστρωσαν εις την οδον αλλοι δε στιβαδας κοψαντες εκ των αγρων
καιCONJ
πολυςA-NPM
οT-APN
ιματιονN-APN
αυτοςF-GPM
στρωννυμιV-1AAI-3P
ειςPREP-A
οT-ASF
οδοςN-ASF
αλλοςA-NPM
δεPRT
στιβαςN-APF
κοπτωV-1AAP-NPM
εκPREP-G
οT-GPM
αγροςN-GPM
Conjunction
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Mar 11:8 AND MANY THE CLOAKS THEM SPREAD OUT ON THE ROAD OTHER AND BRANCHES CUTTING FROM THE FIELDS
Mar 11:8 And many [men] spread out the cloaks [of] them on the road, and other [men] cutting branches from the fields [spread them out].
9
Mar 11:9 ΚΑΙ ΟΙ ΠΡΟΑΓΟΝΤΕΣ ΚΑΙ ΟΙ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥ‾ΤΕΣ ΕΚΡΑΖΟΝ ΩΣΑΝΝΑ ΕΥΛΟΓΗΜΕΝΟΣ Ο ΕΡΧΟΜΕΝΟΣ ΕΝ ΟΝΟΜΑΤΙ ΚΥ
Mar 11:9 και οι προαγοντες και οι ακολουθουντες εκραζον ωσαννα ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου
καιCONJ
οT-NPM
προαγωV-PAP-NPM
καιCONJ
οT-NPM
ακολουθεωV-PAP-NPM
κραζωV-IAI-3P
ωσανναHEB
ευλογεωV-1REP-NSM
οT-NSM
ερχομαιV-PEP-NSM
ενPREP-D
ονομαN-DSN
κυριοςN-GSM
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Hebrew
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 11:9 AND THE GOING IN FRONT AND THE FOLLOWING SHOUTED SAVE HAVING BEEN GIVEN GOOD THE COMING IN NAME MASTER
Mar 11:9 And the [men] going in front and the [men] following [him] shouted, “Save [us]! The [man] coming in [the] name [of the] master [is] having been given good!
10
Mar 11:10 ΕΥΛΟΓΗΜΕΝΗ Η ΕΡΧΟΜΕΝΗ ΒΑΣΙΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΤΡΟΣ ΗΜΩΝ ΔΑΔ ΩΣΑ‾ΝΑ ΕΝ ΤΟΙΣ ΥΨΙΣΤΟΙΣ
Mar 11:10 ευλογημενη η ερχομενη βασιλεια του πατρος ημων δαυιδ ωσαννα εν τοις υψιστοις
ευλογεωV-1REP-NSF
οT-NSF
ερχομαιV-PEP-NSF
βασιλειαN-NSF
οT-GSM
πατηρN-GSM
εγωP-1GP
δαυιδN-IND
ωσανναHEB
ενPREP-D
οT-DPN
υψιστοςA-DPN-S
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural
Noun, Indeclinable
Hebrew
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Plural, Neuter
Adjective, Dative, Plural, Neuter, Superlative
Mar 11:10 HAVING BEEN GIVEN GOOD THE COMING REIGN THE FATHER US DAVID SAVE BY THE HIGHEST
Mar 11:10 The coming reign [of] David, the father [of] us, [is] having been given good! Save [us] by the highest [places]!”
11
Mar 11:11 ΚΑΙ ΕΙΣΗΛΘΕΝ ΙΣ ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΑ ΕΙΣ ΤΟ ΙΕΡΟΝ ΚΑΙ ΠΕΡΙΒΛΕΨΑΜΕΝΟΣ ΠΑΝΤΑ ΟΨΕ ΗΔΗ ΟΥΣΗΣ ΤΗΣ ΩΡΑΣ ΕΞΗΛΘΕΝ ΕΙΣ ΒΗΘΑΝΙΑΝ ΜΕΤΑ ΤΩΝ ΙΒ
Mar 11:11 και εισηλθεν εις ιεροσολυμα εις το ιερον και περιβλεψαμενος παντα οψε ηδη ουσης της ωρας εξηλθεν εις βηθανιαν μετα των δωδεκα
καιCONJ
εισερχομαιV-2AAI-3S
ειςPREP-A
ιεροσολυμαN-APN
ειςPREP-A
οT-ASN
ιερονN-ASN
καιCONJ
περιβλεπωV-1AMP-NSM
παςA-APN
οψεADV
ηδηADV
ειμιV-PAP-GSF
οT-GSF
ωραN-GSF
εξερχομαιV-2AAI-3S
ειςPREP-A
βηθανιαN-ASF
μεταPREP-G
οT-GPM
δωδεκαA-IND
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Adverb
Adverb
Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Adjective, Indeclinable
Mar 11:11 AND ENTERS INTO JERUSALEM INTO THE TEMPLE AND LOOKING AROUND AT ALL LATE ALREADY BEING THE HOUR GOES OUT TO BETHANY WITH THE TWELVE
Mar 11:11 And [he] enters into Jerusalem into the temple. And the hour already being late, looking around at all [things he] goes out with the twelve [men] to Bethany.
12
Mar 11:12 ΚΑΙ ΤΗ ΕΠΑΥΡΙΟΝ ΕΞΕΛΘΟ‾ΤΩΝ ΑΥΤΩΝ ΑΠΟ ΒΗΘΑΝΙΑΣ ΕΠΙΝΑΣΕΝ
Mar 11:12 και τη επαυριον εξελθοντων αυτων απο βηθανιας επεινασεν
καιCONJ
οT-DSF
επαυριονADV
εξερχομαιV-2AAP-GPM
αυτοςF-GPM
αποPREP-G
βηθανιαN-GSF
πειναωV-1AAI-3S
Conjunction
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 11:12 AND THE NEXT GOING OUT THEM FROM BETHANY IS HUNGRY
Mar 11:12 And [on] the next [day] them going out from Bethany, [he] is hungry.
13
Mar 11:13 ΚΑΙ ΙΔΩΝ ΣΥΚΗΝ ΜΙΑ‾ ΑΠΟ ΜΑΚΡΟΘΕΝ ΕΧΟΥΣΑΝ ΦΥΛΛΑ ΗΛΘΕΝ ΕΙ ΑΡΑ ΤΙ ΕΥΡΗΣΙ ΕΝ ΑΥΤΗ ΚΑΙ ΕΛΘΩΝ ΕΠ ΑΥΤΗ‾ ΟΥΔΕΝ ΕΥΡΕΝ ΕΙ (ΜΗ) ΦΥΛΛΑ Ο ΓΑΡ ΚΑΙΡΟΣ ΟΥΚ ΗΝ ΣΥΚΩΝ
Mar 11:13 και ιδων συκην μιαν απο μακροθεν εχουσαν φυλλα ηλθεν ει αρα τι ευρησει εν αυτη και ελθων επ αυτην ουδεν ευρεν ει μη φυλλα ο γαρ καιρος ουκ ην συκων
καιCONJ
ειδονV-2AAP-NSM
συκηN-ASF
ειςA-ASF
αποPREP-G
μακροθενADV
εχωV-PAP-ASF
φυλλονN-APN
ερχομαιV-2AAI-3S
ειPRT
αραPRT
τιςX-ASN
ευρισκωV-1FAI-3S
ενPREP-D
αυτοςF-DSF
καιCONJ
ερχομαιV-2AAP-NSM
επιPREP-A
αυτοςF-ASF
ουδειςA-ASN
ευρισκωV-2AAI-3S
ειPRT
μηPRT
φυλλονN-APN
οT-NSM
γαρCONJ
καιροςN-NSM
ουADV
ειμιV-IAI-3S
συκονN-GPN
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Preposition, Genitive
Adverb
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Particle
Particle
Indefinite Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Dative
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Particle
Particle
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Mar 11:13 AND SEEING FIG TREE ONE FROM DISTANTLY HAVING LEAVES COMES IF PERHAPS SOMETHING WILL FIND ON IT BUT COMING TO IT NOTHING FINDS EXCEPT LEAVES THE BECAUSE TIME NOT WAS FIGS
Mar 11:13 And seeing one fig tree having leaves from [a place] distantly, [he] comes [to see] if perhaps [he] will find something on it, but coming to it [he] finds nothing except leaves because [it] was not the time [for] figs.
14
Mar 11:14 ΚΑΙ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΗ ΜΗΚΕΤΙ ΕΙΣ ΤΟΝ ΑΙΩΝΑ ΕΚ ΣΟΥ ΜΗΔΙΣ ΚΑΡΠΟΝ ΦΑΓΟΙ ΚΑΙ ΗΚΟΥΟΝ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΑΥΤΟΥ
Mar 11:14 και αποκριθεις ειπεν αυτη μηκετι εις τον αιωνα εκ σου μηδεις καρπον φαγοι και ηκουον οι μαθηται αυτου
καιCONJ
αποκρινομαιV-1APP-NSM
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DSF
μηκετιADV
ειςPREP-A
οT-ASM
αιωνN-ASM
εκPREP-G
συP-2GS
μηδειςA-NSM
καρποςN-ASM
εσθιωV-2AAO-3S
καιCONJ
ακουωV-IAI-3P
οT-NPM
μαθητηςN-NPM
αυτοςF-GSM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Feminine
Adverb
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Optative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 11:14 SO RESPONDING SAYS IT ANYMORE THROUGHOUT THE AGE FROM YOU NO FRUIT MAY EAT AND HEARD THE STUDENTS HIM
Mar 11:14 So responding [he] says [to] it, “May no [one] eat fruit from you anymore throughout the age!” And the students [of] him heard [him].
15
Mar 11:15 ΚΑΙ ΕΡΧΟΝΤΑΙ ΕΙΣ ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΑ ΚΑΙ ΕΙΣΕΛΘΩΝ ΕΙΣ ΤΟ ΙΕΡΟΝ ΗΡΞΑΤΟ ΕΚΒΑΛΛΕΙ‾ ΤΟΥΣ ΠΩΛΟΥΝΤΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΑΓΟΡΑΖΟ‾ΤΑΣ ΕΝ ΤΩ ΙΕΡΩ Ϗ ΤΑΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ ΤΩ‾ ΚΟΛΛΥΒΙΣΤΩΝ ΚΑΙ ΤΑΣ ΚΑΘΕΔΡΑΣ ΤΩΝ ΠΩΛΟΥΝΤΩΝ ΤΑΣ ΠΕΡΙΣΤΕΡΑΣ ΚΑΤΕΣΤΡΕΨΕΝ
Mar 11:15 και ερχονται εις ιεροσολυμα και εισελθων εις το ιερον ηρξατο εκβαλλειν τους πωλουντας και τους αγοραζοντας εν τω ιερω και τας τραπεζας των κολλυβιστων και τας καθεδρας των πωλουντων τας περιστερας κατεστρεψεν
καιCONJ
ερχομαιV-PEI-3P
ειςPREP-A
ιεροσολυμαN-APN
καιCONJ
εισερχομαιV-2AAP-NSM
ειςPREP-A
οT-ASN
ιερονN-ASN
αρχωV-1AMI-3S
εκβαλλωV-PAN
οT-APM
πωλεωV-PAP-APM
καιCONJ
οT-APM
αγοραζωV-PAP-APM
ενPREP-D
οT-DSN
ιερονN-DSN
καιCONJ
οT-APF
τραπεζαN-APF
οT-GPM
κολλυβιστηςN-GPM
καιCONJ
οT-APF
καθεδραN-APF
οT-GPM
πωλεωV-PAP-GPM
οT-APF
περιστεραN-APF
καταστρεφωV-1AAI-3S
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Infinitive
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Neuter
Noun, Dative, Singular, Neuter
Conjunction
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 11:15 AND COME INTO JERUSALEM AND ENTERING INTO THE TEMPLE STARTS TO THROW OUT THE SELLING AND THE BUYING IN THE TEMPLE AND THE TABLES THE MONEY CHANGERS AND THE SEATS THE SELLING THE DOVES OVERTURNS
Mar 11:15 And [they] come into Jerusalem, and entering into the temple [he] starts to throw out the [men] selling and the [men] buying in the temple, and [he] overturns the tables [of] the money changers and the seats [of] the [men] selling the doves.
16
Mar 11:16 ΚΑΙ ΟΥΚ ΗΦΙΕΝ ΙΝΑ ΤΙΣ ΔΙΕΝΕΓΚΗ ΣΚΕΥΟΣ ΔΙΑ ΤΟΥ ΙΕΡΟΥ
Mar 11:16 και ουκ ηφιεν ινα τις διενεγκη σκευος δια του ιερου
καιCONJ
ουADV
αφιημιV-IAI-3S
ιναCONJ
τιςX-NSM
διαφερωV-AAS-3S
σκευοςN-ASN
διαPREP-G
οT-GSN
ιερονN-GSN
Conjunction
Adverb
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Indefinite Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Mar 11:16 AND NOT DID ALLOW THAT ANYONE MAY CARRY POSSESSION THROUGH THE TEMPLE
Mar 11:16 And [he] did not allow that anyone may carry [a] possession through the temple.
17
Mar 11:17 ΚΑΙ ΕΔΙΔΑΣΚΕΝ ΚΑΙ ΕΛΕΓΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΟΥ ΓΕΓΡΑΠΤΑΙ ΟΤΙ Ο ΟΙΚΟΣ ΜΟΥ ΟΙΚΟΣ ΠΡΟΣΕΥΧΗΣ ΚΛΗΘΗΣΕΤΑΙ ΠΑΣΙΝ ΤΟΙΣ ΕΘΝΕΣΙΝ ΥΜΕΙΣ ΔΕ ΕΠΟΙΗΣΑΤΕ ΑΥΤΟΝ ΣΠΗΛΑΙΟΝ ΛΗΣΤΩΝ
Mar 11:17 και εδιδασκεν και ελεγεν αυτοις ου γεγραπται οτι ο οικος μου οικος προσευχης κληθησεται πασιν τοις εθνεσιν υμεις δε εποιησατε αυτον σπηλαιον ληστων
καιCONJ
διδασκωV-IAI-3S
καιCONJ
λεγωV-IAI-3S
αυτοςF-DPM
ουADV-INT
γραφωV-1REI-3S
οτιCONJ
οT-NSM
οικοςN-NSM
εγωP-1GS
οικοςN-NSM
προσευχηN-GSF
καλεωV-1FPI-3S
παςA-DPN
οT-DPN
εθνοςN-DPN
συP-2NP
δεPRT
ποιεωV-1AAI-2P
αυτοςF-ASM
σπηλαιονN-ASN
ληστηςN-GPM
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Adverb, Interrogative
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Dative, Plural, Neuter
Definite Article, Dative, Plural, Neuter
Noun, Dative, Plural, Neuter
Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Mar 11:17 AND TAUGHT AND SAID THEM NOT HAS BEEN WRITTEN THAT THE HOUSE ME HOUSE PRAYER WILL BE CALLED ALL THE NATIONS YOU BUT MAKE IT CAVE ROBBERS
Mar 11:17 And [he] taught and said [to] them, “Has [it] not been written that, ‘The house [of] me will be called [a] house [of] prayer [for] all the nations’? But you make it [a] cave [of] robbers!”
18
Mar 11:18 ΚΑΙ ΗΚΟΥΣΑΝ ΟΙ ΑΡΧΙΕΡΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΓΡΑΜΜΑΤΙΣ ΚΑΙ ΕΖΗΤΟΥ‾ ΠΩΣ ΑΥΤΟΝ ΑΠΟΛΕΣΩΣΙΝ ΕΦΟΒΟΥ‾ΤΟ ΓΑΡ ΑΥΤΟΝ ΠΑΣ ΓΑΡ Ο ΟΧΛΟΣ ΕΞΕΠΛΗΣΣΟΝΤΟ ΕΠΙ ΤΗ ΔΙΔΑΧΗ ΑΥΤΟΥ
Mar 11:18 και ηκουσαν οι αρχιερεις και οι γραμματεις και εζητουν πως αυτον απολεσωσιν εφοβουντο γαρ αυτον πας γαρ ο οχλος εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου
καιCONJ
ακουωV-1AAI-3P
οT-NPM
αρχιερευςN-NPM
καιCONJ
οT-NPM
γραμματευςN-NPM
καιCONJ
ζητεωV-IAI-3P
πωςADV-INT
αυτοςF-ASM
απολλυμιV-1AAS-3P
φοβεωV-IEI-3P
γαρCONJ
αυτοςF-ASM
παςA-NSM
γαρCONJ
οT-NSM
οχλοςN-NSM
εκπλησσωV-IEI-3P
επιPREP-D
οT-DSF
διδαχηN-DSF
αυτοςF-GSM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Adverb, Interrogative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 11:18 AND HEAR THE CHIEF PRIESTS AND THE CLERICS AND SEARCHED FOR HOW HIM MAY DESTROY FEARED BECAUSE HIM ALL BECAUSE THE CROWD WAS AMAZED AT THE TEACHING HIM
Mar 11:18 And the chief priests and the clerics hear [him], and [they] searched for how [they] may destroy him, because [they] feared him because all the crowd was amazed at the teaching [of] him.
19
Mar 11:19 ΚΑΙ ΟΤΑΝ ΟΨΕ ΕΓΕΝΕΤΟ ΕΞΕΠΟΡΕΥΕΤΟ ΕΞΩ ΤΗΣ ΠΟΛΕΩΣ
Mar 11:19 και οταν οψε εγενετο εξεπορευετο εξω της πολεως
καιCONJ
οτανPRT
οψεADV
γινομαιV-2AMI-3S
εκπορευομαιV-IEI-3S
εξωADV
οT-GSF
πολιςN-GSF
Conjunction
Particle
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Adverb
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Mar 11:19 AND WHEN LATE BECOMES DEPARTED OUTSIDE THE CITY
Mar 11:19 And when [it] becomes late, [he] departed outside the city.
20
Mar 11:20 ΚΑΙ ΠΑΡΑΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΙ ΠΡΩΙ ΙΔΟΝ ΤΗΝ ΣΥΚΗΝ ΕΞΗΡΑΜΜΕΝΗΝ ΕΚ ΡΙΖΩΝ
Mar 11:20 και παραπορευομενοι πρωι ειδον την συκην εξηραμμενην εκ ριζων
καιCONJ
παραπορευομαιV-PEP-NPM
πρωιADV
ειδονV-2AAI-3P
οT-ASF
συκηN-ASF
ξηραινωV-1REP-ASF
εκPREP-G
ριζαN-GPF
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Plural, Feminine
Mar 11:20 AND PASSING BY EARLY SEE THE FIG TREE HAVING BEEN WITHERED FROM ROOTS
Mar 11:20 And passing by early [they] see the fig tree having been withered from [the] roots.
21
Mar 11:21 ΚΑΙ ΑΝΑΜΝΗΣΘΙΣ Ο ΠΕΤΡΟΣ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΩ ΡΑΒΒΕΙ ΕΙΔΕ Η ΣΥΚΗ ΗΝ ΚΑΤΗΡΑΣΩ ΕΞΗΡΑΝΤΑΙ
Mar 11:21 και αναμνησθεις ο πετρος λεγει αυτω ραββι ιδε η συκη ην κατηρασω εξηρανται
καιCONJ
αναμιμνησκωV-1APP-NSM
οT-NSM
πετροςN-NSM
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DSM
ραββιHEB
ειδονV-2AAM-2S
οT-NSF
συκηN-NSF
οςR-ASF
καταραομαιV-1AMI-2S
ξηραινωV-1REI-3S
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Hebrew
Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Relative Pronoun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 2nd Person, Singular
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 11:21 AND BEING REMINDED THE PETER SAYS HIM TEACHER LOOK THE FIG TREE WHICH CURSE HAS BEEN WITHERED
Mar 11:21 And being reminded Peter says [to] him, “Teacher, look! The fig tree which [you] curse has been withered.”
22
Mar 11:22 ΚΑΙ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ Ο ΙΣ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΕΙ ΕΧΕΤΕ ΠΙΣΤΙΝ ΘΥ
Mar 11:22 και αποκριθεις ο ιησους λεγει αυτοις ει εχετε πιστιν θεου
καιCONJ
αποκρινομαιV-1APP-NSM
οT-NSM
ιησουςN-NSM
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DPM
ειPRT
εχωV-PAI-2P
πιστιςN-ASF
θεοςN-GSM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Particle
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 11:22 AND REPLYING THE JESUS SAYS THEM IF HAVE CONFIDENCE GOD
Mar 11:22 And replying Jesus says [to] them, “If [you] have confidence [in] God,
23
Mar 11:23 ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΟΣ ΑΝ ΕΙΠΗ ΤΩ ΟΡΙ ΤΟΥΤΩ ΑΡΘΗΤΙ ΚΑΙ ΒΛΗΘΗΤΙ ΕΙΣ ΤΗΝ ΘΑΛΑΣΣΑΝ ΚΑΙ ΜΗ ΔΙΑΚΡΙΘΗ ΕΝ ΤΗ ΚΑΡΔΙΑ ΑΥΤΟΥ ΑΛΛΑ ΠΙΣΤΕΥΗ ΟΤΙ Ο ΛΑΛΕΙ ΓΙΝΕΤΑΙ ΕΣΤΕ ΑΥΤΩ
Mar 11:23 αμην λεγω υμιν ος αν ειπη τω ορει τουτω αρθητι και βληθητι εις την θαλασσαν και μη διακριθη εν τη καρδια αυτου αλλα πιστευη οτι ο λαλει γινεται εσται αυτω
αμηνADV
λεγωV-PAI-1S
συP-2DP
οςR-NSM
ανPRT
ειπονV-2AAS-3S
οT-DSN
οροςN-DSN
ουτοςD-DSN
αιρωV-1APM-2S
καιCONJ
βαλλωV-1APM-2S
ειςPREP-A
οT-ASF
θαλασσαN-ASF
καιCONJ
μηPRT
διακρινωV-1APS-3S
ενPREP-D
οT-DSF
καρδιαN-DSF
αυτοςF-GSM
αλλαCONJ
πιστευωV-PAS-3S
οτιCONJ
οςR-ASN
λαλεωV-PAI-3S
γινομαιV-PEI-3S
ειμιV-1FMI-3S
αυτοςF-DSM
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Definite Article, Dative, Singular, Neuter
Noun, Dative, Singular, Neuter
Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Passive, Imperative, 2nd Person, Singular
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Imperative, 2nd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Particle
Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Conjunction
Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Mar 11:23 REALLY TELL YOU WHO EVER MAY SAY THE MOUNTAIN THIS BE LIFTED UP AND BE THROWN INTO THE SEA AND NOT MAY DOUBT IN THE HEART HIM BUT MAY BELIEVE THAT WHAT SPEAKS HAPPENS WILL BE HIM
Mar 11:23 [I] really tell you [that] who ever may say [to] this mountain, ‘Be lifted up, and be thrown into the sea,’ and [he] may not doubt in the heart [of] him, but [he] may believe that what [he] speaks happens, [then it] will be [for] him.
24
Mar 11:24 ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΠΑΝΤΑ ΟΣΑ ΠΡΟΣΕΥΧΕΣΘΕ ΚΑΙ ΑΙΤΙΣΘΕ ΠΙΣΤΕΥΕΤΕ ΟΤΙ ΕΛΑΒΕΤΕ ΚΑΙ ΕΣΤΕ ΥΜΙΝ
Mar 11:24 δια τουτο λεγω υμιν παντα οσα προσευχεσθε και αιτεισθε πιστευετε οτι ελαβετε και εσται υμιν
διαPREP-A
ουτοςD-ASN
λεγωV-PAI-1S
συP-2DP
παςA-APN
οσοςR-APN
προσευχομαιV-PEI-2P
καιCONJ
αιτεωV-PEI-2P
πιστευωV-PAM-2P
οτιCONJ
λαμβανωV-2AAI-2P
καιCONJ
ειμιV-1FMI-3S
συP-2DP
Preposition, Accusative
Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Relative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Plural
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Mar 11:24 BECAUSE OF THIS SAY YOU ALL WHICH PRAY AND ASK FOR BELIEVE THAT RECEIVE AND WILL BE YOU
Mar 11:24 Because of this [reason I] say [to] you, believe that [you] receive all [the things] for which [you] pray and ask, and [they] will be [for] you.
25
Mar 11:25 ΚΑΙ ΟΤΑΝ ΣΤΗΤΕ ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΕΝΟΙ ΑΦΙΕΤΑΙ ΕΙ ΤΙ ΕΧΕΤΑΙ ΚΑΤΑ ΤΙΝΟΣ ΙΝΑ Ϗ Ο ΠΑΤΗΡ ΥΜΩΝ Ο ΕΝ ΤΟΙΣ ΟΥΡΑΝΟΙΣ ΑΦΗ ΥΜΙΝ ΤΑ ΠΑΡΑΠΤΩΜΑΤΑ ΥΜΩ‾
Mar 11:25 και οταν στητε προσευχομενοι αφιετε ει τι εχετε κατα τινος ινα και ο πατηρ υμων ο εν τοις ουρανοις αφη υμιν τα παραπτωματα υμων
καιCONJ
οτανPRT
ιστημιV-2AAS-2P
προσευχομαιV-PEP-NPM
αφιημιV-PAM-2P
ειPRT
τιςX-ASN
εχωV-PAI-2P
καταPREP-G
τιςX-GSM
ιναCONJ
καιCONJ
οT-NSM
πατηρN-NSM
συP-2GP
οT-NSM
ενPREP-D
οT-DPM
ουρανοςN-DPM
αφιημιV-2AAS-3S
συP-2DP
οT-APN
παραπτωμαN-APN
συP-2GP
Conjunction
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Particle
Indefinite Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Preposition, Genitive
Indefinite Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Noun, Dative, Plural, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural
Mar 11:25 AND WHENEVER MAY STAND PRAYING RELEASE IF SOMETHING HOLD AGAINST ANYONE SO TOO THE FATHER YOU THE IN THE HEAVENS MAY RELEASE YOU THE ERRORS YOU
Mar 11:25 And whenever [you] may stand praying, if [you] hold something against anyone, release [it] so the father [of] you in the heavens may release the errors [of] you [for] you too.”
26
Mar 11:26
Mar 11:26
Mar 11:26
Mar 11:26
27
Mar 11:27 ΚΑΙ ΕΡΧΟΝΤΑΙ ΠΑΛΙ‾ ΕΙΣ ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΑ Ϗ ΕΝ ΤΩ ΙΕΡΩ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥΝΤΟΣ ΑΥΤΟΥ ΕΡΧΟΝΤΑΙ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΝ ΟΙ ΑΡΧΙΕΡΕΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΓΡΑΜΜΑΤΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΙ
Mar 11:27 και ερχονται παλιν εις ιεροσολυμα και εν τω ιερω περιπατουντος αυτου ερχονται προς αυτον οι αρχιερεις και οι γραμματεις και οι πρεσβυτεροι
καιCONJ
ερχομαιV-PEI-3P
παλινADV
ειςPREP-A
ιεροσολυμαN-APN
καιCONJ
ενPREP-D
οT-DSN
ιερονN-DSN
περιπατεωV-PAP-GSM
αυτοςF-GSM
ερχομαιV-PEI-3P
προςPREP-A
αυτοςF-ASM
οT-NPM
αρχιερευςN-NPM
καιCONJ
οT-NPM
γραμματευςN-NPM
καιCONJ
οT-NPM
πρεσβυτεροςA-NPM-COM
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Adverb
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Conjunction
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Neuter
Noun, Dative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Adjective, Nominative, Plural, Masculine, Comparative
Mar 11:27 AND COME AGAIN INTO JERUSALEM AND IN THE TEMPLE WALKING HIM COME TO HIM THE CHIEF PRIESTS AND THE CLERICS AND THE OLDER
Mar 11:27 And [they] come into Jerusalem again. And him walking in the temple, the chief priests and the clerics and the older [men] come to him,
28
Mar 11:28 ΚΑΙ ΕΛΕΓΟΝ ΑΥΤΩ ΕΝ ΠΟΙΑ ΕΞΟΥΣΙΑ ΤΑΥΤΑ ΠΟΙΕΙΣ Η ΤΙΣ ΣΟΙ ΕΔΩΚΕΝ ΤΗΝ ΕΞΟΥΣΙΑΝ ΤΑΥΤ(ΗΝ) ΙΝΑ ΤΑΥΤΑ ΠΟΙΗΣ
Mar 11:28 και ελεγον αυτω εν ποια εξουσια ταυτα ποιεις η τις σοι εδωκεν την εξουσιαν ταυτην ινα ταυτα ποιης
καιCONJ
λεγωV-IAI-3P
αυτοςF-DSM
ενPREP-D
ποιοςI-DSF
εξουσιαN-DSF
ουτοςD-APN
ποιεωV-PAI-2S
ηPRT
τιςI-NSM
συP-2DS
διδωμιV-1AAI-3S
οT-ASF
εξουσιαN-ASF
ουτοςD-ASF
ιναCONJ
ουτοςD-APN
ποιεωV-PAS-2S
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Interrogative Pronoun, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Particle
Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Present, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular
Mar 11:28 AND ASKED HIM BY WHAT AUTHORITY THESE DO DO OR WHO YOU GIVES THE AUTHORITY THIS SO THESE MAY DO
Mar 11:28 and [they] asked him, “By what authority do [you] do these [actions], or who gives you this authority so [you] may do these [actions]?”
29
Mar 11:29 Ο ΔΕ ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΕΠΕΡΩΤΗΣΩ ΥΜΑΣ ΚΑΓΩ ΕΝΑ ΛΟΓΟΝ ΚΑΙ ΑΠΟΚΡΙΘΗΤΕ ΜΟΙ ΚΑΓΩ ΕΡΩ ΥΜΙΝ ΕΝ ΠΟΙΑ ΕΞΟΥΣΙΑ ΤΑΥΤΑ ΠΟΙΩ
Mar 11:29 ο δε ιησους ειπεν αυτοις επερωτησω υμας καγω ενα λογον και αποκριθητε μοι καγω ερω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω
οT-NSM
δεPRT
ιησουςN-NSM
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DPM
επερωταωV-1FAI-1S
συP-2AP
καγωP-1NS-CON
ειςA-ASM
λογοςN-ASM
καιCONJ
αποκρινομαιV-1APS-2P
εγωP-1DS
καγωP-1NS-CON
ειπονV-1FAI-1S
συP-2DP
ενPREP-D
ποιοςI-DSF
εξουσιαN-DSF
ουτοςD-APN
ποιεωV-PAI-1S
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural
Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular, Contracted
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 2nd Person, Plural
Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular
Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular, Contracted
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Preposition, Dative
Interrogative Pronoun, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Mar 11:29 THE SO JESUS REPLIES THEM WILL ASK YOU I TOO ONE QUESTION AND MAY ANSWER ME THEN I WILL TELL YOU BY WHAT AUTHORITY THESE DO
Mar 11:29 So Jesus replies [to] them, “I will ask you one question too, and [if you] may answer me, then I will tell you by what authority [I] do these [actions].
30
Mar 11:30 ΤΟ ΒΑΠΤΙΣΜΑ ΤΟ ΙΩΑΝΝΟΥ ΠΟΘΕΝ ΗΝ ΕΞ ΟΥΡΑΝΟΥ Η ΕΞ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΑΠΟΚΡΙΘΗΤΕ ΜΟΙ
Mar 11:30 το βαπτισμα το ιωαννου ποθεν ην εξ ουρανου η εξ ανθρωπων αποκριθητε μοι
οT-NSN
βαπτισμαN-NSN
οT-NSN
ιωαννηςN-GSM
ποθενADV-INT
ειμιV-IAI-3S
εκPREP-G
ουρανοςN-GSM
ηPRT
εκPREP-G
ανθρωποςN-GPM
αποκρινομαιV-1APM-2P
εγωP-1DS
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Adverb, Interrogative
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Particle
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Passive, Imperative, 2nd Person, Plural
Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular
Mar 11:30 THE WASHING THE JOHN FROM WHERE WAS FROM HEAVEN OR FROM MEN ANSWER ME
Mar 11:30 From where was the washing [of] Johnfrom heaven or from men? Answer me!”
31
Mar 11:31 Ϗ ΠΡΟΣΕΛΟΓΙΖΟΝΤΟ ΠΡΟΣ ΕΑΥΤΟΥΣ ΛΕΓΟ‾ΤΕΣ ΕΑΝ ΕΙΠΩΜΕ‾ ΕΞ ΟΥΡΑΝΟΥ ΕΡΕΙ ΔΙΑ ΤΙ ΟΥΝ ΟΥΚ ΕΠΙΣΤΕΥΣΑΤΕ ΑΥΤΩ
Mar 11:31 και προσελογιζοντο προς εαυτους λεγοντες εαν ειπωμεν εξ ουρανου ερει δια τι ουν ουκ επιστευσατε αυτω
καιCONJ
προσλογιζομαιV-IEI-3P
προςPREP-A
εαυτουF-3APM
λεγωV-PAP-NPM
εανCONJ
ειπονV-2AAS-1P
εκPREP-G
ουρανοςN-GSM
ειπονV-1FAI-3S
διαPREP-A
τιςI-ASN
ουνCONJ
ουADV
πιστευωV-1AAI-2P
αυτοςF-DSM
Conjunction
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, 3rd Person, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Mar 11:31 SO CONSIDERED AMONG THEMSELVES SAYING IF MAY ANSWER FROM HEAVEN WILL ASK BECAUSE OF WHAT SO NOT DO BELIEVE HIM
Mar 11:31 So [they] considered among themselves saying, “If [we] may answer, ‘From heaven,’ [he] will ask, ‘So because of what do [you] not believe him?’
32
Mar 11:32 ΑΛΛΑ ΕΙΠΩΜΕΝ ΕΞ ΑΝΩΝ ΕΦΟΒΟΥ‾ΤΟ ΤΟΝ ΟΧΛΟΝ ΑΠΑ‾ΤΕΣ ΓΑΡ ΕΙΧΟΝ ΤΟΝ ΙΩΑΝΝΗΝ ΟΝΤΩΣ ΟΤΙ ΠΡΟΦΗΤΗΣ ΗΝ
Mar 11:32 αλλα ειπωμεν εξ ανθρωπων εφοβουντο τον οχλον απαντες γαρ ειχον τον ιωαννην οντως οτι προφητης ην
αλλαCONJ
ειπονV-2AAS-1P
εκPREP-G
ανθρωποςN-GPM
φοβεωV-IEI-3P
οT-ASM
οχλοςN-ASM
απαςA-NPM
γαρCONJ
εχωV-IAI-3P
οT-ASM
ιωαννηςN-ASM
οντωςADV
οτιCONJ
προφητηςN-NSM
ειμιV-IAI-3S
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Adverb
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 11:32 BUT MAY ANSWER FROM MEN FEARED THE CROWD ALL BECAUSE CONSIDERED THE JOHN REALLY THAT PROPHET WAS
Mar 11:32 But [if we] may answer, ‘From men…’” [They] feared the crowd because all [men] considered John that [he] really was [a] prophet.
33
Mar 11:33 ΚΑΙ ΑΠΟΚΡΙΘΕΝΤΕΣ ΤΩ ΙΥ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΟΥΚ ΟΙΔΑΜΕΝ ΚΑΙ Ο ΙΣ ΛΕΓΙ ΑΥΤΟΙΣ ΟΥΔΕ ΕΓΩ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΕΝ ΠΟΙΑ ΕΞΟΥΣΙΑ ΤΑΥΤΑ ΠΟΙΩ
Mar 11:33 και αποκριθεντες τω ιησου λεγουσιν ουκ οιδαμεν και ο ιησους λεγει αυτοις ουδε εγω λεγω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω
καιCONJ
αποκρινομαιV-1APP-NPM
οT-DSM
ιησουςN-DSM
λεγωV-PAI-3P
ουADV
οιδαV-2RAI-1P
καιCONJ
οT-NSM
ιησουςN-NSM
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DPM
ουδεCONJ
εγωP-1NS
λεγωV-PAI-1S
συP-2DP
ενPREP-D
ποιοςI-DSF
εξουσιαN-DSF
ουτοςD-APN
ποιεωV-PAI-1S
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Adverb
Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Conjunction
Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Preposition, Dative
Interrogative Pronoun, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Mar 11:33 SO ANSWERING THE JESUS SAY NOT HAVE KNOWN SO THE JESUS SAYS THEM NOT EITHER I DO TELL YOU BY WHAT AUTHORITY THESE DO
Mar 11:33 So answering Jesus [they] say, “[We] have not known [it].” So Jesus says [to] them, “I do not tell you by what authority [I] do these [actions] either.”
1
Mar 12:1 ΚΑΙ ΗΡΞΑΤΟ ΑΥΤΟΙΣ Ε‾ ΠΑΡΑΒΟΛΑΙΣ ΛΑΛΙ‾ ΑΜΠΕΛΩΝΑ ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΕΦΥΤΕΥΣΕΝ Ϗ ΠΕΡΙΕΘΗΚΕΝ ΦΡΑΓΜΟΝ ΚΑΙ ΩΡΥΞΕΝ ΥΠΟΛΗΝΙΟΝ ΚΑΙ ΩΚΟΔΟΜΗΣΕΝ ΠΥΡΓΟΝ ΚΑΙ ΕΞΕΔΕΤΟ ΑΥΤΟΝ ΓΕΩΡΓΟΙΣ ΚΑΙ ΑΠΕΔΗΜΗΣΕΝ
Mar 12:1 και ηρξατο αυτοις εν παραβολαις λαλειν αμπελωνα ανθρωπος εφυτευσεν και περιεθηκεν φραγμον και ωρυξεν υποληνιον και ωκοδομησεν πυργον και εξεδετο αυτον γεωργοις και απεδημησεν
καιCONJ
αρχωV-1AMI-3S
αυτοςF-DPM
ενPREP-D
παραβοληN-DPF
λαλεωV-PAN
αμπελωνN-ASM
ανθρωποςN-NSM
φυτευωV-1AAI-3S
καιCONJ
περιτιθημιV-1AAI-3S
φραγμοςN-ASM
καιCONJ
ορυσσωV-1AAI-3S
υποληνιονN-ASN
καιCONJ
οικοδομεωV-1AAI-3S
πυργοςN-ASM
καιCONJ
εκδιδωμιV-2AMI-3S
αυτοςF-ASM
γεωργοςN-DPM
καιCONJ
αποδημεωV-1AAI-3S
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Preposition, Dative
Noun, Dative, Plural, Feminine
Verb, Present, Active, Infinitive
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 12:1 AND STARTS THEM BY COMPARISONS TO SPEAK VINEYARD MAN PLANTS AND PUTS AROUND FENCE AND DIGS WINE VAT AND BUILDS TOWER AND RENTS IT GARDENERS AND TRAVELS
Mar 12:1 And [he] starts to speak [to] them by comparisons, “[A] man plants [a] vineyard and puts [a] fence around [it] and digs [a] wine vat and builds [a] tower. And [he] rents it [to] gardeners, and [he] travels.
2
Mar 12:2 Ϗ ΑΠΕΣΤΙΛΕΝ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΓΕΩΡΓΟΥΣ ΤΩ ΚΑΙΡΩ ΔΟΥΛΟΝ ΙΝΑ ΠΑΡΑ ΤΩΝ ΓΕΩΡΓΩ‾ ΛΑΒΗ ΑΠΟ ΤΩΝ ΚΑΡΠΩΝ ΤΟΥ ΑΜΠΕΛΩΝΟΣ
Mar 12:2 και απεστειλεν προς τους γεωργους τω καιρω δουλον ινα παρα των γεωργων λαβη απο των καρπων του αμπελωνος
καιCONJ
αποστελλωV-1AAI-3S
προςPREP-A
οT-APM
γεωργοςN-APM
οT-DSM
καιροςN-DSM
δουλοςN-ASM
ιναCONJ
παραPREP-G
οT-GPM
γεωργοςN-GPM
λαμβανωV-2AAS-3S
αποPREP-G
οT-GPM
καρποςN-GPM
οT-GSM
αμπελωνN-GSM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 12:2 AND SENDS TO THE GARDENERS THE TIME SERVANT SO FROM THE GARDENERS MAY COLLECT OF THE FRUITS THE VINEYARD
Mar 12:2 And [in] the time [he] sends [a] servant to the gardeners so [he] may collect [some] of the fruits [of] the vineyard from the gardeners.
3
Mar 12:3 ΚΑΙ ΛΑΒΟΝΤΕΣ ΑΥΤΟΝ ΕΔΕΙΡΑΝ ΚΑΙ ΑΠΕΣΤΙΛΑΝ ΚΑΙΝΟ‾
Mar 12:3 και λαβοντες αυτον εδειραν και απεστειλαν κενον
καιCONJ
λαμβανωV-2AAP-NPM
αυτοςF-ASM
δερωV-1AAI-3P
καιCONJ
αποστελλωV-1AAI-3P
κενοςA-ASM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Mar 12:3 BUT GRABBING HIM BEAT AND SEND AWAY EMPTY
Mar 12:3 But grabbing him [they] beat [him] and send [him] away empty.
4
Mar 12:4 ΚΑΙ ΠΑΛΙΝ ΑΠΕΣΤΙΛΕΝ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΥΣ ΑΛΛΟΝ ΔΟΥΛΟΝ ΚΑΚΕΙΝΟΝ ΕΚΕΦΑΛΙΩΣΑΝ ΚΑΙ ΗΤΙΜΑΣΑΝ
Mar 12:4 και παλιν απεστειλεν προς αυτους αλλον δουλον κακεινον εκεφαλιωσαν και ητιμασαν
καιCONJ
παλινADV
αποστελλωV-1AAI-3S
προςPREP-A
αυτοςF-APM
αλλοςA-ASM
δουλοςN-ASM
κακεινοςD-ASM-CON
κεφαλιοωV-1AAI-3P
καιCONJ
ατιμαζωV-1AAI-3P
Conjunction
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine, Contracted
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 12:4 AND AGAIN SENDS TO THEM ANOTHER SERVANT BUT THAT BEAT UP AND DISHONOR
Mar 12:4 And again [he] sends another servant to them, but [they] beat up and dishonor that [man].
5
Mar 12:5 ΚΑΙ ΑΛΛΟΝ ΑΠΕΣΤΙΛΕΝ ΚΑΚΕΙΝΟΝ ΑΠΕΚΤΙΝΑ‾ ΚΑΙ ΠΟΛΛΟΥΣ ΑΛΛΟΥΣ ΟΥΣ ΜΕΝ ΔΕΡΟΝΤΕΣ ΟΥΣ ΔΕ ΑΠΟΚΤΙΝΝΥ‾ΤΕΣ
Mar 12:5 και αλλον απεστειλεν κακεινον απεκτειναν και πολλους αλλους ους μεν δεροντες ους δε αποκτεννοντες
καιCONJ
αλλοςA-ASM
αποστελλωV-1AAI-3S
κακεινοςD-ASM-CON
αποκτεινωV-1AAI-3P
καιCONJ
πολυςA-APM
αλλοςA-APM
οςR-APM
μενPRT
δερωV-PAP-NPM
οςR-APM
δεPRT
αποκτεινωV-PAP-NPM
Conjunction
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine, Contracted
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Adjective, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Accusative, Plural, Masculine
Relative Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Particle
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Relative Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Particle
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Mar 12:5 SO ANOTHER SENDS AND THAT KILL SO MANY OTHER SOME CERTAINLY BEATING OTHERS AND KILLING
Mar 12:5 So [he] sends another [man], and [they] kill that [man], so [he sends] many other [men]. [They are] certainly beating some and killing others.
6
Mar 12:6 ΕΤΙ ΕΝΑ ΕΙΧΕΝ ΥΝ ΑΓΑΠΗΤΟΝ ΑΠΕΣΤΙΛΕΝ ΑΥΤΟΝ ΕΣΧΑΤΟΝ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΥΣ ΛΕΓΩΝ ΟΤΙ ΕΝΤΡΑΠΗΣΟΝΤΑΙ ΤΟΝ ΥΝ ΜΟΥ
Mar 12:6 ετι ενα ειχεν υιον αγαπητον απεστειλεν αυτον εσχατον προς αυτους λεγων οτι εντραπησονται τον υιον μου
ετιADV
ειςA-ASM
εχωV-IAI-3S
υιοςN-ASM
αγαπητοςA-ASM
αποστελλωV-1AAI-3S
αυτοςF-ASM
εσχατοςA-ASN
προςPREP-A
αυτοςF-APM
λεγωV-PAP-NSM
οτιCONJ
εντρεπωV-2FPI-3P
οT-ASM
υιοςN-ASM
εγωP-1GS
Adverb
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Mar 12:6 STILL ONE HAD SON LOVED SENDS HIM LAST TO THEM SAYING THAT WILL RESPECT THE SON ME
Mar 12:6 [He] still had one loved son. [He] sends him to them last, saying that, ‘[They] will respect the son [of] me.’
7
Mar 12:7 ΕΚΙΝΟΙ ΔΕ ΟΙ ΓΕΩΡΓΟΙ ΠΡΟΣ ΕΑΥΤΟΥΣ ΕΙΠΑΝ ΟΤΙ ΟΥΤΟΣ ΕΣΤΙ‾ Ο ΚΛΗΡΟΝΟΜΟΣ ΔΕΥΤΕ ΑΠΟΚΤΙΝΩΜΕΝ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΗΜΩΝ ΕΣΤΕ Η ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ
Mar 12:7 εκεινοι δε οι γεωργοι προς εαυτους ειπαν οτι ουτος εστιν ο κληρονομος δευτε αποκτεινωμεν αυτον και ημων εσται η κληρονομια
εκεινοςD-NPM
δεPRT
οT-NPM
γεωργοςN-NPM
προςPREP-A
εαυτουF-3APM
ειπονV-1AAI-3P
οτιCONJ
ουτοςD-NSM
ειμιV-PAI-3S
οT-NSM
κληρονομοςN-NSM
δευτεADV
αποκτεινωV-1AAS-1P
αυτοςF-ASM
καιCONJ
εγωP-1GP
ειμιV-1FMI-3S
οT-NSF
κληρονομιαN-NSF
Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, 3rd Person, Accusative, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Mar 12:7 THOSE BUT THE GARDENERS TO THEMSELVES SAY THAT THIS IS THE HEIR HERE MAY KILL HIM AND US WILL BE THE INHERITANCE
Mar 12:7 But those gardeners say to themselves that, ‘This [man] is the heir. [Come] here! [We] may kill him, and the inheritance will be [of] us.’
8
Mar 12:8 ΚΑΙ ΛΑΒΟΝΤΕΣ ΑΠΕΚΤΙΝΑΝ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΕΞΕΒΑΛΟΝ ΕΞΩ ΤΟΥ ΑΜΠΕΛΩΝΟΣ
Mar 12:8 και λαβοντες απεκτειναν αυτον και εξεβαλον εξω του αμπελωνος
καιCONJ
λαμβανωV-2AAP-NPM
αποκτεινωV-1AAI-3P
αυτοςF-ASM
καιCONJ
εκβαλλωV-2AAI-3P
εξωADV
οT-GSM
αμπελωνN-GSM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Adverb
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 12:8 SO GRABBING KILL HIM AND THROW OUT THE VINEYARD
Mar 12:8 So grabbing [him they] kill him and throw [him] out [of] the vineyard.
9
Mar 12:9 ΤΙ ΟΥΝ ΠΟΙΗΣΕΙ Ο ΚΣ ΤΟΥ ΑΜΠΕΛΩΝΟΣ ΕΛΕΥΣΕΤΑΙ ΚΑΙ ΑΠΟΛΕΣΕΙ ΤΟΥΣ ΓΕΩΡΓΟΥΣ ΚΑΙ ΔΩΣΕΙ ΤΟΝ ΑΜΠΕΛΩΝΑ ΑΛΛΟΙΣ
Mar 12:9 τι ουν ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις
τιςI-ASN
ουνCONJ
ποιεωV-1FAI-3S
οT-NSM
κυριοςN-NSM
οT-GSM
αμπελωνN-GSM
ερχομαιV-1FMI-3S
καιCONJ
απολλυμιV-1FAI-3S
οT-APM
γεωργοςN-APM
καιCONJ
διδωμιV-1FAI-3S
οT-ASM
αμπελωνN-ASM
αλλοςA-DPM
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Dative, Plural, Masculine
Mar 12:9 WHAT SO WILL DO THE MASTER THE VINEYARD WILL COME AND WILL DESTROY THE GARDENERS AND WILL GIVE THE VINEYARD OTHER
Mar 12:9 So what will the master [of] the vineyard do? [He] will come, and [he] will destroy the gardeners, and [he] will give the vineyard [to] other [men].
10
Mar 12:10 ΟΥΔΕ ΤΗΝ ΓΡΑΦΗΝ ΤΑΥΤΗΝ ΑΝΕΓΝΩΤΕ ΛΙΘΟΝ ΟΝ ΑΠΕΔΟΚΙΜΑΣΑΝ ΟΙ ΟΙΚΟΔΟΜΟΥΝΤΕΣ ΟΥΤΟΣ ΕΓΕΝΗΘΗ ΕΙΣ ΚΕΦΑΛΗΝ ΓΩΝΙΑΣ
Mar 12:10 ουδε την γραφην ταυτην ανεγνωτε λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας
ουδεCONJ
οT-ASF
γραφηN-ASF
ουτοςD-ASF
αναγινωσκωV-2AAI-2P
λιθοςN-ASM
οςR-ASM
αποδοκιμαζωV-1AAI-3P
οT-NPM
οικοδομεωV-PAP-NPM
ουτοςD-NSM
γινομαιV-1API-3S
ειςPREP-A
κεφαληN-ASF
γωνιαN-GSF
Conjunction
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Mar 12:10 NOT EVEN THE WRITING THIS DO READ STONE WHICH REJECT THE BUILDING THIS BECOMES INTO HEAD CORNER
Mar 12:10 Do [you] not even read this writing—‘[The] stone which the [men] building rejectthis [stone] becomes into [the] head [of the] corner.
11
Mar 12:11 ΠΑΡΑ ΚΥ ΕΓΕΝΕΤΟ ΑΥΤΗ ΚΑΙ ΕΣΤΙΝ ΘΑΥΜΑΣΤΗ ΕΝ ΟΦΘΑΛΜΟΙΣ ΗΜΩΝ
Mar 12:11 παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων
παραPREP-G
κυριοςN-GSM
γινομαιV-2AMI-3S
ουτοςD-NSF
καιCONJ
ειμιV-PAI-3S
θαυμαστοςA-NSF
ενPREP-D
οφθαλμοςN-DPM
εγωP-1GP
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Nominative, Singular, Feminine
Preposition, Dative
Noun, Dative, Plural, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural
Mar 12:11 FROM MASTER COMES THIS AND IS AMAZING IN EYES US
Mar 12:11 This [message] comes from [the] master, and [it] is amazing in [the] eyes [of] us’?”
12
Mar 12:12 ΚΑΙ ΕΖΗΤΟΥΝ ΑΥΤΟ‾ ΚΡΑΤΗΣΑΙ ΚΑΙ ΕΦΟΒΗΘΗΣΑΝ ΤΟΝ ΟΧΛΟ‾ ΕΓΝΩΣΑΝ ΓΑΡ ΟΤΙ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΥΣ ΤΗΝ ΠΑΡΑΒΟΛΗΝ ΕΙΠΕ‾ ΚΑΙ ΑΦΕΝΤΕΣ ΑΥΤΟ‾ ΑΠΗΛΘΟΝ
Mar 12:12 και εζητουν αυτον κρατησαι και εφοβηθησαν τον οχλον εγνωσαν γαρ οτι προς αυτους την παραβολην ειπεν και αφεντες αυτον απηλθον
καιCONJ
ζητεωV-IAI-3P
αυτοςF-ASM
κρατεωV-1AAN
καιCONJ
φοβεωV-1API-3P
οT-ASM
οχλοςN-ASM
γινωσκωV-2AAI-3P
γαρCONJ
οτιCONJ
προςPREP-A
αυτοςF-APM
οT-ASF
παραβοληN-ASF
ειπονV-2AAI-3S
καιCONJ
αφιημιV-2AAP-NPM
αυτοςF-ASM
απερχομαιV-2AAI-3P
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Conjunction
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 12:12 AND WANTED HIM TO ARREST BUT FEAR THE CROWD UNDERSTAND BECAUSE THAT ABOUT THEM THE COMPARISON SAYS AND LEAVING HIM GO AWAY
Mar 12:12 And [they] wanted to arrest him, but [they] fear the crowd because [they] understand that [he] says the comparison about them, and leaving him [they] go away.
13
Mar 12:13 ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΕΛΛΟΥΣΙ‾ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΝ ΤΙΝΑΣ ΤΩΝ ΦΑΡΙΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΗΡΩΔΙΑΝΩΝ ΙΝΑ ΑΥΤΟΝ ΑΓΡΕΥΣΩΣΙΝ ΛΟΓΩ
Mar 12:13 και αποστελλουσιν προς αυτον τινας των φαρισαιων και των ηρωδιανων ινα αυτον αγρευσωσιν λογω
καιCONJ
αποστελλωV-PAI-3P
προςPREP-A
αυτοςF-ASM
τιςX-APM
οT-GPM
φαρισαιοςN-GPM
καιCONJ
οT-GPM
ηρωδιανοιN-GPM
ιναCONJ
αυτοςF-ASM
αγρευωV-1AAS-3P
λογοςN-DSM
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Indefinite Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Noun, Dative, Singular, Masculine
Mar 12:13 AND SEND TO HIM SOME THE PHARISEES AND THE HERODIANS SO HIM MAY TRAP STATEMENT
Mar 12:13 And [they] send some [of] the Pharisees and the Herodians to him so [they] may trap him [by a] statement.
14
Mar 12:14 ΚΑΙ ΕΛΘΟΝΤΕΣ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕ ΟΙΔΑΜΕΝ ΟΤΙ ΑΛΗΘΗΣ ΕΙ ΚΑΙ ΟΥ ΜΕΛΙ ΣΟΙ ΠΕΡΙ ΟΥΔΕΝΟΣ ΟΥ ΓΑΡ ΒΛΕΠΙΣ ΕΙΣ ΠΡΟΣΩΠΟ‾ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΑΛΛ ΕΠ ΑΛΗΘΕΙΑΣ ΤΗΝ ΟΔΟΝ ΤΟΥ ΘΥ ΔΙΔΑΣΚΙΣ ΕΞΕΣΤΙΝ ΔΟΥΝΑΙ ΚΗΝΣΟΝ ΚΑΙΣΑΡΙ Η ΟΥ ΔΩΜΕΝ Η ΜΗ ΔΩΜΕΝ
Mar 12:14 και ελθοντες λεγουσιν αυτω διδασκαλε οιδαμεν οτι αληθης ει και ου μελει σοι περι ουδενος ου γαρ βλεπεις εις προσωπον ανθρωπων αλλ επ αληθειας την οδον του θεου διδασκεις εξεστιν δουναι κηνσον καισαρι η ου δωμεν η μη δωμεν
καιCONJ
ερχομαιV-2AAP-NPM
λεγωV-PAI-3P
αυτοςF-DSM
διδασκαλοςN-VSM
οιδαV-2RAI-1P
οτιCONJ
αληθηςA-NSM
ειμιV-PAI-2S
καιCONJ
ουADV
μελωV-PAI-3S
συP-2DS
περιPREP-G
ουδειςA-GSM
ουADV
γαρCONJ
βλεπωV-PAI-2S
ειςPREP-A
προσωπονN-ASN
ανθρωποςN-GPM
αλλαCONJ
επιPREP-G
αληθειαN-GSF
οT-ASF
οδοςN-ASF
οT-GSM
θεοςN-GSM
διδασκωV-PAI-2S
εξεστινV-PAI-3S
διδωμιV-2AAN
κηνσοςN-ASM
καισαρN-DSM
ηPRT
ουADV-INT
διδωμιV-2AAS-1P
ηPRT
μηPRT-INT
διδωμιV-2AAS-1P
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Noun, Vocative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Conjunction
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Singular, Masculine
Adverb
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Particle
Adverb, Interrogative
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural
Particle
Particle, Interrogative
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural
Mar 12:14 AND COMING SAY HIM TEACHER HAVE KNOWN THAT TRUTHFUL ARE AND NOT IS CONCERNING YOU ABOUT ANYONE NOT BECAUSE DO LOOK AT FACE MEN BUT IN TRUTH THE WAY THE GOD TEACH IS ALLOWED TO PAY CENSUS TAX CAESAR OR NOT MAY PAY OR NOT MAY PAY
Mar 12:14 And coming [they] say [to] him, “Teacher, [we] have known that [you] are truthful, and [it] is not concerning [to] you about anyone because [you] do not look at [the] face [of] men, but in truth [you] teach the way [of] God. Is [it] allowed [for us] to pay [the] census tax [to] Caesar or not? May [we] pay [it], or may [we] not pay [it]?”
15
Mar 12:15 Ο ΔΕ ΙΔΩΣ ΑΥΤΩΝ ΤΗΝ ΥΠΟΚΡΙΣΙΝ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΤΙ ΜΕ ΠΙΡΑΖΕΤΕ ΦΕΡΕΤΕ ΜΟΙ ΔΗΝΑΡΙΟΝ ΙΝΑ ΕΙΔΩ
Mar 12:15 ο δε ειδως αυτων την υποκρισιν ειπεν αυτοις τι με πειραζετε φερετε μοι δηναριον ινα ιδω
οT-NSM
δεPRT
οιδαV-2RAP-NSM
αυτοςF-GPM
οT-ASF
υποκρισιςN-ASF
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DPM
τιςI-ASN
εγωP-1AS
πειραζωV-PAI-2P
φερωV-PAM-2P
εγωP-1DS
δηναριονN-ASN
ιναCONJ
ειδονV-2AAS-1S
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, 2nd Perfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Singular
Mar 12:15 HE BUT HAVING RECOGNIZED THEM THE PRETENDING ANSWERS THEM WHY ME DO TEST BRING ME DENARIUS SO MAY SEE
Mar 12:15 But having recognized the pretending [of] them he answers them, “Why do [you] test me? Bring me [a] denarius so [I] may see [it].”
16
Mar 12:16 ΟΙ ΔΕ ΗΝΕΓΚΑΝ ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΤΙΝΟΣ Η ΕΙΚΩΝ ΑΥΤΗ ΚΑΙ Η ΕΠΙΓΡΑΦΗ ΟΙ ΔΕ ΕΙΠΑΝ ΑΥΤΩ ΚΑΙΣΑΡΟΣ
Mar 12:16 οι δε ηνεγκαν και λεγει αυτοις τινος η εικων αυτη και η επιγραφη οι δε ειπαν αυτω καισαρος
οT-NPM
δεPRT
φερωV-1AAI-3P
καιCONJ
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DPM
τιςI-GSM
οT-NSF
εικωνN-NSF
ουτοςD-NSF
καιCONJ
οT-NSF
επιγραφηN-NSF
οT-NPM
δεPRT
ειπονV-1AAI-3P
αυτοςF-DSM
καισαρN-GSM
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Interrogative Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Feminine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 12:16 THEY SO BRING AND ASKS THEM WHOM THE PICTURE THIS AND THE INSCRIPTION THEY AND ANSWER HIM CAESAR
Mar 12:16 So they bring [one], and [he] asks them, “[Of] whom [are] this picture and inscription?” And they answer him, “[Of] Caesar.”
17
Mar 12:17 Ο ΔΕ ΙΣ ΕΙΠΕ‾ ΑΥΤΟΙΣ ΤΑ ΚΑΙΣΑΡΟΣ ΑΠΟΔΟΤΕ ΚΑΙΣΑΡΙ ΚΑΙ ΤΑ ΤΟΥ ΘΥ ΤΩ ΘΩ ΚΑΙ ΕΞΕΘΑΥΜΑΖΟ‾ ΕΠ ΑΥΤΩ
Mar 12:17 ο δε ιησους ειπεν αυτοις τα καισαρος αποδοτε καισαρι και τα του θεου τω θεω και εξεθαυμαζον επ αυτω
οT-NSM
δεPRT
ιησουςN-NSM
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DPM
οT-APN
καισαρN-GSM
αποδιδωμιV-2AAM-2P
καισαρN-DSM
καιCONJ
οT-APN
οT-GSM
θεοςN-GSM
οT-DSM
θεοςN-DSM
καιCONJ
εκθαυμαζωV-IAI-3P
επιPREP-D
αυτοςF-DSM
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Noun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Dative
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Mar 12:17 THE SO JESUS SAYS THEM THE CAESAR PAY CAESAR AND THE THE GOD THE GOD AND WONDERED AT HIM
Mar 12:17 So Jesus says [to] them, “Pay the [things of] Caesar [to] Caesar, and [pay] the [things of] God [to] God,” and [they] wondered at him.
18
Mar 12:18 ΚΑΙ ΕΡΧΟ‾ΤΑΙ ΣΑΔΔΟΥΚΑΙΟΙ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΝ ΟΙΤΙΝΕΣ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΝΑΣΤΑΣΙΝ ΜΗ ΕΙΝΑΙ Ϗ ΕΠΗΡΩΤΩΝ ΑΥΤΟΝ ΛΕΓΟΝΤΕΣ
Mar 12:18 και ερχονται σαδδουκαιοι προς αυτον οιτινες λεγουσιν αναστασιν μη ειναι και επηρωτων αυτον λεγοντες
καιCONJ
ερχομαιV-PEI-3P
σαδδουκαιοςN-NPM
προςPREP-A
αυτοςF-ASM
οστιςR-NPM
λεγωV-PAI-3P
αναστασιςN-ASF
μηPRT
ειμιV-PAN
καιCONJ
επερωταωV-IAI-3P
αυτοςF-ASM
λεγωV-PAP-NPM
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Relative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Particle
Verb, Present, Active, Infinitive
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Mar 12:18 AND COME SADDUCEES TO HIM WHO SAY STANDING UP NOT TO EXIST AND ASKED HIM SAYING
Mar 12:18 And Sadducees, who say [a] standing up to not exist, come to him and asked him saying,
19
Mar 12:19 ΔΙΔΑΣΚΑΛΕ ΜΩΥΣΗΣ ΕΓΡΑΨΕ‾ ΗΜΙΝ ΟΤΙ ΕΑΝ ΤΙΝΟΣ ΑΔΕΛΦΟΣ ΑΠΟΘΑΝΗ ΚΑΙ ΚΑΤΑΛΙΨΗ ΓΥΝΑΙΚΑ ΚΑΙ ΜΗ ΑΦΗ ΤΕΚΝΑ ΙΝΑ ΛΑΒΗ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΑΥΤΟΥ ΤΗ‾ ΓΥΝΑΙΚΑ ΚΑΙ ΕΞΑΝΑΣΤΗΣΗ ΣΠΕΡΜΑ ΤΩ ΑΔΕΛΦΩ ΑΥΤΟΥ
Mar 12:19 διδασκαλε μωυσης εγραψεν ημιν οτι εαν τινος αδελφος αποθανη και καταλιπη γυναικα και μη αφη τεκνα ινα λαβη ο αδελφος αυτου την γυναικα και εξαναστηση σπερμα τω αδελφω αυτου
διδασκαλοςN-VSM
μωυσηςN-NSM
γραφωV-1AAI-3S
εγωP-1DP
οτιCONJ
εανCONJ
τιςX-GSM
αδελφοςN-NSM
αποθνησκωV-2AAS-3S
καιCONJ
καταλειπωV-2AAS-3S
γυνηN-ASF
καιCONJ
μηPRT
αφιημιV-2AAS-3S
τεκνονN-APN
ιναCONJ
λαμβανωV-2AAS-3S
οT-NSM
αδελφοςN-NSM
αυτοςF-GSM
οT-ASF
γυνηN-ASF
καιCONJ
εξανιστημιV-1AAS-3S
σπερμαN-ASN
οT-DSM
αδελφοςN-DSM
αυτοςF-GSM
Noun, Vocative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Plural
Conjunction
Conjunction
Indefinite Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 12:19 TEACHER MOSES WRITES US THAT IF SOMEONE BROTHER MAY DIE AND MAY LEAVE WIFE BUT NOT MAY LEAVE CHILDREN THAT MAY TAKE THE BROTHER HIM THE WIFE AND MAY RAISE SEED THE BROTHER HIM
Mar 12:19Teacher, Moses writes [for] us that if [the] brother [of] someone may die, and [he] may leave [a] wife, but [he] may not leave children, that the brother [of] him may take the wife, and [he] may raise seed [for] the brother [of] him.
20
Mar 12:20 Ζ ΑΔΕΛΦΟΙ ΗΣΑΝ ΚΑΙ Ο ΠΡΩΤΟΣ ΕΛΑΒΕΝ ΓΥΝΑΙΚΑ ΚΑΙ ΑΠΟΘ(ΝΗ)ΣΚΩΝ ΟΥΚ ΑΦΗΚΕ‾ ΣΠΕΡΜΑ
Mar 12:20 επτα αδελφοι ησαν και ο πρωτος ελαβεν γυναικα και αποθνησκων ουκ αφηκεν σπερμα
επταA-IND
αδελφοςN-NPM
ειμιV-IAI-3P
καιCONJ
οT-NSM
πρωτοςA-NSM
λαμβανωV-2AAI-3S
γυνηN-ASF
καιCONJ
αποθνησκωV-PAP-NSM
ουADV
αφιημιV-1AAI-3S
σπερμαN-ASN
Adjective, Indeclinable
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Mar 12:20 SEVEN BROTHERS WERE AND THE FIRST TAKES WIFE AND DYING NOT DOES LEAVE SEED
Mar 12:20 [There] were seven brothers, and the first [one] takes [a] wife, and dying [he] does not leave [a] seed,
21
Mar 12:21 ΚΑΙ Ο ΔΕΥΤΕΡΟΣ ΕΛΑΒΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΑΙ ΑΠΕΘΑΝΕ‾ ΜΗ ΚΑΤΑΛΙΠΩΝ ΣΠΕΡΜΑ ΚΑΙ Ο ΤΡΙΤΟΣ ΩΣΑΥΤΩΣ
Mar 12:21 και ο δευτερος ελαβεν αυτην και απεθανεν μη καταλιπων σπερμα και ο τριτος ωσαυτως
καιCONJ
οT-NSM
δευτεροςA-NSM
λαμβανωV-2AAI-3S
αυτοςF-ASF
καιCONJ
αποθνησκωV-2AAI-3S
μηPRT
καταλειπωV-2AAP-NSM
σπερμαN-ASN
καιCONJ
οT-NSM
τριτοςA-NSM
ωσαυτωςADV
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Mar 12:21 SO THE SECOND TAKES HER AND DIES NOT LEAVING SEED AND THE THIRD SIMILARLY
Mar 12:21 so the second [one] takes her, and [he] dies not leaving [a] seed. And similarly the third [one dies],
22
Mar 12:22 ΚΑΙ ΟΙ ΕΠΤΑ ΟΥΚ ΑΦΗΚΑΝ ΣΠΕΡΜΑ ΕΣΧΑΤΟΝ ΠΑΝΤΩΝ ΚΑΙ Η ΓΥΝΗ ΑΠΕΘΑΝΕΝ
Mar 12:22 και οι επτα ουκ αφηκαν σπερμα εσχατον παντων και η γυνη απεθανεν
καιCONJ
οT-NPM
επταA-IND
ουADV
αφιημιV-1AAI-3P
σπερμαN-ASN
εσχατοςA-ASN
παςA-GPN
καιCONJ
οT-NSF
γυνηN-NSF
αποθνησκωV-2AAI-3S
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Adjective, Indeclinable
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Adjective, Genitive, Plural, Neuter
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 12:22 AND THE SEVEN NOT DO LEAVE SEED LAST ALL TOO THE WOMAN DIES
Mar 12:22 and the seven [men] do not leave [a] seed. Last [of] all the woman dies too.
23
Mar 12:23 ΕΝ ΤΗ ΑΝΑΣΤΑΣΕΙ ΤΙΝΟΣ ΑΥΤΩΝ ΕΣΤΑΙ ΓΥΝΗ ΟΙ ΓΑΡ ΕΠΤΑ ΕΣΧΟΝ ΑΥΤΗΝ ΓΥΝΑΙΚΑ
Mar 12:23 εν τη αναστασει τινος αυτων εσται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα
ενPREP-D
οT-DSF
αναστασιςN-DSF
τιςI-GSM
αυτοςF-GPM
ειμιV-1FMI-3S
γυνηN-NSF
οT-NPM
γαρCONJ
επταA-IND
εχωV-2AAI-3P
αυτοςF-ASF
γυνηN-ASF
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Interrogative Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Adjective, Indeclinable
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Mar 12:23 IN THE STANDING UP WHICH THEM WILL BE WIFE THE BECAUSE SEVEN HAVE HER WIFE
Mar 12:23 [Of] which [of] them will [she] be [the] wife in the standing up, because the seven [men] have her [as a] wife?”
24
Mar 12:24 ΕΦΗ ΑΥΤΟΙΣ Ο ΙΣ ΟΥ ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ ΠΛΑΝΑΣΘΑΙ ΜΗ ΕΙΔΟΤΕΣ ΤΑΣ ΓΡΑΦΑΣ ΜΗΔΕ ΤΗΝ ΔΥΝΑΜΙΝ ΤΟΥ ΘΥ
Mar 12:24 εφη αυτοις ο ιησους ου δια τουτο πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου
φημιV-IAI-3S
αυτοςF-DPM
οT-NSM
ιησουςN-NSM
ουADV-INT
διαPREP-A
ουτοςD-ASN
πλαναωV-PEI-2P
μηPRT
οιδαV-2RAP-NPM
οT-APF
γραφηN-APF
μηδεPRT
οT-ASF
δυναμιςN-ASF
οT-GSM
θεοςN-GSM
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Adverb, Interrogative
Preposition, Accusative
Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Plural
Particle
Verb, 2nd Perfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Particle
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 12:24 SAID THEM THE JESUS NOT BECAUSE OF THIS ARE MISLED NOT HAVING UNDERSTOOD THE WRITINGS OR THE POWER THE GOD
Mar 12:24 Jesus said [to] them, “Are [you] not misled because of this [reason], not having understood the writings or the power [of] God?
25
Mar 12:25 ΟΤΑΝ ΓΑΡ ΕΚ ΝΕΚΡΩΝ ΑΝΑΣΤΩΣΙ‾Ν ΟΥΤΕ ΓΑΜΟΥΣΙΝ ΟΥΤΕ ΓΑΜΙΖΟΝΤΑΙ ΑΛΛ ΕΙΣΙΝ ΩΣ ΑΓΓΕΛΟΙ ΕΝ ΤΟΙΣ ΟΥΡΑΝΟΙΣ
Mar 12:25 οταν γαρ εκ νεκρων αναστωσιν ουτε γαμουσιν ουτε γαμιζονται αλλ εισιν ως αγγελοι εν τοις ουρανοις
οτανPRT
γαρCONJ
εκPREP-G
νεκροςA-GPM
ανιστημιV-2AAS-3P
ουτεADV
γαμεωV-PAI-3P
ουτεADV
γαμιζωV-PEI-3P
αλλαCONJ
ειμιV-PAI-3P
ωςADV
αγγελοςN-NPM
ενPREP-D
οT-DPM
ουρανοςN-DPM
Particle
Conjunction
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Adverb
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Adverb
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Noun, Dative, Plural, Masculine
Mar 12:25 WHEN SINCE FROM DEAD MAY STAND UP NOT DO MARRY OR ARE GIVEN FOR MARRIAGE BUT ARE LIKE ANGELS IN THE HEAVENS
Mar 12:25 Since when [they] may stand up from [the] dead [men], [they] do not marry, or are [they] given for marriage, but [they] are like angels in the heavens.
26
Mar 12:26 ΠΕΡΙ ΔΕ ΤΩΝ ΝΕΚΡΩΝ ΟΤΙ ΕΓΕΙΡΟ‾ΤΑΙ ΟΥΚ ΑΝΕΓΝΩΤΑΙ ΕΝ ΤΗ ΒΙΒΛΩ ΜΩΥΣΕΩΣ ΕΠΙ ΤΟΥ ΒΑΤΟΥ ΠΩΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΩ Ο ΘΣ ΛΕΓΩ‾ ΕΓΩ Ο ΘΣ ΑΒΡΑΑΜ ΚΑΙ Ο ΘΣ ΙΣΑΑΚ ΚΑΙ Ο ΘΣ ΙΑΚΩΒ
Mar 12:26 περι δε των νεκρων οτι εγειρονται ουκ ανεγνωτε εν τη βιβλω μωυσεως επι του βατου πως ειπεν αυτω ο θεος λεγων εγω ο θεος αβρααμ και ο θεος ισαακ και ο θεος ιακωβ
περιPREP-G
δεPRT
οT-GPM
νεκροςA-GPM
οτιCONJ
εγειρωV-PEI-3P
ουADV-INT
αναγινωσκωV-2AAI-2P
ενPREP-D
οT-DSF
βιβλοςN-DSF
μωυσηςN-GSM
επιPREP-G
οT-GSM
βατοςN-GSM
πωςADV-INT
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DSM
οT-NSM
θεοςN-NSM
λεγωV-PAP-NSM
εγωP-1NS
οT-NSM
θεοςN-NSM
αβρααμN-IND
καιCONJ
οT-NSM
θεοςN-NSM
ισαακN-IND
καιCONJ
οT-NSM
θεοςN-NSM
ιακωβN-IND
Preposition, Genitive
Particle
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Adverb, Interrogative
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Adverb, Interrogative
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Indeclinable
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Indeclinable
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Indeclinable
Mar 12:26 ABOUT AND THE DEAD THAT ARE RAISED NOT DO READ IN THE BOOK MOSES AT THE BUSH HOW SPEAKS HIM THE GOD SAYING I THE GOD ABRAHAM AND THE GOD ISAAC AND THE GOD JACOB
Mar 12:26 And about the dead [men], that [they] are raised, do [you] not read in the book [of] Moses how God speaks [to] him at the bush saying, ‘I [am] the God [of] Abraham and the God [of] Isaac and the God [of] Jacob’?
27
Mar 12:27 ΟΥΚ ΕΣΤΙΝ Ο ΘΣ ΝΕΚΡΩΝ ΑΛΛΑ ΖΩΝΤΩΝ ΠΟΛΥ ΠΛΑΝΑΣΘΑΙ
Mar 12:27 ουκ εστιν ο θεος νεκρων αλλα ζωντων πολυ πλανασθε
ουADV
ειμιV-PAI-3S
οT-NSM
θεοςN-NSM
νεκροςA-GPM
αλλαCONJ
ζαωV-PAP-GPM
πολυςA-ASN
πλαναωV-PEI-2P
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Plural
Mar 12:27 NOT IS THE GOD DEAD BUT LIVING MUCH ARE MISLED
Mar 12:27 [He] is not the God [of] dead [men], but [of] living [men]. [You] are misled much.”
28
Mar 12:28 ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ ΕΙΣ ΤΩΝ ΓΡΑΜΜΑΤΕΩΝ ΑΚΟΥΣΑΣ ΑΥΤΩ‾ ΣΥΝΖΗΤΟΥΝΤΩΝ ΙΔΩΣ ΟΤΙ ΚΑΛΩΣ ΑΠΕΚΡΙΘΗ ΑΥΤΟΙΣ ΕΠΗΡΩΤΗΣΕΝ ΑΥΤΟΝ ΠΟΙΑ ΕΣΤΙΝ Ε‾ΤΟΛΗ ΠΡΩΤΗ ΠΑΝΤΩΝ
Mar 12:28 και προσελθων εις των γραμματεων ακουσας αυτων συζητουντων ειδως οτι καλως απεκριθη αυτοις επηρωτησεν αυτον ποια εστιν εντολη πρωτη παντων
καιCONJ
προσερχομαιV-2AAP-NSM
ειςA-NSM
οT-GPM
γραμματευςN-GPM
ακουωV-1AAP-NSM
αυτοςF-GPM
συζητεωV-PAP-GPM
οιδαV-2RAP-NSM
οτιCONJ
καλωςADV
αποκρινομαιV-1API-3S
αυτοςF-DPM
επερωταωV-1AAI-3S
αυτοςF-ASM
ποιοςI-NSF
ειμιV-PAI-3S
εντοληN-NSF
πρωτοςA-NSF
παςA-GPM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
Verb, 2nd Perfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Adverb
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Adjective, Nominative, Singular, Feminine
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Mar 12:28 AND APPROACHING ONE THE CLERICS HEARING THEM DISCUSSING HAVING SEEN THAT WELL ANSWERS THEM ASKS HIM WHAT IS COMMAND FIRST ALL
Mar 12:28 And one [of] the clerics approaching, hearing them discussing [and] having seen that [he] answers them well, asks him, “What is [the] first command [of them] all?”
29
Mar 12:29 ΑΠΕΚΡΙΘΗ Ο ΙΣ ΟΤΙ ΠΡΩΤΗ ΕΣΤΙ‾ ΑΚΟΥΕ ΙΗΛ ΚΣ Ο ΘΣ ΗΜΩΝ ΚΣ ΕΙΣ ΕΣΤΙ‾
Mar 12:29 απεκριθη ο ιησους οτι πρωτη εστιν ακουε ισραηλ κυριος ο θεος ημων κυριος εις εστιν
αποκρινομαιV-1API-3S
οT-NSM
ιησουςN-NSM
οτιCONJ
πρωτοςA-NSF
ειμιV-PAI-3S
ακουωV-PAM-2S
ισραηλN-IND
κυριοςN-NSM
οT-NSM
θεοςN-NSM
εγωP-1GP
κυριοςN-NSM
ειςA-NSM
ειμιV-PAI-3S
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Noun, Indeclinable
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 12:29 ANSWERS THE JESUS THAT FIRST IS LISTEN ISRAEL MASTER THE GOD US MASTER ONE IS
Mar 12:29 Jesus answers that, “[The] first [one] is, ‘Listen, Israel! [The] master, the God [of] us, is one master.
30
Mar 12:30 ΚΑΙ ΑΓΑΠΗΣΕΙΣ ΚΝ ΤΟΝ ΘΝ ΣΟΥ ΕΞ ΟΛΗΣ ΤΗΣ ΚΑΡΔΙΑΣ ΣΟΥ Ϗ ΕΞ ΟΛΗΣ ΤΗΣ ΨΥΧΗΣ ΣΟΥ ΚΑΙ ΕΞ ΟΛΗΣ ΤΗΣ ΔΙΑΝΟΙΑΣ ΣΟΥ ΚΑΙ ΕΞ ΟΛΗΣ ΤΗΣ ΙΣΧΥΟΣ ΣΟΥ
Mar 12:30 και αγαπησεις κυριον τον θεον σου εξ ολης της καρδιας σου και εξ ολης της ψυχης σου και εξ ολης της διανοιας σου και εξ ολης της ισχυος σου
καιCONJ
αγαπαωV-1FAI-2S
κυριοςN-ASM
οT-ASM
θεοςN-ASM
συP-2GS
εκPREP-G
ολοςA-GSF
οT-GSF
καρδιαN-GSF
συP-2GS
καιCONJ
εκPREP-G
ολοςA-GSF
οT-GSF
ψυχηN-GSF
συP-2GS
καιCONJ
εκPREP-G
ολοςA-GSF
οT-GSF
διανοιαN-GSF
συP-2GS
καιCONJ
εκPREP-G
ολοςA-GSF
οT-GSF
ισχυςN-GSF
συP-2GS
Conjunction
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Conjunction
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Conjunction
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Conjunction
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Mar 12:30 AND WILL LOVE MASTER THE GOD YOU WITH ALL THE HEART YOU AND WITH ALL THE SOUL YOU AND WITH ALL THE MIND YOU AND WITH ALL THE STRENGTH YOU
Mar 12:30 And [you] will love [the] master, the God [of] you, with all the heart [of] you and with all the soul [of] you and with all the mind [of] you and with all the strength [of] you.’
31
Mar 12:31 ΔΕΥΤΕΡΑ ΑΥΤΗ ΕΣΤΙΝ ΑΓΑΠΗΣΙΣ ΤΟΝ ΠΛΗΣΙΟΝ ΣΟΥ ΩΣ ΣΕΑΥΤΟΝ ΜΕΙΖΩΝ ΔΕ ΤΟΥΤΩΝ ΑΛΛΗ ΕΝΤΟΛΗ ΟΥΚ ΕΣΤΙΝ
Mar 12:31 δευτερα αυτη εστιν αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον μειζων δε τουτων αλλη εντολη ουκ εστιν
δευτεροςA-NSF
ουτοςD-NSF
ειμιV-PAI-3S
αγαπαωV-1FAI-2S
οT-ASM
πλησιονADV
συP-2GS
ωςADV
σεαυτουF-2ASM
μεγαςA-NSF-COM
δεPRT
ουτοςD-GPF
αλλοςA-NSF
εντοληN-NSF
ουADV
ειμιV-PAI-3S
Adjective, Nominative, Singular, Feminine
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Adverb
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Adverb
Reflexive Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Feminine, Comparative
Particle
Demonstrative Pronoun, Genitive, Plural, Feminine
Adjective, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 12:31 SECOND THIS IS WILL LOVE THE NEAR YOU LIKE YOURSELF MORE IMPORTANT AND THESE ANOTHER COMMAND NOT IS
Mar 12:31 [The] second [one] is this—‘[You] will love the [man] near you like [you love] yourself.’ And [there] is not another command more important [than] these.”
32
Mar 12:32 ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΩ Ο ΓΡΑΜΜΑΤΕΥΣ ΚΑΛΩΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕ ΕΠ ΑΛΗΘΙΑΣ ΕΙΠΑΣ ΟΤΙ ΕΙΣ ΕΣΤΙΝ ΚΑΙ ΟΥΚ ΕΣΤΙ‾ ΑΛΛΟΣ ΠΛΗΝ ΑΥΤΟΥ
Mar 12:32 και ειπεν αυτω ο γραμματευς καλως διδασκαλε επ αληθειας ειπας οτι εις εστιν και ουκ εστιν αλλος πλην αυτου
καιCONJ
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DSM
οT-NSM
γραμματευςN-NSM
καλωςADV
διδασκαλοςN-VSM
επιPREP-G
αληθειαN-GSF
ειπονV-1AAI-2S
οτιCONJ
ειςA-NSM
ειμιV-PAI-3S
καιCONJ
ουADV
ειμιV-PAI-3S
αλλοςA-NSM
πληνADV
αυτοςF-GSM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Noun, Vocative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 12:32 AND SAYS HIM THE CLERIC WELL TEACHER IN TRUTH SAY THAT ONE IS AND NOT DOES EXIST ANOTHER BESIDES HIM
Mar 12:32 And the cleric says [to] him, “Teacher, [you] say well in truth that [there] is one [God], and another [one] besides him does not exist.
33
Mar 12:33 ΚΑΙ ΤΟ ΑΓΑΠΑΝ ΑΥΤΟ‾ ΕΞ ΟΛΗΣ ΤΗΣ ΚΑΡΔΙΑΣ ΣΟΥ ΚΑΙ ΕΞ ΟΛΗΣ ΤΗΣ ΣΥΝΕΣΕΩΣ ΚΑΙ ΕΞ ΟΛΗΣ ΤΗΣ ΙΣΧΥΟΣ ΚΑΙ ΤΟ ΑΓΑΠΑΝ ΤΟΝ ΠΛΗΣΙΟΝ ΩΣ ΣΕΑΥΤΟΝ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ‾ ΕΣΤΙΝ ΠΑΝΤΩΝ ΤΩ‾ ΟΛΟΚΑΥΤΩΜΑΤΩ‾ ΚΑΙ ΤΩΝ ΘΥΣΙΩΝ
Mar 12:33 και το αγαπαν αυτον εξ ολης της καρδιας σου και εξ ολης της συνεσεως και εξ ολης της ισχυος και το αγαπαν τον πλησιον ως σεαυτον περισσοτερον εστιν παντων των ολοκαυτωματων και των θυσιων
καιCONJ
οT-NSN
αγαπαωV-PAN
αυτοςF-ASM
εκPREP-G
ολοςA-GSF
οT-GSF
καρδιαN-GSF
συP-2GS
καιCONJ
εκPREP-G
ολοςA-GSF
οT-GSF
συνεσιςN-GSF
καιCONJ
εκPREP-G
ολοςA-GSF
οT-GSF
ισχυςN-GSF
καιCONJ
οT-NSN
αγαπαωV-PAN
οT-ASM
πλησιονADV
ωςADV
σεαυτουF-2ASM
περισσοτεροςA-NSN-COM
ειμιV-PAI-3S
παςA-GPN
οT-GPN
ολοκαυτωμαN-GPN
καιCONJ
οT-GPF
θυσιαN-GPF
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Infinitive
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Conjunction
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Conjunction
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Infinitive
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Adverb
Adverb
Reflexive Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Genitive, Plural, Neuter
Definite Article, Genitive, Plural, Neuter
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Conjunction
Definite Article, Genitive, Plural, Feminine
Noun, Genitive, Plural, Feminine
Mar 12:33 AND THE TO LOVE HIM WITH ALL THE HEART YOU AND WITH ALL THE INTELLIGENCE AND WITH ALL THE STRENGTH AND THE TO LOVE THE NEAR LIKE YOURSELF MORE IS ALL THE BURNED OFFERINGS AND THE SACRIFICES
Mar 12:33 And [you] to love him with all the heart [of] you and with all the intelligence and with all the strength and [you] to love the near [man] like [you love] yourself is more [than] all the burned offerings and the sacrifices.”
34
Mar 12:34 ΚΑΙ Ο ΙΣ ΕΙΔΩΝ ΟΤΙ ΝΟΥΝΕΧΩΣ ΑΠΕΚΡΙΘΗ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΩ ΟΥ ΜΑΚΡΑΝ ΕΙ ΑΠΟ ΤΗΣ ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΤΟΥ ΘΥ ΚΑΙ ΟΥΔΙΣ ΟΥΚΕΤΙ ΕΤΟΛΜΑ ΑΥΤΟΝ ΕΠΕΡΩΤΗΣΕ
Mar 12:34 και ο ιησους ιδων οτι νουνεχως απεκριθη ειπεν αυτω ου μακραν ει απο της βασιλειας του θεου και ουδεις ουκετι ετολμα αυτον επερωτησαι
καιCONJ
οT-NSM
ιησουςN-NSM
ειδονV-2AAP-NSM
οτιCONJ
νουνεχωςADV
αποκρινομαιV-1API-3S
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DSM
ουADV
μακρανADV
ειμιV-PAI-2S
αποPREP-G
οT-GSF
βασιλειαN-GSF
οT-GSM
θεοςN-GSM
καιCONJ
ουδειςA-NSM
ουκετιADV
τολμαωV-IAI-3S
αυτοςF-ASM
επερωταωV-1AAN
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Adverb
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Adverb
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Mar 12:34 AND THE JESUS SEEING THAT SENSIBLY REPLIES SAYS HIM NOT FAR AWAY ARE FROM THE KINGDOM THE GOD AND NO ANYMORE RISKED HIM TO ASK
Mar 12:34 And seeing that [he] replies sensibly, Jesus says [to] him, “[You] are not far away from the kingdom [of] God.” And no [one] risked to ask him [anything] anymore.
35
Mar 12:35 ΚΑΙ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ Ο ΙΣ ΕΛΕΓΕΝ ΔΙΔΑΣΚΩ‾ ΕΝ ΤΩ ΙΕΡΩ ΠΩΣ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΟΙ ΓΡΑΜΜΑΤΙΣ ΟΤΙ Ο ΧΣ ΥΙΟΣ ΔΑΔ ΕΣΤΙΝ
Mar 12:35 και αποκριθεις ο ιησους ελεγεν διδασκων εν τω ιερω πως λεγουσιν οι γραμματεις οτι ο χριστος υιος δαυιδ εστιν
καιCONJ
αποκρινομαιV-1APP-NSM
οT-NSM
ιησουςN-NSM
λεγωV-IAI-3S
διδασκωV-PAP-NSM
ενPREP-D
οT-DSN
ιερονN-DSN
πωςADV-INT
λεγωV-PAI-3P
οT-NPM
γραμματευςN-NPM
οτιCONJ
οT-NSM
χριστοςN-NSM
υιοςN-NSM
δαυιδN-IND
ειμιV-PAI-3S
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Neuter
Noun, Dative, Singular, Neuter
Adverb, Interrogative
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Indeclinable
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 12:35 AND REPLYING THE JESUS ASKED TEACHING IN THE TEMPLE HOW DO SAY THE CLERICS THAT THE MESSIAH SON DAVID IS
Mar 12:35 And teaching in the temple [and] replying Jesus asked, “How do the clerics say that the Messiah is [the] son [of] David?
36
Mar 12:36 ΑΥΤΟΣ ΔΑΔ ΕΙΠΕΝ ΕΝ ΤΩ ΠΝΙ ΤΩ ΑΓΙΩ ΕΙΠΕ‾ Ο ΚΣ ΤΩ ΚΩ ΜΟΥ ΚΑΘΟΥ ΕΚ ΔΕΞΙΩΝ (ΜΟΥ) ΕΩΣ ΑΝ ΘΩ ΤΟΥΣ ΕΧΘΡΟΥΣ ΣΟΥ ΥΠΟΠΟΔΙΟΝ ΤΩΝ ΠΟΔΩ‾ ΣΟΥ
Mar 12:36 αυτος δαυιδ ειπεν εν τω πνευματι τω αγιω ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου
αυτοςF-NSM
δαυιδN-IND
ειπονV-2AAI-3S
ενPREP-D
οT-DSN
πνευμαN-DSN
οT-DSN
αγιοςA-DSN
ειπονV-2AAI-3S
οT-NSM
κυριοςN-NSM
οT-DSM
κυριοςN-DSM
εγωP-1GS
καθημαιV-PEM-2S
εκPREP-G
δεξιοςA-GPN
εγωP-1GS
εωςCONJ
ανPRT
τιθημιV-2AAS-1S
οT-APM
εχθροςA-APM
συP-2GS
υποποδιονN-ASN
οT-GPM
πουςN-GPM
συP-2GS
Reflexive Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Indeclinable
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Neuter
Noun, Dative, Singular, Neuter
Definite Article, Dative, Singular, Neuter
Adjective, Dative, Singular, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Singular
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Plural, Neuter
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Conjunction
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Singular
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Accusative, Plural, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Mar 12:36 HIMSELF DAVID SAYS BY THE SPIRIT THE PURE SAYS THE MASTER THE MASTER ME SIT ON RIGHT ME UNTIL EVER MAY PLACE THE OPPOSING YOU FOOTREST THE FEET YOU
Mar 12:36 David himself says by the Pure Spirit, ‘The master says [to] the master [of] me, “Sit on [the] right [sides of] me until [I] may ever place the opposing [ones of] you [as a] footrest [for] the feet [of] you.”’
37
Mar 12:37 ΑΥΤΟΣ ΔΑΔ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΝ ΚΝ ΚΑΙ ΠΟΘΕΝ ΥΣ ΑΥΤΟΥ ΕΣΤΙ‾ ΚΑΙ ΠΟΛΥΣ ΟΧΛΟΣ ΗΚΟΥΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΗΔΕΩΣ
Mar 12:37 αυτος δαυιδ λεγει αυτον κυριον και ποθεν υιος αυτου εστιν και πολυς οχλος ηκουσεν αυτου ηδεως
αυτοςF-NSM
δαυιδN-IND
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-ASM
κυριοςN-ASM
καιCONJ
ποθενADV-INT
υιοςN-NSM
αυτοςF-GSM
ειμιV-PAI-3S
καιCONJ
πολυςA-NSM
οχλοςN-NSM
ακουωV-1AAI-3S
αυτοςF-GSM
ηδεωςADV
Reflexive Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Indeclinable
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Adverb, Interrogative
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Adverb
Mar 12:37 HIMSELF DAVID CALLS HIM MASTER SO HOW SON HIM IS AND LARGE CROWD LISTENS TO HIM GLADLY
Mar 12:37 David himself calls him master, so how is [he the] son [of] him?” And [a] large crowd gladly listens to him.
38
Mar 12:38 ΚΑΙ ΕΝ ΤΗ ΔΙΔΑΧΗ ΑΥΤΟΥ ΕΛΕΓΕΝ ΒΛΕΠΕΤΕ ΑΠΟ ΤΩΝ ΓΡΑΜΜΑΤΑΙΩΝ ΤΩΝ ΘΕΛΟ‾ΤΩΝ ΕΝ ΣΤΟΛΑΙΣ ΠΕΡΙΠΑΤΙΝ ΚΑΙ ΑΣΠΑΣΜΟΥΣ ΕΝ ΤΑΙΣ ΑΓΟΡΑΙΣ
Mar 12:38 και εν τη διδαχη αυτου ελεγεν βλεπετε απο των γραμματεων των θελοντων εν στολαις περιπατειν και ασπασμους εν ταις αγοραις
καιCONJ
ενPREP-D
οT-DSF
διδαχηN-DSF
αυτοςF-GSM
λεγωV-IAI-3S
βλεπωV-PAM-2P
αποPREP-G
οT-GPM
γραμματευςN-GPM
οT-GPM
θελωV-PAP-GPM
ενPREP-D
στοληN-DPF
περιπατεωV-PAN
καιCONJ
ασπασμοςN-APM
ενPREP-D
οT-DPF
αγοραN-DPF
Conjunction
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
Preposition, Dative
Noun, Dative, Plural, Feminine
Verb, Present, Active, Infinitive
Conjunction
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Plural, Feminine
Noun, Dative, Plural, Feminine
Mar 12:38 AND DURING THE TEACHING HIM SAID WATCH OUT FOR THE CLERICS THE WANTING IN ROBES TO WALK AROUND AND GREETINGS IN THE MARKETS
Mar 12:38 And during the teaching [of] him [he] said, “Watch out for the clerics wanting to walk around in robes and greetings in the markets
39
Mar 12:39 ΚΑΙ ΠΡΩΤΟΚΑΘΕΔΡΙΑΣ ΕΝ ΤΑΙΣ ΣΥΝΑΓΩΓΑΙΣ ΚΑΙ ΠΡΩΤΟΚΛΙΣΙΑΣ ΕΝ ΤΟΙΣ ΔΙΠΝΟΙΣ
Mar 12:39 και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και πρωτοκλισιας εν τοις δειπνοις
καιCONJ
πρωτοκαθεδριαN-APF
ενPREP-D
οT-DPF
συναγωγηN-DPF
καιCONJ
πρωτοκλισιαN-APF
ενPREP-D
οT-DPN
δειπνονN-DPN
Conjunction
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Plural, Feminine
Noun, Dative, Plural, Feminine
Conjunction
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Plural, Neuter
Noun, Dative, Plural, Neuter
Mar 12:39 AND FIRST SEATS IN THE ASSEMBLIES AND HONORED SEATS IN THE DINNERS
Mar 12:39 and first seats in the assemblies and honored seats in the dinners.
40
Mar 12:40 ΟΙ ΚΑΤΕΣΘΙΟΝΤΕΣ ΤΑΣ ΟΙΚΙΑΣ ΤΩΝ ΧΗΡΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΦΑΣΕΙ ΜΑΚΡΑ ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΕΝΟΙ ΟΥΤΟΙ ΛΗΜΨΟΝΤΑΙ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ ΚΡΙΜΑ
Mar 12:40 οι κατεσθιοντες τας οικιας των χηρων και προφασει μακρα προσευχομενοι ουτοι λημψονται περισσοτερον κριμα
οT-NPM
κατεσθιωV-PAP-NPM
οT-APF
οικιαN-APF
οT-GPF
χηραN-GPF
καιCONJ
προφασιςN-DSF
μακροςA-APN
προσευχομαιV-PEP-NPM
ουτοςD-NPM
λαμβανωV-1FMI-3P
περισσοτεροςA-ASN-COM
κριμαN-ASN
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Definite Article, Genitive, Plural, Feminine
Noun, Genitive, Plural, Feminine
Conjunction
Noun, Dative, Singular, Feminine
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural
Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Mar 12:40 THEY EATING UP THE HOUSES THE WIDOWS AND FALSE APPEARANCE LONG PRAYING THESE WILL RECEIVE MORE JUDGMENT
Mar 12:40 They [are] eating up the houses [of] the widows and praying [for] long [times in a] false appearance. These [men] will receive more judgment.”
41
Mar 12:41 ΚΑΙ ΚΑΘΙΣΑΣ ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ ΤΟΥ ΓΑΖΟΦΥΛΑΚΙΟΥ ΕΘΕΩΡΕΙ ΠΩΣ Ο ΟΧΛΟΣ ΒΑΛΛΕΙ ΤΟ‾ ΧΑΛΚΟΝ ΕΙΣ ΤΟ ΓΑΖΟΦΥΛΑΚΙΟΝ ΚΑΙ ΠΟΛΛΟΙ ΠΛΟΥΣΙΟΙ ΕΒΑΛΛΟΝ ΠΟΛΛΑ
Mar 12:41 και καθισας κατεναντι του γαζοφυλακιου εθεωρει πως ο οχλος βαλλει τον χαλκον εις το γαζοφυλακιον και πολλοι πλουσιοι εβαλλον πολλα
καιCONJ
καθιζωV-1AAP-NSM
κατεναντιADV
οT-GSN
γαζοφυλακιονN-GSN
θεωρεωV-IAI-3S
πωςADV-INT
οT-NSM
οχλοςN-NSM
βαλλωV-PAI-3S
οT-ASM
χαλκοςN-ASM
ειςPREP-A
οT-ASN
γαζοφυλακιονN-ASN
καιCONJ
πολυςA-NPM
πλουσιοςA-NPM
βαλλωV-IAI-3P
πολυςA-APN
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adverb, Interrogative
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Mar 12:41 AND SITTING DOWN OPPOSITE THE TREASURY WATCHED HOW THE CROWD PUTS THE COPPER INTO THE TREASURY AND MANY RICH PUT MANY
Mar 12:41 And sitting down opposite the treasury [he] watched how the crowd puts copper into the treasury. And many rich [men] put [in] many [things],
42
Mar 12:42 ΚΑΙ ΕΛΘΟΥΣΑ ΜΙΑ ΓΥΝΗ ΧΗΡΑ ΠΤΩΧΗ ΕΒΑΛΕ ΛΕΠΤΑ ΔΥΟ Ο ΕΣΤΙ ΚΟΔΡΑΝΤΗΣ
Mar 12:42 και ελθουσα μια γυνη χηρα πτωχη εβαλε λεπτα δυο ο εστι κοδραντης
καιCONJ
ερχομαιV-2AAP-NSF
ειςA-NSF
γυνηN-NSF
χηραN-NSF
πτωχοςA-NSF
βαλλωV-2AAI-3S
λεπτοςA-APN
δυοA-IND
οςR-NSN
ειμιV-PAI-3S
κοδραντηςN-NSM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Adjective, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Adjective, Nominative, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Adjective, Indeclinable
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Mar 12:42 BUT COMING ONE WOMAN WIDOW POOR PUTS SMALL TWO WHICH IS QUADRANS
Mar 12:42 but one poor woman, [a] widow, coming puts [in] two small [coins] which is [a] quadrans.
43
Mar 12:43 ΚΑΙ ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΑΜΕΝΟΣ ΤΟΥΣ ΜΑΘΗΤΑΣ ΑΥΤΟΥ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΑΜ(ΗΝ) ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΟΤΙ Η ΧΗΡΑ ΑΥΤΗ Η ΠΤΩΧΗ ΠΛΕΟΝ ΠΑΝΤΩ‾ ΕΒΑΛΕΝ ΤΩΝ ΒΑΛΛΟΝΤΩΝ ΕΙΣ ΤΟ ΓΑΖΟΦΥΛΑΚΙΟΝ
Mar 12:43 και προσκαλεσαμενος τους μαθητας αυτου ειπεν αυτοις αμην λεγω υμιν οτι η χηρα αυτη η πτωχη πλεον παντων εβαλεν των βαλλοντων εις το γαζοφυλακιον
καιCONJ
προσκαλεωV-1AMP-NSM
οT-APM
μαθητηςN-APM
αυτοςF-GSM
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DPM
αμηνADV
λεγωV-PAI-1S
συP-2DP
οτιCONJ
οT-NSF
χηραN-NSF
ουτοςD-NSF
οT-NSF
πτωχοςA-NSF
πολυςA-ASN-COM
παςA-GPM
βαλλωV-2AAI-3S
οT-GPM
βαλλωV-PAP-GPM
ειςPREP-A
οT-ASN
γαζοφυλακιονN-ASN
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Adjective, Nominative, Singular, Feminine
Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Mar 12:43 SO CALLING THE STUDENTS HIM SAYS THEM REALLY TELL YOU THAT THE WIDOW THIS THE POOR MORE ALL PUTS THE PUTTING INTO THE TREASURY
Mar 12:43 So calling the students [of] him [he] says [to] them, “[I] really tell you that this poor widow puts [in] more [than] all the [men] putting [things] into the treasury
44
Mar 12:44 ΠΑ‾ΤΕΣ ΓΑΡ ΕΚ ΤΟΥ ΠΕΡΙΣΣΕΥΟΝΤΟΣ ΑΥΤΟΙΣ ΕΒΑΛΟΝ ΑΥΤΗ ΔΕ ΕΚ ΤΗΣ ΥΣΤΕΡΗΣΕΩΣ ΑΥΤΗΣ ΠΑΝΤΑ ΟΣΑ ΕΙΧΕΝ ΕΒΑΛΕΝ ΟΛΟΝ ΤΟΝ ΒΙΟΝ ΑΥΤΗΣ
Mar 12:44 παντες γαρ εκ του περισσευοντος αυτοις εβαλον αυτη δε εκ της υστερησεως αυτης παντα οσα ειχεν εβαλεν ολον τον βιον αυτης
παςA-NPM
γαρCONJ
εκPREP-G
οT-GSN
περισσευωV-PAP-GSN
αυτοςF-DPM
βαλλωV-2AAI-3P
ουτοςD-NSF
δεPRT
εκPREP-G
οT-GSF
υστερησιςN-GSF
αυτοςF-GSF
παςA-APN
οσοςR-APN
εχωV-IAI-3S
βαλλωV-2AAI-3S
ολοςA-ASM
οT-ASM
βιοςN-ASM
αυτοςF-GSF
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Neuter
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Feminine
Particle
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Relative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine
Mar 12:44 ALL BECAUSE OF THE OVERFLOWING THEM PUT THIS BUT IN THE NEED HER ALL WHICH HAD PUTS ALL THE PROPERTY HER
Mar 12:44 because [they] all put [in some] of the [amount] overflowing [for] them, but in the need [of] her this [woman] puts [in] all the property [of] herall [the things] which [she] had.”
1
Mar 13:1 ΚΑΙ ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΥ ΑΥΤΟΥ ΕΚ ΤΟΥ ΙΕΡΟΥ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΩ ΕΙΣ ΤΩΝ ΜΑΘΗΤΩΝ ΑΥΤΟΥ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕ ΙΔΕ ΠΟΤΑΠΟΙ ΛΙΘΟΙ ΚΑΙ ΠΟΤΑΠΑΙ ΟΙΚΟΔΟΜΑΙ
Mar 13:1 και εκπορευομενου αυτου εκ του ιερου λεγει αυτω εις των μαθητων αυτου διδασκαλε ιδε ποταποι λιθοι και ποταπαι οικοδομαι
καιCONJ
εκπορευομαιV-PEP-GSM
αυτοςF-GSM
εκPREP-G
οT-GSN
ιερονN-GSN
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DSM
ειςA-NSM
οT-GPM
μαθητηςN-GPM
αυτοςF-GSM
διδασκαλοςN-VSM
ειδονV-2AAM-2S
ποταποςA-NPM-INT
λιθοςN-NPM
καιCONJ
ποταποςA-NPF-INT
οικοδομηN-NPF
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Vocative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Adjective, Nominative, Plural, Masculine, Interrogative
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Adjective, Nominative, Plural, Feminine, Interrogative
Noun, Nominative, Plural, Feminine
Mar 13:1 AND DEPARTING HIM FROM THE TEMPLE SAYS HIM ONE THE STUDENTS HIM TEACHER LOOK WHAT STONES AND WHAT BUILDINGS
Mar 13:1 And him departing from the temple, one [of] the students [of] him says [to] him, “Teacher, look! What stones and what buildings!”
2
Mar 13:2 ΚΑΙ Ο ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΩ ΒΛΕΠΙΣ ΤΑΥΤΑΣ ΤΑΣ ΜΕΓΑΛΑΣ ΟΙΚΟΔΟΜΑΣ ΟΥ ΜΗ ΑΦΕΘΗ ΩΔΕ ΛΙΘΟΣ ΕΠΙ ΛΙΘΟΝ ΟΣ ΟΥ ΜΗ ΚΑΤΑΛΥΘΗ
Mar 13:2 και ο ιησους ειπεν αυτω βλεπεις ταυτας τας μεγαλας οικοδομας ου μη αφεθη ωδε λιθος επι λιθον ος ου μη καταλυθη
καιCONJ
οT-NSM
ιησουςN-NSM
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DSM
βλεπωV-PAI-2S
ουτοςD-APF
οT-APF
μεγαςA-APF
οικοδομηN-APF
ουADV
μηPRT
αφιημιV-1APS-3S
ωδεADV
λιθοςN-NSM
επιPREP-A
λιθοςN-ASM
οςR-NSM
ουADV
μηPRT
καταλυωV-1APS-3S
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Feminine
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Adjective, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Adverb
Particle
Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Adverb
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Particle
Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Mar 13:2 BUT THE JESUS SAYS HIM DO SEE THESE THE LARGE BUILDINGS NOT NOT MAY BE LEFT HERE STONE ON STONE WHICH NOT NOT MAY BE THROWN DOWN
Mar 13:2 But Jesus says [to] him, “Do [you] see these large buildings? [A] stone on [a] stone here may not be left which may not be thrown down.”
3
Mar 13:3 ΚΑΙ ΚΑΘΗΜΕΝΟΥ ΑΥΤΟΥ ΕΙΣ ΤΟ ΟΡΟΣ ΤΩ‾ ΕΛΑΙΩΝ ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ ΤΟΥ ΙΕΡΟΥ ΕΠΗΡΩΤΑ ΑΥΤΟΝ ΚΑΤ ΙΔΙΑΝ Ο ΠΕΤΡΟΣ ΚΑΙ ΙΑΚΩΒΟΣ ΚΑΙ ΙΩΑΝΝΗΣ ΚΑΙ ΑΝΔΡΕΑΣ
Mar 13:3 και καθημενου αυτου εις το ορος των ελαιων κατεναντι του ιερου επηρωτα αυτον κατ ιδιαν ο πετρος και ιακωβος και ιωαννης και ανδρεας
καιCONJ
καθημαιV-PEP-GSM
αυτοςF-GSM
ειςPREP-A
οT-ASN
οροςN-ASN
οT-GPF
ελαιαN-GPF
κατεναντιADV
οT-GSN
ιερονN-GSN
επερωταωV-IAI-3S
αυτοςF-ASM
καταPREP-A
ιδιοςA-ASF
οT-NSM
πετροςN-NSM
καιCONJ
ιακωβοςN-NSM
καιCONJ
ιωαννηςN-NSM
καιCONJ
ανδρεαςN-NSM
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Definite Article, Genitive, Plural, Feminine
Noun, Genitive, Plural, Feminine
Adverb
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Mar 13:3 AND SITTING DOWN HIM ON THE MOUNTAIN THE OLIVE TREES OPPOSITE THE TEMPLE ASKED HIM IN PRIVATE THE PETER AND JAMES AND JOHN AND ANDREW
Mar 13:3 And him sitting down on the Mountain [of] the Olive Trees opposite the temple, Peter asked him in private, and James and John and Andrew [asked],
4
Mar 13:4 ΕΙΠΟΝ ΗΜΙ‾ ΠΟΤΕ ΤΑΥΤΑ ΕΣΤΑΙ ΚΑΙ ΤΙ ΤΟ ΣΗΜΙΟΝ ΟΤΑΝ ΜΕΛΛΗ ΤΑΥΤΑ ΣΥΝΤΕΛΙΣΘΑΙ ΠΑΝΤΑ
Mar 13:4 ειπον ημιν ποτε ταυτα εσται και τι το σημειον οταν μελλη ταυτα συντελεισθαι παντα
ειπονV-1AAM-2S
εγωP-1DP
ποτεADV-INT
ουτοςD-NPN
ειμιV-1FMI-3S
καιCONJ
τιςI-NSN
οT-NSN
σημειονN-NSN
οτανPRT
μελλωV-PAS-3S
ουτοςD-NPN
συντελεωV-PEN
παςA-NPN
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Plural
Adverb, Interrogative
Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Neuter
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Particle
Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Neuter
Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive
Adjective, Nominative, Plural, Neuter
Mar 13:4 TELL US WHEN THESE WILL BE AND WHAT THE SIGNAL WHEN MAY COME THESE TO BE COMPLETED ALL
Mar 13:4Tell us. When will these [events] be, and what [is] the signal when all these [events] may come to be completed?”
5
Mar 13:5 Ο ΔΕ ΙΣ ΗΡΞΑΤΟ ΛΕΓΙΝ ΑΥΤΟΙΣ ΒΛΕΠΕΤΕ ΜΗ ΤΙΣ ΥΜΑΣ ΠΛΑΝΗΣΗ
Mar 13:5 ο δε ιησους ηρξατο λεγειν αυτοις βλεπετε μη τις υμας πλανηση
οT-NSM
δεPRT
ιησουςN-NSM
αρχωV-1AMI-3S
λεγωV-PAN
αυτοςF-DPM
βλεπωV-PAM-2P
μηPRT
τιςX-NSM
συP-2AP
πλαναωV-1AAS-3S
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Infinitive
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Particle
Indefinite Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Mar 13:5 THE SO JESUS STARTS TO SAY THEM WATCH OUT NOT SOMEONE YOU MAY MISLEAD
Mar 13:5 So Jesus starts to say [to] them, “Watch out [so] someone may not mislead you.
6
Mar 13:6 ΠΟΛΛΟΙ ΕΛΕΥΣΟΝΤΑΙ ΕΠΙ ΤΩ ΟΝΟΜΑΤΙ ΜΟΥ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΟΤΙ ΕΓΩ ΕΙΜΙ ΚΑΙ ΠΟΛΛΟΥΣ ΠΛΑΝΗΣΟΥΣΙΝ
Mar 13:6 πολλοι ελευσονται επι τω ονοματι μου λεγοντες οτι εγω ειμι και πολλους πλανησουσιν
πολυςA-NPM
ερχομαιV-1FMI-3P
επιPREP-D
οT-DSN
ονομαN-DSN
εγωP-1GS
λεγωV-PAP-NPM
οτιCONJ
εγωP-1NS
ειμιV-PAI-1S
καιCONJ
πολυςA-APM
πλαναωV-1FAI-3P
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Neuter
Noun, Dative, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Conjunction
Adjective, Accusative, Plural, Masculine
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 13:6 MANY WILL COME IN THE NAME ME SAYING THAT I AM AND MANY WILL MISLEAD
Mar 13:6 Many [men] will come in the name [of] me saying that, ‘I am [he],’ and [they] will mislead many [men].
7
Mar 13:7 ΟΤΑΝ ΔΕ ΑΚΟΥΣΗΤΕ ΠΟΛΕΜΟΥΣ ΚΑΙ ΑΚΟΑΣ ΠΟΛΕΜΩΝ ΟΡΑΤΕ ΜΗ ΘΡΟΕΙΣΘΑΙ ΔΕΙ ΓΑΡ ΓΕΝΕΣΘΑΙ ΑΛΛ ΟΥΠΩ ΤΟ ΤΕΛΟΣ
Mar 13:7 οταν δε ακουσητε πολεμους και ακοας πολεμων ορατε μη θροεισθε δει γαρ γενεσθαι αλλ ουπω το τελος
οτανPRT
δεPRT
ακουωV-1AAS-2P
πολεμοςN-APM
καιCONJ
ακοηN-APF
πολεμοςN-GPM
οραωV-PAM-2P
μηPRT
θροεωV-PEM-2P
δεωV-PAI-3S
γαρCONJ
γινομαιV-2AMN
αλλαCONJ
ουπωADV
οT-NSN
τελοςN-NSN
Particle
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Particle
Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Middle, Infinitive
Conjunction
Adverb
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Mar 13:7 WHEN BUT MAY HEAR WARS AND REPORTS WARS LOOK NOT DO BE SCARED IS NECESSARY BECAUSE TO HAPPEN BUT NOT YET THE END
Mar 13:7 But when [you] may hear [about] wars and reports [of] wars, look! Do not be scared because [it] is necessary [for them] to happen, but [it is] not the end yet.
8
Mar 13:8 ΕΓΕΡΘΗΣΕΤΑΙ ΓΑΡ ΕΘΝΟΣ ΕΠ ΕΘΝΟΣ ΚΑΙ ΒΑΣΙΛΙΑ ΕΠΙ ΒΑΣΙΛΕΙΑΝ ΕΣΟΝΤΑΙ ΣΙΣΜΟΙ ΚΑΤΑ ΤΟΠΟΥΣ ΕΣΟΝΤΑΙ ΛΙΜΟΙ ΑΡΧΗ ΩΔΙΝΩΝ ΤΑΥΤΑ
Mar 13:8 εγερθησεται γαρ εθνος επ εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν εσονται σεισμοι κατα τοπους εσονται λιμοι αρχη ωδινων ταυτα
εγειρωV-1FPI-3S
γαρCONJ
εθνοςN-NSN
επιPREP-A
εθνοςN-ASN
καιCONJ
βασιλειαN-NSF
επιPREP-A
βασιλειαN-ASF
ειμιV-1FMI-3P
σεισμοςN-NPM
καταPREP-A
τοποςN-APM
ειμιV-1FMI-3P
λιμοςN-NPM
αρχηN-NSF
ωδινN-GPF
ουτοςD-NPN
Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Plural, Feminine
Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Neuter
Mar 13:8 WILL BE RAISED UP SINCE NATION AGAINST NATION AND KINGDOM AGAINST KINGDOM WILL BE EARTHQUAKES IN PLACES WILL BE FAMINES BEGINNING PAINS THESE
Mar 13:8 Since nation will be raised up against nation, and kingdom against kingdom. Earthquakes will be in places, [and] famines will be. These [events will be the] beginning [of] pains.
9
Mar 13:9 ΒΛΕΠΕΤΕ ΔΕ ΥΜΕΙΣ ΕΑΥΤΟΥΣ ΠΑΡΑΔΩΣΟΥΣΙΝ ΓΑΡ ΥΜΑΣ ΕΙΣ ΣΥΝΕΔΡΙΑ ΚΑΙ ΕΙΣ ΣΥΝΑΓΩΓΑΣ ΔΑΡΗΣΕΣΘΕ ΚΑΙ ΕΠΙ ΗΓΕΜΟΝΩΝ ΚΑΙ ΒΑΣΙΛΕΩΝ ΣΤΑΘΗΣΕΣΘΑΙ ΕΝΕΚΕΝ ΕΜΟΥ ΕΙΣ ΜΑΡΤΥΡΙΟΝ ΑΥΤΟΙΣ
Mar 13:9 βλεπετε δε υμεις εαυτους παραδωσουσιν γαρ υμας εις συνεδρια και εις συναγωγας δαρησεσθε και επι ηγεμονων και βασιλεων σταθησεσθε ενεκεν εμου εις μαρτυριον αυτοις
βλεπωV-PAM-2P
δεPRT
συP-2NP
εαυτουF-3APM
παραδιδωμιV-1FAI-3P
γαρCONJ
συP-2AP
ειςPREP-A
συνεδριονN-APN
καιCONJ
ειςPREP-A
συναγωγηN-APF
δερωV-2FPI-2P
καιCONJ
επιPREP-G
ηγεμωνN-GPM
καιCONJ
βασιλευςN-GPM
ιστημιV-1FPI-2P
ενεκαPREP-G
εγωP-1GS
ειςPREP-A
μαρτυριονN-ASN
αυτοςF-DPM
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Particle
Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural
Reflexive Pronoun, 3rd Person, Accusative, Plural, Masculine
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Conjunction
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Verb, 2nd Future, Passive, Indicative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 2nd Person, Plural
Preposition, Genitive
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Mar 13:9 WATCH AND YOU YOURSELVES WILL TURN OVER BECAUSE YOU TO COUNCILS AND IN ASSEMBLIES WILL BE BEAT AND IN FRONT LEADERS AND KINGS WILL BE STOOD BECAUSE OF ME FOR TESTIMONY THEM
Mar 13:9 And you watch yourselves because [they] will turn you over to councils, and [you] will be beat in assemblies, and [you] will be stood in front [of] leaders and kings because of me for [a] testimony [to] them.
10
Mar 13:10 ΚΑΙ ΕΙΣ ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΕΘ(ΝΗ) ΠΡΩΤΟΝ ΔΕΙ ΚΗΡΥΧΘΗΝΑΙ ΤΟ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ
Mar 13:10 και εις παντα τα εθνη πρωτον δει κηρυχθηναι το ευαγγελιον
καιCONJ
ειςPREP-A
παςA-APN
οT-APN
εθνοςN-APN
πρωτοςA-ASN
δεωV-PAI-3S
κηρυσσωV-1APN
οT-ASN
ευαγγελιονN-ASN
Conjunction
Preposition, Accusative
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Mar 13:10 AND TO ALL THE NATIONS FIRST IS NECESSARY TO BE ANNOUNCED THE GOOD NEWS
Mar 13:10 And [it] is necessary [for] the good news to be announced to all the nations first.
11
Mar 13:11 ΚΑΙ ΟΤΑΝ ΑΓΩΣΙΝ ΥΜΑΣ ΠΑΡΑΔΙΔΟΝΤΕΣ ΜΗ ΠΡΟΜΕΡΙΜΝΑΤΑΙ ΤΙ ΛΑΛΗΣΗΤΕ ΑΛΛ Ο ΕΑΝ ΔΟΘΗ ΥΜΙΝ ΕΝ ΕΚΕΙΝΗ ΤΗ ΩΡΑ ΤΟΥΤΟ ΛΑΛΙΤΕ ΟΥ ΓΑΡ ΕΣΤΕ ΥΜΙΣ ΟΙ ΛΑΛΟΥ‾ΤΕΣ ΑΛΛΑ ΤΟ ΠΝΑ ΤΟ ΑΓΙΟΝ
Mar 13:11 και οταν αγωσιν υμας παραδιδοντες μη προμεριμνατε τι λαλησητε αλλ ο εαν δοθη υμιν εν εκεινη τη ωρα τουτο λαλειτε ου γαρ εστε υμεις οι λαλουντες αλλα το πνευμα το αγιον
καιCONJ
οτανPRT
αγωV-PAS-3P
συP-2AP
παραδιδωμιV-PAP-NPM
μηPRT
προμεριμναωV-PAM-2P
τιςI-ASN
λαλεωV-1AAS-2P
αλλαCONJ
οςR-NSN
εανCONJ
διδωμιV-1APS-3S
συP-2DP
ενPREP-D
εκεινοςD-DSF
οT-DSF
ωραN-DSF
ουτοςD-ASN
λαλεωV-PAM-2P
ουADV
γαρCONJ
ειμιV-PAI-2P
συP-2NP
οT-NPM
λαλεωV-PAP-NPM
αλλαCONJ
οT-NSN
πνευμαN-NSN
οT-NSN
αγιοςA-NSN
Conjunction
Particle
Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural
Conjunction
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Preposition, Dative
Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Feminine
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Adverb
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Mar 13:11 AND WHEN MAY LEAD AWAY YOU TURNING OVER NOT DO ANTICIPATE WHAT MAY SPEAK BUT WHAT EVER MAY BE GIVEN YOU IN THAT THE HOUR THIS SPEAK NOT BECAUSE ARE YOU THE SPEAKING BUT THE SPIRIT THE PURE
Mar 13:11 And when [the men] turning [you] over may lead you away, do not anticipate what [you] may speak, but what ever may be given [to] you in that hourspeak this [message], because you are not the [ones] speaking, but the Pure Spirit [is speaking].
12
Mar 13:12 ΚΑΙ ΠΑΡΑΔΩΣΕΙ ΑΔΕΛΦΟΣ ΑΔΕΛΦΟΝ ΕΙΣ ΘΑΝΑΤΟΝ ΚΑΙ ΠΑΤΗΡ ΤΕΚΝΟ‾ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΣΤΗΣΟ‾ΤΑΙ ΤΕΚΝΑ ΕΠΙ ΓΟΝΙΣ ΚΑΙ ΘΑΝΑΤΩΣΟΥΣΙ‾ ΑΥΤΟΥΣ
Mar 13:12 και παραδωσει αδελφος αδελφον εις θανατον και πατηρ τεκνον και επαναστησονται τεκνα επι γονεις και θανατωσουσιν αυτους
καιCONJ
παραδιδωμιV-1FAI-3S
αδελφοςN-NSM
αδελφοςN-ASM
ειςPREP-A
θανατοςN-ASM
καιCONJ
πατηρN-NSM
τεκνονN-ASN
καιCONJ
επανιστημιV-1FMI-3P
τεκνονN-NPN
επιPREP-A
γονευςN-APM
καιCONJ
θανατοωV-1FAI-3P
αυτοςF-APM
Conjunction
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural
Noun, Nominative, Plural, Neuter
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Mar 13:12 AND WILL TURN OVER BROTHER BROTHER TO DEATH AND FATHER CHILD AND WILL REBEL CHILDREN AGAINST PARENTS AND WILL KILL THEM
Mar 13:12 And [a] brother will turn [a] brother over to death, and [a] father [will turn a] child [over], and children will rebel against parents, and [they] will kill them.
13
Mar 13:13 ΚΑΙ ΕΣΕΣΘΕ ΜΙΣΟΥΜΕΝΟΙ ΥΠΟ ΠΑ‾ΤΩΝ ΔΙΑ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΜΟΥ Ο ΔΕ ΥΠΟΜΙΝΑΣ ΕΙΣ ΤΕΛΟΣ ΟΥΤΟΣ ΣΩΘΗΣΕΤΑΙ
Mar 13:13 και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου ο δε υπομεινας εις τελος ουτος σωθησεται
καιCONJ
ειμιV-1FMI-2P
μισεωV-PEP-NPM
υποPREP-G
παςA-GPM
διαPREP-A
οT-ASN
ονομαN-ASN
εγωP-1GS
οT-NSM
δεPRT
υπομενωV-1AAP-NSM
ειςPREP-A
τελοςN-ASN
ουτοςD-NSM
σωζωV-1FPI-3S
Conjunction
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 2nd Person, Plural
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 13:13 AND WILL BE BEING HATED BY ALL BECAUSE OF THE NAME ME THE BUT ENDURING TO END THIS WILL BE SAVED
Mar 13:13 And [you] will be being hated by all [men] because of the name [of] me, but the [man] enduring to [the] endthis [man] will be saved.
14
Mar 13:14 ΟΤΑΝ ΔΕ ΙΔΗΤΕ ΤΟ ΒΔΕΛΥΓΜΑ ΤΗΣ ΕΡΗΜΩΣΕΩΣ ΕΣΤΗΚΟΤΑ ΟΠΟΥ ΟΥ ΔΙ Ο ΑΝΑΓΙΝΩΣΚΩΝ ΝΟΕΙΤΩ ΤΟΤΕ ΟΙ ΕΝ ΤΗ ΙΟΥΔΑΙΑ ΦΕΥΓΕΤΩΣΑΝ ΕΙΣ ΤΑ ΟΡΗ
Mar 13:14 οταν δε ιδητε το βδελυγμα της ερημωσεως εστος οπου ου δει ο αναγινωσκων νοειτω τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν εις τα ορη
οτανPRT
δεPRT
ειδονV-2AAS-2P
οT-ASN
βδελυγμαN-ASN
οT-GSF
ερημωσιςN-GSF
ιστημιV-2RAP-ASN
οπουADV
ουADV
δεωV-PAI-3S
οT-NSM
αναγινωσκωV-PAP-NSM
νοεωV-PAM-3S
τοτεADV
οT-NPM
ενPREP-D
οT-DSF
ιουδαιαN-DSF
φευγωV-PAM-3P
ειςPREP-A
οT-APN
οροςN-APN
Particle
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Verb, 2nd Perfect, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
Adverb
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Imperative, 3rd Person, Singular
Adverb
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Imperative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Mar 13:14 WHEN AND MAY SEE THE DISGUST THE DESTRUCTION HAVING STOOD WHERE NOT IS NECESSARY THE READING HAVE UNDERSTAND THEN THE IN THE JUDEA HAVE ESCAPE TO THE MOUNTAINS
Mar 13:14 And when [you] may see the disgust [of] destruction having stood where [it] is not necessaryhave the [man] reading understandthen have the [men] in Judea escape to the mountains.
15
Mar 13:15 Ο ΔΕ ΕΠΙ ΤΟΥ ΔΩΜΑΤΟΣ ΜΗ ΚΑΤΑΒΑΤΩ ΜΗΔΕ ΕΙΣΕΛΘΑΤΩ ΑΡΑΙ ΤΙ ΕΚ ΤΗΣ ΟΙΚΙΑΣ ΑΥΤΟΥ
Mar 13:15 ο δε επι του δωματος μη καταβατω μηδε εισελθατω αραι τι εκ της οικιας αυτου
οT-NSM
δεPRT
επιPREP-G
οT-GSN
δωμαN-GSN
μηPRT
καταβαινωV-2AAM-3S
μηδεPRT
εισερχομαιV-AAM-3S
αιρωV-1AAN
τιςX-ASN
εκPREP-G
οT-GSF
οικιαN-GSF
αυτοςF-GSM
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 3rd Person, Singular
Particle
Verb, Aorist, Active, Imperative, 3rd Person, Singular
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Indefinite Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 13:15 THE AND ON THE ROOF NOT DO LET COME DOWN OR LET GO INSIDE TO TAKE ANYTHING OUT OF THE HOUSE HIM
Mar 13:15 And do not let the [man] on the roof come down, or let [him] go inside to take anything out of the house [of] him.
16
Mar 13:16 ΚΑΙ Ο ΕΙΣ ΤΟΝ ΑΓΡΟΝ ΜΗ ΕΠΙΣΤΡΕΨΑΤΩ ΟΠΙΣΩ ΑΡΑΙ ΤΟ ΙΜΑΤΙΟΝ ΑΥΤΟΥ
Mar 13:16 και ο εις τον αγρον μη επιστρεψατω οπισω αραι το ιματιον αυτου
καιCONJ
οT-NSM
ειςPREP-A
οT-ASM
αγροςN-ASM
μηPRT
επιστρεφωV-1AAM-3S
οπισωADV
αιρωV-1AAN
οT-ASN
ιματιονN-ASN
αυτοςF-GSM
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 3rd Person, Singular
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 13:16 AND THE IN THE FIELD NOT DO LET TURN BACK TO TAKE THE CLOAK HIM
Mar 13:16 And do not let the [man] in the field turn back to take the cloak [of] him.
17
Mar 13:17 ΟΥΑΙ ΔΕ ΤΑΙΣ ΕΝ ΓΑΣΤΡΙ ΕΧΟΥΣΑΙΣ ΚΑΙ ΤΑΙΣ ΘΗΛΑΖΟΥΣΑΙΣ ΕΝ ΕΚΕΙΝΑΙΣ ΤΑΙΣ ΗΜΕΡΑΙΣ
Mar 13:17 ουαι δε ταις εν γαστρι εχουσαις και ταις θηλαζουσαις εν εκειναις ταις ημεραις
ουαιINJ
δεPRT
οT-DPF
ενPREP-D
γαστηρN-DSF
εχωV-PAP-DPF
καιCONJ
οT-DPF
θηλαζωV-PAP-DPF
ενPREP-D
εκεινοςD-DPF
οT-DPF
ημεραN-DPF
Interjection
Particle
Definite Article, Dative, Plural, Feminine
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Feminine
Conjunction
Definite Article, Dative, Plural, Feminine
Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Feminine
Preposition, Dative
Demonstrative Pronoun, Dative, Plural, Feminine
Definite Article, Dative, Plural, Feminine
Noun, Dative, Plural, Feminine
Mar 13:17 PAIN AND THE IN BELLY HAVING AND THE NURSING IN THOSE THE DAYS
Mar 13:17 And in those days pain [will come to] the [women] having [a child] in [the] belly and [to] the nursing [women].
18
Mar 13:18 ΠΡΟΣΕΥΧΕΣΘΕ ΔΕ ΙΝΑ ΜΗ ΓΕΝΗΤΑΙ Η ΦΥΓΗ ΥΜΩΝ ΧΙΜΩΝΟΣ
Mar 13:18 προσευχεσθε δε ινα μη γενηται η φυγη υμων χειμωνος
προσευχομαιV-PEM-2P
δεPRT
ιναCONJ
μηPRT
γινομαιV-2AMS-3S
οT-NSF
φυγηN-NSF
συP-2GP
χειμωνN-GSM
Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural
Particle
Conjunction
Particle
Verb, 2nd Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 13:18 PRAY SO THAT NOT MAY HAPPEN THE ESCAPE YOU WINTER
Mar 13:18 So pray that the escape [of] you may not happen [in] winter
19
Mar 13:19 ΕΣΟΝΤΑΙ ΓΑΡ ΑΙ ΗΜΕΡΑΙ ΕΚΕΙΝΑΙ ΘΛΙΨΙΣ ΟΙΑ ΟΥ ΓΕΓΟΝΕΝ ΤΟΙΑΥΤΗ ΑΠ ΑΡΧΗΣ ΚΤΙΣΕΩΣ ΗΝ ΕΚΤΙΣΕ‾ Ο ΘΣ ΕΩΣ ΤΟΥ ΝΥΝ Ϗ ΟΥ ΜΗ ΓΕΝΗΤΑΙ
Mar 13:19 εσονται γαρ αι ημεραι εκειναι θλιψις οια ου γεγονεν τοιαυτη απ αρχης κτισεως ην εκτισεν ο θεος εως του νυν και ου μη γενηται
ειμιV-1FMI-3P
γαρCONJ
οT-NPF
ημεραN-NPF
εκεινοςD-NPF
θλιψιςN-NSF
οιοςR-NSF
ουADV
γινομαιV-2RAI-3S
τοιουτοςD-NSF
αποPREP-G
αρχηN-GSF
κτισιςN-GSF
οςR-ASF
κτιζωV-1AAI-3S
οT-NSM
θεοςN-NSM
εωςADV
οT-GSM
νυνADV
καιCONJ
ουADV
μηPRT
γινομαιV-2AMS-3S
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Feminine
Noun, Nominative, Plural, Feminine
Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Feminine
Adverb
Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Feminine
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Relative Pronoun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Adverb
Conjunction
Adverb
Particle
Verb, 2nd Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Mar 13:19 WILL BE BECAUSE THE DAYS THOSE TROUBLE WHICH NOT HAS BECOME LIKE THIS SINCE BEGINNING CREATION WHICH CREATES THE GOD UNTIL THE NOW AND NOT NOT MAY COME
Mar 13:19 because those days will be trouble which has not become like this since [the] beginning [of the] creation which God creates until now, and [it] may not come [again].
20
Mar 13:20 ΚΑΙ ΕΙ ΜΗ ΕΚΟΛΟΒΩΣΕΝ ΚΣ ΤΑΣ ΗΜΕΡΑΣ ΟΥΚ ΑΝ ΕΣΩΘΗ ΠΑΣΑ ΣΑΡΞ ΑΛΛΑ ΔΙΑ ΤΟΥΣ ΕΚΛΕΚΤΟΥΣ ΟΥΣ ΕΞΕΛΕΞΑΤΟ ΕΚΟΛΟΒΩΣΕΝ ΤΑΣ ΗΜΕΡΑΣ
Mar 13:20 και ει μη εκολοβωσεν κυριος τας ημερας ουκ αν εσωθη πασα σαρξ αλλα δια τους εκλεκτους ους εξελεξατο εκολοβωσεν τας ημερας
καιCONJ
ειPRT
μηPRT
κολοβοωV-1AAI-3S
κυριοςN-NSM
οT-APF
ημεραN-APF
ουADV
ανPRT
σωζωV-1API-3S
παςA-NSF
σαρξN-NSF
αλλαCONJ
διαPREP-A
οT-APM
εκλεκτοςA-APM
οςR-APM
εκλεγομαιV-1AMI-3S
κολοβοωV-1AAI-3S
οT-APF
ημεραN-APF
Conjunction
Particle
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Adverb
Particle
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Conjunction
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Accusative, Plural, Masculine
Relative Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Mar 13:20 AND IF NOT DOES SHORTEN MASTER THE DAYS NOT EVER IS SAVED ANY FLESH BUT BECAUSE OF THE CHOSEN WHOM CHOOSES SHORTENS THE DAYS
Mar 13:20 And if [the] master does not shorten the days, any flesh is not ever saved, but [he] shortens the days because of the chosen [men] whom [he] chooses.
21
Mar 13:21 ΚΑΙ ΤΟΤΕ ΕΑΝ ΤΙΣ ΥΜΙ‾ ΕΙΠΗ ΕΙΔΕ ΩΔΕ Ο ΧΣ ΕΙΔΕ ΕΚΕΙ ΜΗ ΠΙΣΤΕΥΕΤΕ
Mar 13:21 και τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδε ωδε ο χριστος ιδε εκει μη πιστευετε
καιCONJ
τοτεADV
εανCONJ
τιςX-NSM
συP-2DP
ειπονV-2AAS-3S
ειδονV-2AAM-2S
ωδεADV
οT-NSM
χριστοςN-NSM
ειδονV-2AAM-2S
εκειADV
μηPRT
πιστευωV-PAM-2P
Conjunction
Adverb
Conjunction
Indefinite Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Adverb
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Adverb
Particle
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Mar 13:21 AND THEN IF ANYONE YOU MAY SAY LOOK HERE THE MESSIAH LOOK THERE NOT DO BELIEVE
Mar 13:21 And then if anyone may say [to] you, ‘Look! The Messiah [is] here!’ [or], ‘Look! [He is] there!’ do not believe [it].
22
Mar 13:22 ΕΓΕΡΘΗΣΟ‾ΤΑΙ ΔΕ ΨΕΥΔΟΧΡΙΣΤΟΙ ΚΑΙ ΨΕΥΔΟΠΡΟΦΗΤΕ ΚΑΙ ΔΩΣΟΥΣΙΝ ΣΗΜΙΑ ΚΑΙ ΤΕΡΑΤΑ ΠΡΟΣ ΤΟ ΑΠΟΠΛΑΝΑ‾ ΕΙ ΔΥΝΑΤΟΝ ΤΟΥΣ ΕΚΛΕΚΤΟΥΣ
Mar 13:22 εγερθησονται δε ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και δωσουσιν σημεια και τερατα προς το αποπλαναν ει δυνατον τους εκλεκτους
εγειρωV-1FPI-3P
δεPRT
ψευδοχριστοςN-NPM
καιCONJ
ψευδοπροφητηςN-NPM
καιCONJ
διδωμιV-1FAI-3P
σημειονN-APN
καιCONJ
τεραςN-APN
προςPREP-A
οT-ASN
αποπλαναωV-PAN
ειPRT
δυνατοςA-NSN
οT-APM
εκλεκτοςA-APM
Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Particle
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Conjunction
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Infinitive
Particle
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Accusative, Plural, Masculine
Mar 13:22 WILL BE RAISED BUT FALSE MESSIAHS AND FALSE PROPHETS AND WILL GIVE PROOFS AND WONDERS FOR THE TO MISLEAD IF POSSIBLE THE CHOSEN
Mar 13:22 But false messiahs and false prophets will be raised and will give proofs and wonders for [them] to mislead the chosen [men] if [it is] possible.
23
Mar 13:23 ΥΜΕΙΣ ΔΕ ΒΛΕΠΕΤΕ ΙΔΟΥ ΠΡΟΕΙΡΗΚΑ ΥΜΙΝ ΠΑΝΤΑ
Mar 13:23 υμεις δε βλεπετε ιδου προειρηκα υμιν παντα
συP-2NP
δεPRT
βλεπωV-PAM-2P
ειδονV-2AMM-2S
προειπονV-1RAI-1S
συP-2DP
παςA-APN
Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural
Particle
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular
Verb, 1st Perfect, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Mar 13:23 YOU SO WATCH OUT LOOK HAVE TOLD IN ADVANCE YOU ALL
Mar 13:23 So you watch out! Look! [I] have told you all [things] in advance.
24
Mar 13:24 ΑΛΛΑ ΕΝ ΕΚΕΙΝΑΙΣ ΤΑΙΣ ΗΜΕΡΑΙΣ ΜΕΤΑ ΤΗ‾ ΘΛΙΨΙΝ ΕΚΕΙΝΗΝ Ο ΗΛΙΟΣ ΣΚΟΤΙΣΘΗΣΕΤΑΙ ΚΑΙ Η ΣΕΛΗ(ΝΗ) ΟΥ ΔΩΣΙ ΤΟ ΦΕΓΓΟΣ ΑΥΤΗΣ
Mar 13:24 αλλα εν εκειναις ταις ημεραις μετα την θλιψιν εκεινην ο ηλιος σκοτισθησεται και η σεληνη ου δωσει το φεγγος αυτης
αλλαCONJ
ενPREP-D
εκεινοςD-DPF
οT-DPF
ημεραN-DPF
μεταPREP-A
οT-ASF
θλιψιςN-ASF
εκεινοςD-ASF
οT-NSM
ηλιοςN-NSM
σκοτιζωV-1FPI-3S
καιCONJ
οT-NSF
σεληνηN-NSF
ουADV
διδωμιV-1FAI-3S
οT-ASN
φεγγοςN-ASN
αυτοςF-GSF
Conjunction
Preposition, Dative
Demonstrative Pronoun, Dative, Plural, Feminine
Definite Article, Dative, Plural, Feminine
Noun, Dative, Plural, Feminine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Adverb
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine
Mar 13:24 AND IN THOSE THE DAYS AFTER THE TROUBLE THAT THE SUN WILL BE DARKENED AND THE MOON NOT WILL GIVE THE LIGHT IT
Mar 13:24 And in those days after that trouble, the sun will be darkened, and the moon will not give the light [of] it,
25
Mar 13:25 ΚΑΙ ΟΙ ΑΣΤΕΡΕΣ ΕΣΟΝΤΑΙ ΕΚ ΤΟΥ ΟΥΡΑΝΟΥ ΠΙΠΤΟΝΤΕΣ ΚΑΙ ΑΙ ΔΥΝΑΜΕΙΣ ΑΙ ΕΝ ΤΟΙΣ ΟΥΝΟΙΣ ΣΑΛΕΥΘΗΣΟΝΤΑΙ
Mar 13:25 και οι αστερες εσονται εκ του ουρανου πιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται
καιCONJ
οT-NPM
αστηρN-NPM
ειμιV-1FMI-3P
εκPREP-G
οT-GSM
ουρανοςN-GSM
πιπτωV-PAP-NPM
καιCONJ
οT-NPF
δυναμιςN-NPF
οT-NPF
ενPREP-D
οT-DPM
ουρανοςN-DPM
σαλευωV-1FPI-3P
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Feminine
Noun, Nominative, Plural, Feminine
Definite Article, Nominative, Plural, Feminine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Noun, Dative, Plural, Masculine
Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 13:25 AND THE STARS WILL BE FROM THE SKY FALLING AND THE POWERS THE IN THE HEAVENS WILL BE SHAKEN
Mar 13:25 and the stars will be falling from the sky, and the powers in the heavens will be shaken.
26
Mar 13:26 ΚΑΙ ΤΟΤΕ ΟΨΟΝΤΑΙ ΤΟΝ ΥΝ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ ΕΡΧΟΜΕΝΟΝ ΕΝ ΝΕΦΕΛΑΙΣ ΜΕΤΑ ΔΥΝΑΜΕΩΣ ΠΟΛΛΗΣ ΚΑΙ ΔΟΞΗΣ
Mar 13:26 και τοτε οψονται τον υιον του ανθρωπου ερχομενον εν νεφελαις μετα δυναμεως πολλης και δοξης
καιCONJ
τοτεADV
οραωV-1FMI-3P
οT-ASM
υιοςN-ASM
οT-GSM
ανθρωποςN-GSM
ερχομαιV-PEP-ASM
ενPREP-D
νεφεληN-DPF
μεταPREP-G
δυναμιςN-GSF
πολυςA-GSF
καιCONJ
δοξαN-GSF
Conjunction
Adverb
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Noun, Dative, Plural, Feminine
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Adjective, Genitive, Singular, Feminine
Conjunction
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Mar 13:26 AND THEN WILL SEE THE SON THE MAN COMING IN CLOUDS WITH POWER MUCH AND MAGNIFICENCE
Mar 13:26 And then [they] will see the Son [of] Man coming in clouds with much power and magnificence.
27
Mar 13:27 ΚΑΙ ΤΟΤΕ ΑΠΟΣΤΕΛΛΙ ΤΟΥΣ ΑΓΓΕΛΟΥΣ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΣΥΝΑΞΕΙ ΤΟΥΣ ΕΚΛΕΚΤΟΥΣ ΑΥΤΟΥ ΕΚ ΤΩ‾ ΤΕΣΣΑΡΩΝ ΑΝΕΜΩ‾ ΑΠ ΑΚΡΟΥ ΓΗΣ ΕΩΣ ΑΚΡΟΥ ΟΥΡΑΝΟΥ
Mar 13:27 και τοτε αποστελλει τους αγγελους αυτου και επισυναξει τους εκλεκτους αυτου εκ των τεσσαρων ανεμων απ ακρου γης εως ακρου ουρανου
καιCONJ
τοτεADV
αποστελλωV-PAI-3S
οT-APM
αγγελοςN-APM
αυτοςF-GSM
καιCONJ
επισυναγωV-1FAI-3S
οT-APM
εκλεκτοςA-APM
αυτοςF-GSM
εκPREP-G
οT-GPM
τεσσαρεςA-GPM
ανεμοςN-GPM
αποPREP-G
ακρονN-GSN
γηN-GSF
εωςADV
ακρονN-GSN
ουρανοςN-GSM
Conjunction
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Accusative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Adverb
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 13:27 AND THEN SENDS OUT THE ANGELS HIM AND WILL GATHER THE CHOSEN HIM FROM THE FOUR WINDS FROM END EARTH TO END SKY
Mar 13:27 And then [he] sends out the angels [of] him, and [he] will gather the chosen [men of] him from the four windsfrom [the] end [of the] earth to [the] end [of the] sky.
28
Mar 13:28 ΑΠΟ ΔΕ ΤΗΣ ΣΥΚΗΣ ΜΑΘΕΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΒΟΛΗΝ ΟΤΑΝ ΗΔΗ Ο ΚΛΑΔΟΣ ΑΥΤΗΣ ΑΠΑΛΟΣ ΓΕΝΗΤΑΙ Ϗ ΕΚΦΥΗ ΤΑ ΦΥΛΛΑ ΓΙΝΩΣΚΕΤΕ ΟΤΙ ΕΓΓΥΣ ΤΟ ΘΕΡΟΣ ΕΣΤΙ‾
Mar 13:28 απο δε της συκης μαθετε την παραβολην οταν ηδη ο κλαδος αυτης απαλος γενηται και εκφυη τα φυλλα γινωσκετε οτι εγγυς το θερος εστιν
αποPREP-G
δεPRT
οT-GSF
συκηN-GSF
μανθανωV-2AAM-2P
οT-ASF
παραβοληN-ASF
οτανPRT
ηδηADV
οT-NSM
κλαδοςN-NSM
αυτοςF-GSF
απαλοςA-NSM
γινομαιV-2AMS-3S
καιCONJ
εκφυωV-PAS-3S
οT-APN
φυλλονN-APN
γινωσκωV-PAI-2P
οτιCONJ
εγγυςADV
οT-NSN
θεροςN-NSN
ειμιV-PAI-3S
Preposition, Genitive
Particle
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Particle
Adverb
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Adverb
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 13:28 FROM SO THE FIG TREE LEARN THE COMPARISON WHEN ALREADY THE BRANCH IT TENDER MAY BECOME AND MAY SPROUT THE LEAVES RECOGNIZE THAT NEAR THE SUMMER IS
Mar 13:28 So learn the comparison from the fig tree. When the branch [of] it may already become tender and may sprout leaves, [you] recognize that the summer is near.
29
Mar 13:29 ΟΥΤΩΣ ΚΑΙ ΥΜΙΣ ΟΤΑΝ ΙΔΗΤΕ ΤΑΥΤΑ ΓΙΝΟΜΕΝΑ ΓΙΝΩΣΚΕΤΕ ΟΤΙ ΕΓΓΥΣ ΕΣΤΙΝ ΕΠΙ ΘΥΡΑΙΣ
Mar 13:29 ουτως και υμεις οταν ιδητε ταυτα γινομενα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν επι θυραις
ουτωADV
καιCONJ
συP-2NP
οτανPRT
ειδονV-2AAS-2P
ουτοςD-APN
γινομαιV-PEP-APN
γινωσκωV-PAM-2P
οτιCONJ
εγγυςADV
ειμιV-PAI-3S
επιPREP-D
θυραN-DPF
Adverb
Conjunction
Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural
Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Dative
Noun, Dative, Plural, Feminine
Mar 13:29 LIKE THIS TOO YOU WHEN MAY SEE THESE OCCURRING RECOGNIZE THAT NEAR IS AT DOORS
Mar 13:29 Like this when [you] may see these [events] occurring, you recognize that [it] is near at [the] doors too.
30
Mar 13:30 ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΟΤΙ ΟΥ ΜΗ ΠΑΡΕΛΘΗ Η ΓΕΝΕΑ ΑΥΤΗ ΜΕΧΡΙ ΤΑΥΤΑ ΠΑΝΤΑ ΓΕ(ΝΗ)ΤΑΙ
Mar 13:30 αμην λεγω υμιν οτι ου μη παρελθη η γενεα αυτη μεχρι ταυτα παντα γενηται
αμηνADV
λεγωV-PAI-1S
συP-2DP
οτιCONJ
ουADV
μηPRT
παρερχομαιV-2AAS-3S
οT-NSF
γενεαN-NSF
ουτοςD-NSF
μεχριCONJ
ουτοςD-NPN
παςA-NPN
γινομαιV-2AMS-3S
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Conjunction
Adverb
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Feminine
Conjunction
Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Neuter
Adjective, Nominative, Plural, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Mar 13:30 REALLY TELL YOU THAT NOT NOT MAY GO AWAY THE GENERATION THIS UNTIL THESE ALL MAY OCCUR
Mar 13:30 [I] really tell you that this generation may not go away until all these [events] may occur.
31
Mar 13:31 Ο ΟΥΡΑΝΟΣ ΚΑΙ Η ΓΗ ΠΑΡΕΛΕΥΣΟΝΤΑΙ ΟΙ ΔΕ ΛΟΓΟΙ ΜΟΥ ΟΥ ΜΗ ΠΑΡΕΛΕΥΣΟΝΤΑΙ
Mar 13:31 ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελευσονται
οT-NSM
ουρανοςN-NSM
καιCONJ
οT-NSF
γηN-NSF
παρερχομαιV-1FMI-3P
οT-NPM
δεPRT
λογοςN-NPM
εγωP-1GS
ουADV
μηPRT
παρερχομαιV-1FMI-3P
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Adverb
Particle
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 13:31 THE HEAVEN AND THE EARTH WILL GO AWAY THE BUT MESSAGES ME NOT NOT WILL GO AWAY
Mar 13:31 The heaven and the earth will go away, but the messages [of] me will not go away.
32
Mar 13:32 ΠΕΡΙ ΔΕ ΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ ΕΚΕΙΝΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΩΡΑΣ ΟΥΔΕΙΣ ΟΙΔΕΝ ΟΥΔΕ ΟΙ ΑΓΓΕΛΟΙ Ε‾ ΟΥΡΑΝΩ ΟΥΔΕ Ο ΥΣ ΕΙ ΜΗ Ο ΠΑΤΗΡ
Mar 13:32 περι δε της ημερας εκεινης και της ωρας ουδεις οιδεν ουδε οι αγγελοι εν ουρανω ουδε ο υιος ει μη ο πατηρ
περιPREP-G
δεPRT
οT-GSF
ημεραN-GSF
εκεινοςD-GSF
καιCONJ
οT-GSF
ωραN-GSF
ουδειςA-NSM
οιδαV-2RAI-3S
ουδεCONJ
οT-NPM
αγγελοςN-NPM
ενPREP-D
ουρανοςN-DSM
ουδεCONJ
οT-NSM
υιοςN-NSM
ειPRT
μηPRT
οT-NSM
πατηρN-NSM
Preposition, Genitive
Particle
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Demonstrative Pronoun, Genitive, Singular, Feminine
Conjunction
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Particle
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Mar 13:32 ABOUT AND THE DAY THAT OR THE HOUR NO HAS KNOWN NOT EVEN THE ANGELS IN HEAVEN OR THE SON EXCEPT THE FATHER
Mar 13:32 And about that day or hour, no [one] has known, not even the angels in heaven or the son, except the father.
33
Mar 13:33 ΒΛΕΠΕΤΕ ΑΓΡΥΠΝΙΤΕ ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΥΧΕΣΘΕ ΟΥΚ ΟΙΔΑΤΑΙ ΓΑΡ ΠΟΤΕ Ο ΚΑΙΡΟΣ ΕΣΤΙ‾
Mar 13:33 βλεπετε αγρυπνειτε και προσευχεσθε ουκ οιδατε γαρ ποτε ο καιρος εστιν
βλεπωV-PAM-2P
αγρυπνεωV-PAM-2P
καιCONJ
προσευχομαιV-PEM-2P
ουADV
οιδαV-2RAI-2P
γαρCONJ
ποτεADV-INT
οT-NSM
καιροςN-NSM
ειμιV-PAI-3S
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural
Adverb
Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Adverb, Interrogative
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 13:33 LOOK WATCH OUT AND PRAY NOT HAVE KNOWN BECAUSE WHEN THE TIME IS
Mar 13:33 Look! Watch out, and pray because [you] have not known when the time is.
34
Mar 13:34 ΩΣ ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΑΠΟΔΗΜΟΣ ΑΦΙΣ ΤΗΝ ΟΙΚΙΑΝ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΔΟΥΣ ΤΟΙΣ ΔΟΥΛΟΙΣ ΑΥΤΟΥ ΤΗΝ ΕΞΟΥΣΙΑΝ ΕΚΑΣΤΩ ΤΟ ΕΡΓΟ‾ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΤΩ ΘΥΡΩΡΩ ΕΝΕΤΙΛΑΤΟ ΙΝΑ ΓΡΗΓΟΡΗ
Mar 13:34 ως ανθρωπος αποδημος αφεις την οικιαν αυτου και δους τοις δουλοις αυτου την εξουσιαν εκαστω το εργον αυτου και τω θυρωρω ενετειλατο ινα γρηγορη
ωςADV
ανθρωποςN-NSM
αποδημοςA-NSM
αφιημιV-2AAP-NSM
οT-ASF
οικιαN-ASF
αυτοςF-GSM
καιCONJ
διδωμιV-2AAP-NSM
οT-DPM
δουλοςN-DPM
αυτοςF-GSM
οT-ASF
εξουσιαN-ASF
εκαστοςA-DSM
οT-ASN
εργονN-ASN
αυτοςF-GSM
καιCONJ
οT-DSM
θυρωροςN-DSM
εντελλωV-1AMI-3S
ιναCONJ
γρηγορεωV-PAS-3S
Adverb
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Noun, Dative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Adjective, Dative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Mar 13:34 LIKE MAN ABSENT LEAVING THE HOUSE HIM AND GIVING THE SERVANTS HIM THE AUTHORITY EACH THE WORK HIM AND THE DOORKEEPER COMMANDS THAT MAY BE ALERT
Mar 13:34 Like [an] absent man [is] leaving the house [of] him and giving authority [to] the servants [of] him [and] the work [of] him [to] each [man], and [he] commands the doorkeeper that [he] may be alert,
35
Mar 13:35 ΓΡΗΓΟΡΙΤΕ ΟΥΝ ΟΥΚ ΟΙΔΑΤΕ ΓΑΡ ΠΟΤΕ Ο ΚΣ ΤΗΣ ΟΙΚΙΑΣ ΕΡΧΕΤΑΙ Η ΟΨΕ Η ΜΕΣΟΝΥΚΤΙΟ‾ Η ΑΛΕΚΤΟΡΟΦΩΝΙΑΣ Η ΠΡΩΙ
Mar 13:35 γρηγορειτε ουν ουκ οιδατε γαρ ποτε ο κυριος της οικιας ερχεται η οψε η μεσονυκτιον η αλεκτοροφωνιας η πρωι
γρηγορεωV-PAM-2P
ουνCONJ
ουADV
οιδαV-2RAI-2P
γαρCONJ
ποτεADV-INT
οT-NSM
κυριοςN-NSM
οT-GSF
οικιαN-GSF
ερχομαιV-PEI-3S
ηPRT
οψεADV
ηPRT
μεσονυκτιονN-ASN
ηPRT
αλεκτοροφωνιαN-GSF
ηPRT
πρωιADV
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Adverb
Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Adverb, Interrogative
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Particle
Adverb
Particle
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Particle
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Particle
Adverb
Mar 13:35 BE ALERT SO NOT HAVE KNOWN BECAUSE WHEN THE MASTER THE HOUSE COMES BACK EITHER LATE OR MIDNIGHT OR CROWING OR EARLY
Mar 13:35 so be alert because [you] have not known when the master [of] the house comes back, either late or [at] midnight or [at] crowing or early,
36
Mar 13:36 ΜΗ ΕΛΘΩΝ ΕΞΕΦΝΗΣ ΕΥΡΗ ΥΜΑΣ ΚΑΘΕΥΔΟ‾ΤΑΣ
Mar 13:36 μη ελθων εξαιφνης ευρη υμας καθευδοντας
μηPRT
ερχομαιV-2AAP-NSM
εξαιφνηςADV
ευρισκωV-2AAS-3S
συP-2AP
καθευδωV-PAP-APM
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Mar 13:36 NOT COMING SUDDENLY MAY FIND YOU SLEEPING
Mar 13:36 [so] suddenly coming [back he] may not find you sleeping.
37
Mar 13:37 Ο ΔΕ ΥΜΙΝ ΛΕΓΩ ΠΑΣΙΝ ΛΕΓΩ ΓΡΗΓΟΡΕΙΤΕ
Mar 13:37 ο δε υμιν λεγω πασιν λεγω γρηγορειτε
οςR-ASN
δεPRT
συP-2DP
λεγωV-PAI-1S
παςA-DPM
λεγωV-PAI-1S
γρηγορεωV-PAM-2P
Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Particle
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Adjective, Dative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Mar 13:37 WHAT SO YOU SAY ALL SAY BE ALERT
Mar 13:37 So [I] say [to] all [men] what [I] say [to] yoube alert!”
1
Mar 14:1 ΗΝ ΔΕ ΤΟ ΠΑΣΧΑ ΚΑΙ ΤΑ ΑΖΥΜΑ ΜΕΤΑ ΔΥΟ ΗΜΕΡΑΣ ΚΑΙ ΕΖΗΤΟΥΝ ΟΙ ΑΡΧΙΕΡΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΓΡΑΜΜΑΤΙΣ ΠΩΣ ΑΥΤΟΝ ΕΝ ΔΟΛΩ ΚΡΑΤΗΣΑΝΤΕΣ ΑΠΟΚΤΙΝΩΣΙ
Mar 14:1 ην δε το πασχα και τα αζυμα μετα δυο ημερας και εζητουν οι αρχιερεις και οι γραμματεις πως αυτον εν δολω κρατησαντες αποκτεινωσι
ειμιV-IAI-3S
δεPRT
οT-NSN
πασχαN-IND
καιCONJ
οT-NPN
αζυμοςA-NPN
μεταPREP-A
δυοA-IND
ημεραN-APF
καιCONJ
ζητεωV-IAI-3P
οT-NPM
αρχιερευςN-NPM
καιCONJ
οT-NPM
γραμματευςN-NPM
πωςADV-INT
αυτοςF-ASM
ενPREP-D
δολοςN-DSM
κρατεωV-1AAP-NPM
αποκτεινωV-1AAS-3P
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Particle
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Indeclinable
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Neuter
Adjective, Nominative, Plural, Neuter
Preposition, Accusative
Adjective, Indeclinable
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Adverb, Interrogative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Mar 14:1 WERE AND THE FESTIVAL OF PASSOVER AND THE UNLEAVENED AFTER TWO DAYS AND SEARCHED FOR THE CHIEF PRIESTS AND THE CLERICS HOW HIM BY DECEPTION ARRESTING MAY KILL
Mar 14:1 And the Festival of Passover and the Unleavened [Loaves] were after two days, and the chief priests and the clerics searched for how arresting him by deception [they] may kill [him],
2
Mar 14:2 ΕΛΕΓΟΝ ΓΑΡ ΜΗ ΕΝ ΤΗ ΕΟΡΤΗ ΜΗΠΟΤΕ ΕΣΤΑΙ ΘΟΡΥΒΟΣ ΤΟΥ ΛΑΟΥ
Mar 14:2 ελεγον γαρ μη εν τη εορτη μηποτε εσται θορυβος του λαου
λεγωV-IAI-3P
γαρCONJ
μηPRT
ενPREP-D
οT-DSF
εορτηN-DSF
μηποτεADV
ειμιV-1FMI-3S
θορυβοςN-NSM
οT-GSM
λαοςN-GSM
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Particle
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Adverb
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 14:2 SAID BUT NOT DURING THE FESTIVAL NOT SO WILL BE RIOT THE PEOPLE
Mar 14:2 but [they] said, “Not during the festival so [there] will not be [a] riot [of] the people.”
3
Mar 14:3 ΚΑΙ ΟΝΤΟΣ ΑΥΤΟΥ ΕΝ ΒΗΘΑΝΙΑ ΕΝ ΤΗ ΟΙΚΙΑ ΣΙΜΩΝΟΣ ΤΟΥ ΛΕΠΡΟΥ ΚΑΤΑΚΕΙΜΕΝΟΥ ΑΥΤΟΥ ΗΛΘΕΝ ΓΥΝΗ ΕΧΟΥΣΑ ΑΛΑΒΑΣΤΡΟΝ ΜΥΡΟΥ ΝΑΡΔΟΥ ΠΙΣΤΙΚΗΣ ΠΟΛΥΤΕΛΟΥΣ ΣΥΝΤΡΙΨΑΣΑ ΤΗΝ ΑΛΑΒΑΣΤΡΟΝ ΚΑΤΕΧΕΕΝ ΑΥΤΟΥ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ
Mar 14:3 και οντος αυτου εν βηθανια εν τη οικια σιμωνος του λεπρου κατακειμενου αυτου ηλθεν γυνη εχουσα αλαβαστρον μυρου ναρδου πιστικης πολυτελους συντριψασα την αλαβαστρον κατεχεεν αυτου της κεφαλης
καιCONJ
ειμιV-PAP-GSM
αυτοςF-GSM
ενPREP-D
βηθανιαN-DSF
ενPREP-D
οT-DSF
οικιαN-DSF
σιμωνN-GSM
οT-GSM
λεπροςA-GSM
κατακειμαιV-PEP-GSM
αυτοςF-GSM
ερχομαιV-2AAI-3S
γυνηN-NSF
εχωV-PAP-NSF
αλαβαστροςN-ASF
μυρονN-GSN
ναρδοςN-GSF
πιστικοςA-GSF
πολυτεληςA-GSF
συντριβωV-1AAP-NSF
οT-ASF
αλαβαστροςN-ASF
καταχεωV-1AAI-3S
αυτοςF-GSN
οT-GSF
κεφαληN-GSF
Conjunction
Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Feminine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Adjective, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Adjective, Genitive, Singular, Feminine
Adjective, Genitive, Singular, Feminine
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Neuter
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Mar 14:3 AND BEING HIM IN BETHANY IN THE HOUSE SIMON THE LEPROUS RECLINING HIM COMES WOMAN HAVING ALABASTER CONTAINER PERFUME NARD GENUINE EXPENSIVE CRUSHING THE ALABASTER CONTAINER POURS IT THE HEAD
Mar 14:3 Him being in Bethany and him reclining in the house [of] Simon, the leprous [man], [a] woman comes having [an] alabaster container [of] perfume [of] expensive genuine nard. Crushing the alabaster container [she] pours it [on] the head.
4
Mar 14:4 ΗΣΑΝ ΔΕ ΤΙΝΕΣ ΑΓΑΝΑΚΤΟΥΝΤΕΣ ΠΡΟΣ ΕΑΥΤΟΥΣ ΕΙΣ ΤΙ Η ΑΠΩΛΙΑ ΑΥΤΗ ΤΟΥ ΜΥΡΟΥ ΓΕΓΟΝΕΝ
Mar 14:4 ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν
ειμιV-IAI-3P
δεPRT
τιςX-NPM
αγανακτεωV-PAP-NPM
προςPREP-A
εαυτουF-3APM
ειςPREP-A
τιςI-ASN
οT-NSF
απωλειαN-NSF
ουτοςD-NSF
οT-GSN
μυρονN-GSN
γινομαιV-2RAI-3S
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Particle
Indefinite Pronoun, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, 3rd Person, Accusative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 14:4 WERE BUT SOME BEING ANGRY WITH THEMSELVES FOR WHAT THE WASTE THIS THE PERFUME HAS OCCURRED
Mar 14:4 But some [men] were being angry with themselves [saying], “For what has this waste [of] the perfume occurred?
5
Mar 14:5 ΗΔΥΝΑΤΟ ΓΑΡ ΤΟ ΜΥΡΟ‾ ΠΡΑΘΗΝΑΙ ΕΠΑΝΩ ΔΗΝΑΡΙΩΝ ΤΡΙΑΚΟΣΙΩΝ ΚΑΙ ΔΟΘΗΝΕ ΤΟΙΣ ΠΤΩΧΟΙΣ ΚΑΙ ΕΝΕΒΡΙΜΟΥΝΤΟ ΑΥΤΗ
Mar 14:5 ηδυνατο γαρ το μυρον πραθηναι επανω δηναριων τριακοσιων και δοθηναι τοις πτωχοις και ενεβριμωντο αυτη
δυναμαιV-IEI-3S
γαρCONJ
οT-NSN
μυρονN-NSN
πιπρασκωV-1APN
επανωADV
δηναριονN-GPN
τριακοσιοιA-GPN
καιCONJ
διδωμιV-1APN
οT-DPM
πτωχοςA-DPM
καιCONJ
εμβριμαομαιV-IEI-3P
αυτοςF-DSF
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive
Adverb
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Adjective, Genitive, Plural, Neuter
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Adjective, Dative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Feminine
Mar 14:5 WAS ABLE SINCE THE PERFUME TO BE SOLD OVER DENARII THREE HUNDRED AND TO BE GIVEN THE POOR AND REPRIMANDED HER
Mar 14:5 Since the perfume was able to be sold [for] over three hundred denarii, and [them] to be given [to] the poor [men].” And [they] reprimanded her,
6
Mar 14:6 Ο ΔΕ ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΑΦΕΤΕ ΑΥΤΗΝ ΤΙ ΑΥΤΗ ΚΟΠΟΥΣ ΠΑΡΕΧΕΤΕ ΚΑΛΟΝ ΓΑΡ ΕΡΓΟΝ ΕΙΡΓΑΣΑΤΟ ΕΝ ΕΜΟΙ
Mar 14:6 ο δε ιησους ειπεν αφετε αυτην τι αυτη κοπους παρεχετε καλον γαρ εργον ειργασατο εν εμοι
οT-NSM
δεPRT
ιησουςN-NSM
ειπονV-2AAI-3S
αφιημιV-2AAM-2P
αυτοςF-ASF
τιςI-ASN
αυτοςF-DSF
κοποςN-APM
παρεχωV-PAI-2P
καλοςA-ASN
γαρCONJ
εργονN-ASN
εργαζομαιV-1AMI-3S
ενPREP-D
εγωP-1DS
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Dative
Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular
Mar 14:6 THE BUT JESUS SAYS ALLOW HER WHY HER TROUBLES DO GIVE GOOD BECAUSE ACTION DOES FOR ME
Mar 14:6 but Jesus says, “Allow her. Why do [you] give her troubles because [she] does [a] good action for me?
7
Mar 14:7 ΠΑΝΤΟΤΕ ΓΑΡ ΤΟΥΣ ΠΤΩΧΟΥΣ ΕΧΕΤΕ ΜΕΘ ΕΑΥΤΩΝ ΚΑΙ ΟΤΑΝ ΘΕΛΗΤΕ ΔΥΝΑΣΘΑΙ ΑΥΤΟΙΣ ΠΑΝΤΟΤΕ ΕΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΕΜΕ ΔΕ ΟΥ ΠΑΝΤΟΤΕ ΕΧΕΤΕ
Mar 14:7 παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων και οταν θελητε δυνασθε αυτοις παντοτε ευ ποιησαι εμε δε ου παντοτε εχετε
παντοτεADV
γαρCONJ
οT-APM
πτωχοςA-APM
εχωV-PAI-2P
μεταPREP-G
εαυτουF-3GPM
καιCONJ
οτανPRT
θελωV-PAS-2P
δυναμαιV-PEI-2P
αυτοςF-DPM
παντοτεADV
ευADV
ποιεωV-1AAN
εγωP-1AS
δεPRT
ουADV
παντοτεADV
εχωV-PAI-2P
Adverb
Conjunction
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, 3rd Person, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Particle
Verb, Present, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Adverb
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular
Particle
Adverb
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Mar 14:7 ALWAYS SINCE THE POOR HAVE WITH YOURSELVES AND WHENEVER MAY WANT ARE ABLE THEM ALWAYS WELL TO DO ME BUT NOT ALWAYS DO HAVE
Mar 14:7 Since [you] always have the poor [men] with yourselves, and whenever [you] may want [it], [you] are always able to do [something] well [for] them, but [you] do not always have me.
8
Mar 14:8 Ο ΕΣΧΕΝ ΕΠΟΙΗΣΕΝ ΠΡΟΕΛΑΒΕΝ ΜΥΡΙΣΑΙ ΤΟ ΣΩΜΑ ΜΟΥ ΕΙΣ ΤΟΝ ΕΝΤΑΦΙΑΣΜΟΝ
Mar 14:8 ο εσχεν εποιησεν προελαβεν μυρισαι το σωμα μου εις τον ενταφιασμον
οςR-ASN
εχωV-2AAI-3S
ποιεωV-1AAI-3S
προλαμβανωV-2AAI-3S
μυριζωV-1AAN
οT-ASN
σωμαN-ASN
εγωP-1GS
ειςPREP-A
οT-ASM
ενταφιασμοςN-ASM
Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 14:8 WHAT HAS DOES PREPARES TO SMEAR THE BODY ME FOR THE BURIAL
Mar 14:8 [She] does [something with] what [she] has. [Her] to smear the body [of] me prepares [it] for burial.
9
Mar 14:9 ΑΜΗΝ ΔΕ ΛΕΓΩ ΥΜΙ‾ ΟΠΟΥ ΕΑΝ ΚΗΡΥΧΘΗ ΤΟ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟ‾ ΕΙΣ ΟΛΟΝ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ‾ ΚΑΙ Ο ΕΠΟΙΗΣΕΝ ΑΥΤΗ ΛΑΛΗΘΗΣΕΤΑΙ ΕΙΣ ΜΝΗΜΟΣΥΝΟΝ ΑΥΤΗΣ
Mar 14:9 αμην δε λεγω υμιν οπου εαν κηρυχθη το ευαγγελιον εις ολον τον κοσμον και ο εποιησεν αυτη λαληθησεται εις μνημοσυνον αυτης
αμηνADV
δεPRT
λεγωV-PAI-1S
συP-2DP
οπουADV
εανCONJ
κηρυσσωV-1APS-3S
οT-NSN
ευαγγελιονN-NSN
ειςPREP-A
ολοςA-ASM
οT-ASM
κοσμοςN-ASM
καιCONJ
οςR-ASN
ποιεωV-1AAI-3S
ουτοςD-NSF
λαλεωV-1FPI-3S
ειςPREP-A
μνημοσυνονN-ASN
αυτοςF-GSF
Adverb
Particle
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Adverb
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Preposition, Accusative
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Feminine
Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine
Mar 14:9 REALLY AND TELL YOU WHERE EVER MAY BE ANNOUNCED THE GOOD NEWS IN ALL THE WORLD TOO WHAT DOES THIS WILL BE SPOKEN IN MEMORY HER
Mar 14:9 And [I] really tell you [that] where ever the good news may be announced in all the world, what this [woman] does will be spoken in memory [of] her too.”
10
Mar 14:10 ΚΑΙ ΙΟΥΔΑΣ Ο ΙΣΚΑΡΙΩΘ Ο ΕΙΣ ΤΩΝ ΔΩΔΕΚΑ ΑΠΗΛΘΕΝ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΑΡΧΙΕΡΙΣ ΙΝΑ ΑΥΤΟΝ ΠΑΡΑΔΩ ΑΥΤΟΙΣ
Mar 14:10 και ιουδας ο ισκαριωθ ο εις των δωδεκα απηλθεν προς τους αρχιερεις ινα αυτον παραδω αυτοις
καιCONJ
ιουδαςN-NSM
οT-NSM
ισκαριωθN-IND
οT-NSM
ειςA-NSM
οT-GPM
δωδεκαA-IND
απερχομαιV-2AAI-3S
προςPREP-A
οT-APM
αρχιερευςN-APM
ιναCONJ
αυτοςF-ASM
παραδιδωμιV-2AAS-3S
αυτοςF-DPM
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Indeclinable
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Adjective, Indeclinable
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Mar 14:10 AND JUDAS THE ISCARIOT THE ONE THE TWELVE GOES TO THE CHIEF PRIESTS SO HIM MAY TURN OVER THEM
Mar 14:10 And Judas, the Iscariot, one [of] the twelve [men], goes to the chief priests so [he] may turn him over [to] them.
11
Mar 14:11 ΟΙ ΔΕ ΑΚΟΥΣΑΝΤΕΣ ΕΧΑΡΗΣΑΝ ΚΑΙ ΕΠΗΓΓΙΛΑΝΤΟ ΑΥΤΩ ΑΡΓΥΡΙΟΝ ΔΟΥΝΑΙ ΚΑΙ ΕΖΗΤΙ ΠΩΣ ΑΥΤΟΝ ΕΥΚΑΙΡΩΣ ΠΑΡΑΔΩ
Mar 14:11 οι δε ακουσαντες εχαρησαν και επηγγειλαντο αυτω αργυριον δουναι και εζητει πως αυτον ευκαιρως παραδω
οT-NPM
δεPRT
ακουωV-1AAP-NPM
χαιρωV-2API-3P
καιCONJ
επαγγελλομαιV-1AMI-3P
αυτοςF-DSM
αργυριονN-ASN
διδωμιV-2AAN
καιCONJ
ζητεωV-IAI-3S
πωςADV-INT
αυτοςF-ASM
ευκαιρωςADV
παραδιδωμιV-2AAS-3S
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adverb, Interrogative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Mar 14:11 THEY AND HEARING ARE HAPPY AND PROMISE HIM MONEY TO GIVE SO SEARCHED FOR HOW HIM CONVENIENTLY MAY TURN OVER
Mar 14:11 And hearing [it] they are happy, and [they] promise to give him money, so [he] searched for how [he] may turn him over conveniently.
12
Mar 14:12 ΚΑΙ ΤΗ ΠΡΩΤΗ ΗΜΕΡΑ ΤΩΝ ΑΖΥΜΩΝ ΟΤΕ ΤΟ ΠΑΣΧΑ ΕΘΥΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ ΑΥΤΟΥ ΠΟΥ ΘΕΛΙΣ ΑΠΕΛΘΟΝΤΕΣ ΕΤΟΙΜΑΣΩΜΕΝ ΙΝΑ ΦΑΓΗΣ ΤΟ ΠΑΣΧΑ
Mar 14:12 και τη πρωτη ημερα των αζυμων οτε το πασχα εθυον λεγουσιν αυτω οι μαθηται αυτου που θελεις απελθοντες ετοιμασωμεν ινα φαγης το πασχα
καιCONJ
οT-DSF
πρωτοςA-DSF
ημεραN-DSF
οT-GPN
αζυμοςA-GPN
οτεADV
οT-ASN
πασχαN-IND
θυωV-IAI-3P
λεγωV-PAI-3P
αυτοςF-DSM
οT-NPM
μαθητηςN-NPM
αυτοςF-GSM
πουADV-INT
θελωV-PAI-2S
απερχομαιV-2AAP-NPM
ετοιμαζωV-1AAS-1P
ιναCONJ
εσθιωV-2AAS-2S
οT-ASN
πασχαN-IND
Conjunction
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Adjective, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Plural, Neuter
Adjective, Genitive, Plural, Neuter
Adverb
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Indeclinable
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Adverb, Interrogative
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Indeclinable
Mar 14:12 AND THE FIRST DAY THE UNLEAVENED WHEN THE PASSOVER SACRIFICE KILLED ASK HIM THE STUDENTS HIM WHERE DO WANT GOING MAY PREPARE SO MAY EAT THE PASSOVER MEAL
Mar 14:12 And [on] the first day [of] the Unleavened [Loaves] when [they] killed the Passover sacrifice, the students [of] him ask him, “Where do [you] want [that] going [we] may prepare so [you] may eat the Passover meal?”
13
Mar 14:13 ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΕΛΛΕΙ ΔΥΟ ΤΩΝ ΜΑΘΗΤΩΝ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΥΠΑΓΕΤΑΙ ΕΙΣ ΤΗΝ ΠΟΛΙΝ ΚΑΙ ΑΠΑΝΤΗΣΙ ΥΜΙ‾ ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΚΕΡΑΜΙΟΝ ΥΔΑΤΟΣ ΒΑΣΤΑΖΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΑΤΕ ΑΥΤΩ
Mar 14:13 και αποστελλει δυο των μαθητων αυτου και λεγει αυτοις υπαγετε εις την πολιν και απαντησει υμιν ανθρωπος κεραμιον υδατος βασταζων ακολουθησατε αυτω
καιCONJ
αποστελλωV-PAI-3S
δυοA-IND
οT-GPM
μαθητηςN-GPM
αυτοςF-GSM
καιCONJ
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DPM
υπαγωV-PAM-2P
ειςPREP-A
οT-ASF
πολιςN-ASF
καιCONJ
απανταωV-1FAI-3S
συP-2DP
ανθρωποςN-NSM
κεραμιονN-ASN
υδωρN-GSN
βασταζωV-PAP-NSM
ακολουθεωV-1AAM-2P
αυτοςF-DSM
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Indeclinable
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Mar 14:13 SO SENDS TWO THE STUDENTS HIM AND SAYS THEM GO INTO THE CITY AND WILL MEET YOU MAN JUG WATER CARRYING FOLLOW HIM
Mar 14:13 So [he] sends two [of] the students [of] him, and [he] says [to] them, “Go into the city, and [a] man carrying [a] jug [of] water will meet you. Follow him,
14
Mar 14:14 ΚΑΙ ΟΠΟΥ ΕΑΝ ΕΙΣΕΛΘΗ ΕΙΠΑΤΕ ΤΩ ΟΙΚΟΔΕΣΠΟΤΗ ΟΤΙ Ο ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ ΛΕΓΕΙ ΠΟΥ ΕΣΤΙ‾ ΤΟ ΚΑΤΑΛΥΜΑ ΜΟΥ ΟΠΟΥ ΤΟ ΠΑΣΧΑ ΜΕΤΑ ΤΩΝ ΜΑΘΗΤΩ‾ ΜΟΥ ΦΑΓΩ
Mar 14:14 και οπου εαν εισελθη ειπατε τω οικοδεσποτη οτι ο διδασκαλος λεγει που εστιν το καταλυμα μου οπου το πασχα μετα των μαθητων μου φαγω
καιCONJ
οπουADV
εανCONJ
εισερχομαιV-2AAS-3S
ειπονV-1AAM-2P
οT-DSM
οικοδεσποτηςN-DSM
οτιCONJ
οT-NSM
διδασκαλοςN-NSM
λεγωV-PAI-3S
πουADV-INT
ειμιV-PAI-3S
οT-NSN
καταλυμαN-NSN
εγωP-1GS
οπουADV
οT-ASN
πασχαN-IND
μεταPREP-G
οT-GPM
μαθητηςN-GPM
εγωP-1GS
εσθιωV-2AAS-1S
Conjunction
Adverb
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adverb, Interrogative
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Adverb
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Indeclinable
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Singular
Mar 14:14 AND WHERE EVER MAY ENTER TELL THE HOUSE MANAGER THAT THE TEACHER ASKS WHERE IS THE GUEST ROOM ME WHERE THE PASSOVER MEAL WITH THE STUDENTS ME MAY EAT
Mar 14:14 and where ever [he] may enter, tell the house manager that the teacher asks, ‘Where is the guest room [of] me where [I] may eat the Passover meal with the students [of] me?’
15
Mar 14:15 ΚΑΙ ΑΥΤΟΣ ΥΜΙΝ ΔΕΙΞΕΙ ΑΝΑΓΑΙΟΝ ΜΕΓΑ ΕΣΤΡΩΜΕΝΟΝ ΕΤΟΙΜΟΝ ΚΑΚΕΙ ΕΤΟΙΜΑΣΑΤΑΙ ΗΜΙΝ
Mar 14:15 και αυτος υμιν δειξει αναγαιον μεγα εστρωμενον ετοιμον κακει ετοιμασατε ημιν
καιCONJ
αυτοςF-NSM
συP-2DP
δεικνυμιV-1FAI-3S
αναγαιονN-ASN
μεγαςA-ASN
στρωννυμιV-1REP-ASN
ετοιμοςA-ASN
κακειADV-CON
ετοιμαζωV-1AAM-2P
εγωP-1DP
Conjunction
Reflexive Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Adverb, Contracted
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Plural
Mar 14:15 AND HE YOU WILL SHOW UPSTAIRS ROOM LARGE HAVING BEEN SPREAD OUT READY AND THERE PREPARE US
Mar 14:15 And he will show you [a] large upstairs room having been spread out [and] ready, and prepare [for] us there.”
16
Mar 14:16 ΚΑΙ ΕΞΗΛΘΟΝ ΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ Ϗ ΗΛΘΟΝ ΕΙΣ ΤΗΝ ΠΟΛΙΝ ΚΑΙ ΕΥΡΟΝ ΚΑΘΩΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΚΑΙ ΗΤΟΙΜΑΣΑΝ ΤΟ ΠΑΣΧΑ
Mar 14:16 και εξηλθον οι μαθηται και ηλθον εις την πολιν και ευρον καθως ειπεν αυτοις και ητοιμασαν το πασχα
καιCONJ
εξερχομαιV-2AAI-3P
οT-NPM
μαθητηςN-NPM
καιCONJ
ερχομαιV-2AAI-3P
ειςPREP-A
οT-ASF
πολιςN-ASF
καιCONJ
ευρισκωV-2AAI-3P
καθωςADV
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DPM
καιCONJ
ετοιμαζωV-1AAI-3P
οT-ASN
πασχαN-IND
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Indeclinable
Mar 14:16 SO GO AWAY THE STUDENTS AND COME INTO THE CITY AND FIND LIKE TELLS THEM SO PREPARE THE PASSOVER MEAL
Mar 14:16 So the students go away and come into the city, and [they] find [things] like [he] tells them, so [they] prepare the Passover meal.
17
Mar 14:17 ΚΑΙ ΟΨΙΑΣ ΓΕΝΟΜΕΝΗΣ ΕΡΧΕΤΑΙ ΜΕΤΑ ΤΩΝ ΔΩΔΕΚΑ
Mar 14:17 και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα
καιCONJ
οψιοςA-GSF
γινομαιV-2AMP-GSF
ερχομαιV-PEI-3S
μεταPREP-G
οT-GPM
δωδεκαA-IND
Conjunction
Adjective, Genitive, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Genitive, Singular, Feminine
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Adjective, Indeclinable
Mar 14:17 AND LATE COMING COMES WITH THE TWELVE
Mar 14:17 And [a] late [hour] coming, [he] comes with the twelve [men].
18
Mar 14:18 ΚΑΙ ΑΝΑΚΕΙΜΕΝΩ‾ ΑΥΤΩΝ ΚΑΙ ΕΣΘΙΟΝΤΩΝ Ο ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙ‾ ΟΤΙ ΕΙΣ ΕΞ ΥΜΩΝ ΠΑΡΑΔΩΣΕΙ ΜΕ Ο ΕΣΘΙΩΝ ΜΕΤ ΕΜΟΥ
Mar 14:18 και ανακειμενων αυτων και εσθιοντων ο ιησους ειπεν αμην λεγω υμιν οτι εις εξ υμων παραδωσει με ο εσθιων μετ εμου
καιCONJ
ανακειμαιV-PEP-GPM
αυτοςF-GPM
καιCONJ
εσθιωV-PAP-GPM
οT-NSM
ιησουςN-NSM
ειπονV-2AAI-3S
αμηνADV
λεγωV-PAI-1S
συP-2DP
οτιCONJ
ειςA-NSM
εκPREP-G
συP-2GP
παραδιδωμιV-1FAI-3S
εγωP-1AS
οT-NSM
εσθιωV-PAP-NSM
μεταPREP-G
εγωP-1GS
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Mar 14:18 AND RECLINING THEM AND EATING THE JESUS SAYS REALLY TELL YOU THAT ONE OF YOU WILL TURN OVER ME THE EATING WITH ME
Mar 14:18 And them reclining and eating, Jesus says, “[I] really tell you that one of you eating with me will turn me over.”
19
Mar 14:19 ΗΡΞΑΝΤΟ ΛΥΠΙΣΘΑΙ ΚΑΙ ΛΕΓΙΝ ΑΥΤΩ ΕΙΣ ΚΑΤΑ ΕΙΣ ΜΗΤΙ ΕΓΩ
Mar 14:19 ηρξαντο λυπεισθαι και λεγειν αυτω εις κατα εις μητι εγω
αρχωV-1AMI-3P
λυπεωV-PEN
καιCONJ
λεγωV-PAN
αυτοςF-DSM
ειςA-NSM
καταPREP-A
ειςA-NSM
μητιADV-INT
εγωP-1NS
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural
Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive
Conjunction
Verb, Present, Active, Infinitive
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Adverb, Interrogative
Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular
Mar 14:19 START TO BE SADDENED AND TO ASK HIM ONE BY ONE NOT I
Mar 14:19 [They] start to be saddened and to ask him one by one, “I [am] not [he]?”
20
Mar 14:20 Ο ΔΕ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΕΙΣ ΤΩΝ ΔΩΔΕΚΑ Ο ΕΜΒΑΠΤΟΜΕΝΟΣ ΜΕΤ ΕΜΟΥ ΕΙΣ ΤΟ ΤΡΥΒΛΙΟΝ
Mar 14:20 ο δε ειπεν αυτοις εις των δωδεκα ο εμβαπτομενος μετ εμου εις το τρυβλιον
οT-NSM
δεPRT
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DPM
ειςA-NSM
οT-GPM
δωδεκαA-IND
οT-NSM
εμβαπτωV-PEP-NSM
μεταPREP-G
εγωP-1GS
ειςPREP-A
οT-ASN
τρυβλιονN-ASN
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Adjective, Indeclinable
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Mar 14:20 HE AND ANSWERS THEM ONE THE TWELVE THE DIPPING WITH ME IN THE DISH
Mar 14:20 And he answers them, “One [of] the twelve [men] dipping in the dish with me [is he],
21
Mar 14:21 ΟΤΙ Ο ΜΕΝ ΥΣ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ ΥΠΑΓΙ ΚΑΘΩΣ ΓΕΓΡΑΠΤΑΙ ΠΕΡΙ ΑΥΤΟΥ ΟΥΑΙ ΔΕ ΤΩ ΑΝΩ ΕΚΙΝΩ ΔΙ ΟΥ Ο ΥΣ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ ΠΑΡΑΔΙΔΟΤΑΙ ΚΑΛΟ‾ ΗΝ ΑΥΤΩ ΕΙ ΟΥΚ ΕΓΕΝΝΗΘΗ Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΕΚΕΙΝΟΣ
Mar 14:21 οτι ο μεν υιος του ανθρωπου υπαγει καθως γεγραπται περι αυτου ουαι δε τω ανθρωπω εκεινω δι ου ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται καλον ην αυτω ει ουκ εγεννηθη ο ανθρωπος εκεινος
οτιCONJ
οT-NSM
μενPRT
υιοςN-NSM
οT-GSM
ανθρωποςN-GSM
υπαγωV-PAI-3S
καθωςADV
γραφωV-1REI-3S
περιPREP-G
αυτοςF-GSM
ουαιINJ
δεPRT
οT-DSM
ανθρωποςN-DSM
εκεινοςD-DSM
διαPREP-G
οςR-GSM
οT-NSM
υιοςN-NSM
οT-GSM
ανθρωποςN-GSM
παραδιδωμιV-PEI-3S
καλοςA-NSN
ειμιV-IAI-3S
αυτοςF-DSM
ειPRT
ουADV
γενναωV-1API-3S
οT-NSM
ανθρωποςN-NSM
εκεινοςD-NSM
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adverb
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Interjection
Particle
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Relative Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Particle
Adverb
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Mar 14:21 BECAUSE THE CERTAINLY SON THE MAN GOES AWAY LIKE HAS BEEN WRITTEN ABOUT HIM PAIN BUT THE MAN THAT BY WHOM THE SON THE MAN IS TURNED OVER GOOD WAS HIM IF NOT IS BORN THE MAN THAT
Mar 14:21 because the Son [of] Man certainly goes away like [it] has been written about him. But pain [will come to] that man by whom the Son [of] Man is turned over. [It] was good [for] him if that man is not born.”
22
Mar 14:22 ΚΑΙ ΕΣΘΙΟΝΤΩΝ ΑΥΤΩ‾ ΛΑΒΩΝ Ο ΙΣ ΑΡΤΟΝ ΕΚΛΑΣΕΝ ΕΥΛΟΓΗΣΑΣ ΚΑΙ ΕΔΩΚΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΛΑΒΕΤΕ ΤΟΥΤΟ ΕΣΤΙΝ ΤΟ ΣΩΜΑ ΜΟΥ
Mar 14:22 και εσθιοντων αυτων λαβων ο ιησους αρτον εκλασεν ευλογησας και εδωκεν αυτοις και ειπεν λαβετε τουτο εστιν το σωμα μου
καιCONJ
εσθιωV-PAP-GPM
αυτοςF-GPM
λαμβανωV-2AAP-NSM
οT-NSM
ιησουςN-NSM
αρτοςN-ASM
κλαωV-1AAI-3S
ευλογεωV-1AAP-NSM
καιCONJ
διδωμιV-1AAI-3S
αυτοςF-DPM
καιCONJ
ειπονV-2AAI-3S
λαμβανωV-2AAM-2P
ουτοςD-NSN
ειμιV-PAI-3S
οT-NSN
σωμαN-NSN
εγωP-1GS
Conjunction
Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Mar 14:22 AND EATING THEM TAKING THE JESUS LOAF OF BREAD BREAKS GIVING GOOD AND GIVES THEM AND SAYS TAKE THIS IS THE BODY ME
Mar 14:22 And them eating, taking [a] loaf of bread [and] giving good [to it] Jesus breaks [it] and gives [it to] them and says, “Take [it]. This is the body [of] me.”
23
Mar 14:23 ΚΑΙ ΛΑΒΩ‾ ΠΟΤΗΡΙΟΝ ΕΥΧΑΡΙΣΤΗΣΑΣ ΕΔΩΚΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΚΑΙ ΕΠΙΟΝ ΕΞ ΑΥΤΟΥ ΠΑΝΤΕΣ
Mar 14:23 και λαβων ποτηριον ευχαριστησας εδωκεν αυτοις και επιον εξ αυτου παντες
καιCONJ
λαμβανωV-2AAP-NSM
ποτηριονN-ASN
ευχαριστεωV-1AAP-NSM
διδωμιV-1AAI-3S
αυτοςF-DPM
καιCONJ
πινωV-2AAI-3P
εκPREP-G
αυτοςF-GSN
παςA-NPM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Neuter
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Mar 14:23 AND TAKING CUP GIVING THANKS GIVES THEM AND DRINK FROM IT ALL
Mar 14:23 And taking [a] cup [and] giving thanks [he] gives [it to] them, and [they] all drink from it.
24
Mar 14:24 ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΤΟΥΤΟ ΕΣΤΙΝ ΤΟ ΑΙΜΑ ΜΟΥ ΤΗΣ ΔΙΑΘΗΚΗΣ ΤΟ ΕΚΧΥΝΝΟΜΕΝΟΝ ΥΠΕΡ ΠΟΛΛΩΝ
Mar 14:24 και ειπεν αυτοις τουτο εστιν το αιμα μου της διαθηκης το εκχυννομενον υπερ πολλων
καιCONJ
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DPM
ουτοςD-NSN
ειμιV-PAI-3S
οT-NSN
αιμαN-NSN
εγωP-1GS
οT-GSF
διαθηκηN-GSF
οT-NSN
εκχεωV-PEP-NSN
υπερPREP-G
πολυςA-GPM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Mar 14:24 AND SAYS THEM THIS IS THE BLOOD ME THE CONTRACT THE BEING SPILLED FOR MANY
Mar 14:24 And [he] says [to] them, “This is the blood [of] me [of] the contract, being spilled for many [men].
25
Mar 14:25 ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΟΤΙ ΟΥ ΜΗ ΠΙΩ ΕΚ ΤΟΥ ΓΕΝΗΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΑΜΠΕΛΟΥ ΕΩΣ ΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ ΕΚΕΙΝΗΣ ΟΤΑΝ ΑΥΤΟ ΠΙΝΩ ΚΑΙΝΟΝ ΕΝ ΤΗ ΒΑΣΙΛΕΙΑ ΤΟΥ ΘΥ
Mar 14:25 αμην λεγω υμιν οτι ου μη πιω εκ του γενηματος της αμπελου εως της ημερας εκεινης οταν αυτο πινω καινον εν τη βασιλεια του θεου
αμηνADV
λεγωV-PAI-1S
συP-2DP
οτιCONJ
ουADV
μηPRT
πινωV-2AAS-1S
εκPREP-G
οT-GSN
γενημαN-GSN
οT-GSF
αμπελοςN-GSF
εωςADV
οT-GSF
ημεραN-GSF
εκεινοςD-GSF
οτανPRT
αυτοςF-ASN
πινωV-PAS-1S
καινοςA-ASN
ενPREP-D
οT-DSF
βασιλειαN-DSF
οT-GSM
θεοςN-GSM
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Conjunction
Adverb
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Singular
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Adverb
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Demonstrative Pronoun, Genitive, Singular, Feminine
Particle
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Subjunctive, 1st Person, Singular
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 14:25 REALLY TELL YOU THAT NOT NOT MAY DRINK OF THE PRODUCT THE GRAPEVINE UNTIL THE DAY THAT WHEN IT MAY DRINK NEW IN THE KINGDOM THE GOD
Mar 14:25 [I] really tell you that [I] may not drink [any] of the product [of] the grapevine until that day when [I] may drink it new in the kingdom [of] God.”
26
Mar 14:26 ΚΑΙ ΥΜΝΗΣΑΝΤΕΣ ΕΞΗΛΘΟΝ ΕΙΣ ΤΟ ΟΡΟΣ ΤΩΝ ΕΛΑΙΩΝ
Mar 14:26 και υμνησαντες εξηλθον εις το ορος των ελαιων
καιCONJ
υμνεωV-1AAP-NPM
εξερχομαιV-2AAI-3P
ειςPREP-A
οT-ASN
οροςN-ASN
οT-GPF
ελαιαN-GPF
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Definite Article, Genitive, Plural, Feminine
Noun, Genitive, Plural, Feminine
Mar 14:26 AND SINGING GO OUT TO THE MOUNTAIN THE OLIVE TREES
Mar 14:26 And singing [they] go out to the Mountain [of] the Olive Trees.
27
Mar 14:27 ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ Ο ΙΣ ΟΤΙ ΠΑΝΤΕΣ ΣΚΑ‾ΔΑΛΙΣΘΗΣΕΣΘΑΙ ΟΤΙ ΓΕΓΡΑΠΤΑΙ ΠΑΤΑΞΩ ΤΟΝ ΠΟΙΜΕΝΑ ΚΑΙ ΤΑ ΠΡΟΒΑΤΑ ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΣΘΗΣΟΝΤΑΙ
Mar 14:27 και λεγει αυτοις ο ιησους οτι παντες σκανδαλισθησεσθε οτι γεγραπται παταξω τον ποιμενα και τα προβατα διασκορπισθησονται
καιCONJ
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DPM
οT-NSM
ιησουςN-NSM
οτιCONJ
παςA-NPM
σκανδαλιζωV-1FPI-2P
οτιCONJ
γραφωV-1REI-3S
πατασσωV-1FAI-1S
οT-ASM
ποιμηνN-ASM
καιCONJ
οT-NPN
προβατονN-NPN
διασκορπιζωV-1FPI-3P
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Neuter
Noun, Nominative, Plural, Neuter
Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 14:27 AND SAYS THEM THE JESUS THAT ALL WILL BE TRIPPED BECAUSE HAS BEEN WRITTEN WILL HIT THE SHEPHERD AND THE SHEEP WILL BE SCATTERED
Mar 14:27 And Jesus says [to] them that, “[You] will all be tripped, because [it] has been written, ‘[I] will hit the shepherd, and the sheep will be scattered.’
28
Mar 14:28 ΑΛΛΑ ΜΕΤΑ ΤΟ ΕΓΕΡΘΗΝΑΙ ΜΕ ΠΡΟΑΞΩ ΥΜΑΣ ΕΙΣ ΤΗ‾ ΓΑΛΙΛΑΙΑΝ
Mar 14:28 αλλα μετα το εγερθηναι με προαξω υμας εις την γαλιλαιαν
αλλαCONJ
μεταPREP-A
οT-ASN
εγειρωV-1APN
εγωP-1AS
προαγωV-1FAI-1S
συP-2AP
ειςPREP-A
οT-ASF
γαλιλαιαN-ASF
Conjunction
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Mar 14:28 BUT AFTER THE TO BE RAISED ME WILL GO AHEAD OF YOU TO THE GALILEE
Mar 14:28 But after me to be raised, [I] will go ahead of you to Galilee.”
29
Mar 14:29 Ο ΔΕ ΠΕΤΡΟΣ ΕΦΗ ΑΥΤΩ ΕΙ ΚΑΙ ΠΑΝΤΕΣ ΣΚΑ‾ΔΑΛΙΣΘΗΣΟΝΤΑΙ ΑΛΛ ΟΥΚ ΕΓΩ
Mar 14:29 ο δε πετρος εφη αυτω ει και παντες σκανδαλισθησονται αλλ ουκ εγω
οT-NSM
δεPRT
πετροςN-NSM
φημιV-IAI-3S
αυτοςF-DSM
ειPRT
καιCONJ
παςA-NPM
σκανδαλιζωV-1FPI-3P
αλλαCONJ
ουADV
εγωP-1NS
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Particle
Conjunction
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Adverb
Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular
Mar 14:29 THE BUT PETER SAID HIM IF EVEN ALL WILL BE TRIPPED BUT NOT I
Mar 14:29 But Peter said [to] him, “Even if all [men] will be tripped, I [will] not [be tripped].”
30
Mar 14:30 ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΩ Ο ΙΣ ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΣΟΙ ΟΤΙ ΣΗΜΕΡΟΝ ΤΑΥΤΗ ΤΗ ΝΥΚΤΙ ΠΡΙΝ ΑΛΕΚΤΟΡΑ ΦΩ(ΝΗ)ΣΑΙ ΤΡΙΣ ΜΕ ΑΠΑΡΝΗΣΕΙ
Mar 14:30 και λεγει αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι οτι σημερον ταυτη τη νυκτι πριν αλεκτορα φωνησαι τρις με απαρνησει
καιCONJ
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DSM
οT-NSM
ιησουςN-NSM
αμηνADV
λεγωV-PAI-1S
συP-2DS
οτιCONJ
σημερονADV
ουτοςD-DSF
οT-DSF
νυξN-DSF
πρινADV
αλεκτωρN-ASM
φωνεωV-1AAN
τριςADV
εγωP-1AS
απαρνεομαιV-1FMI-2S
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular
Conjunction
Adverb
Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Feminine
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Adverb
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Adverb
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 2nd Person, Singular
Mar 14:30 BUT SAYS HIM THE JESUS REALLY TELL YOU THAT TODAY THIS THE NIGHT BEFORE ROOSTER TO CROW THREE TIMES ME WILL DENY
Mar 14:30 But Jesus says [to] him, “[I] really tell you that [you] will deny me three times today [in] this night before [a] rooster to crow.”
31
Mar 14:31 Ο ΔΕ ΕΚΠΕΡΙΣΣΩΣ ΕΛΑΛΕΙ ΕΑΝ ΔΕΗ ΜΕ ΣΥΝΑΠΟΘΑΝΙΝ ΣΟΙ ΟΥ ΜΗ ΣΕ ΑΠΑΡΝΗΣΩΜΕ ΩΣΑΥΤΩΣ ΔΕ ΚΑΙ ΠΑ‾ΤΕΣ ΕΛΕΓΟΝ
Mar 14:31 ο δε εκπερισσως ελαλει εαν δεη με συναποθανειν σοι ου μη σε απαρνησομαι ωσαυτως δε και παντες ελεγον
οT-NSM
δεPRT
εκπερισσωςADV
λαλεωV-IAI-3S
εανCONJ
δεωV-PAS-3S
εγωP-1AS
συναποθνησκωV-2AAN
συP-2DS
ουADV
μηPRT
συP-2AS
απαρνεομαιV-1FMI-1S
ωσαυτωςADV
δεPRT
καιCONJ
παςA-NPM
λεγωV-IAI-3P
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Adverb
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular
Adverb
Particle
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 1st Person, Singular
Adverb
Particle
Conjunction
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 14:31 HE BUT EMPHATICALLY SAID IF MAY BE NECESSARY ME TO DIE TOGETHER YOU NOT NOT YOU WILL DENY SIMILARLY AND TOO ALL SAID
Mar 14:31 But he said emphatically, “If [it] may be necessary [for] me to die together [with] you, [I] will not deny you!” And [they] all said [something] similarly too.
32
Mar 14:32 ΚΑΙ ΕΡΧΟΝΤΑΙ ΕΙΣ ΧΩΡΙΟ‾ ΟΥ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΓΕΘΣΗΜΑΝΕΙ ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΤΟΙΣ ΜΑΘΗΤΑΙΣ ΑΥΤΟΥ ΚΑΘΙΣΑΤΕ ΩΔΕ ΕΩΣ ΠΡΟΣΕΥΞΩΜΑΙ
Mar 14:32 και ερχονται εις χωριον ου το ονομα γεθσημανι και λεγει τοις μαθηταις αυτου καθισατε ωδε εως προσευξωμαι
καιCONJ
ερχομαιV-PEI-3P
ειςPREP-A
χωριονN-ASN
οςR-GSN
οT-NSN
ονομαN-NSN
γεθσημανιHEB
καιCONJ
λεγωV-PAI-3S
οT-DPM
μαθητηςN-DPM
αυτοςF-GSM
καθιζωV-1AAM-2P
ωδεADV
εωςCONJ
προσευχομαιV-1AMS-1S
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Relative Pronoun, Genitive, Singular, Neuter
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Hebrew
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Noun, Dative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Adverb
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Subjunctive, 1st Person, Singular
Mar 14:32 AND COME TO PROPERTY WHICH THE NAME GETHSEMANE AND SAYS THE STUDENTS HIM SIT DOWN HERE WHILE MAY PRAY
Mar 14:32 And [they] come to [a] property [of] which the name [is] Gethsemane, and [he] says [to] the students [of] him, “Sit down here while [I] may pray.”
33
Mar 14:33 ΚΑΙ ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟΝ ΠΕΤΡΟ‾ ΚΑΙ ΙΑΚΩΒΟΝ ΚΑΙ ΙΩΑΝΝΗΝ ΜΕΤ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΗΡΞΑΤΟ ΕΚΘΑΜΒΕΙΣΘΑΙ ΚΑΙ ΑΔΗΜΟΝΙΝ
Mar 14:33 και παραλαμβανει τον πετρον και ιακωβον και ιωαννην μετ αυτου και ηρξατο εκθαμβεισθαι και αδημονειν
καιCONJ
παραλαμβανωV-PAI-3S
οT-ASM
πετροςN-ASM
καιCONJ
ιακωβοςN-ASM
καιCONJ
ιωαννηςN-ASM
μεταPREP-G
αυτοςF-GSM
καιCONJ
αρχωV-1AMI-3S
εκθαμβεωV-PEN
καιCONJ
αδημονεωV-PAN
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive
Conjunction
Verb, Present, Active, Infinitive
Mar 14:33 AND TAKES THE PETER AND JAMES AND JOHN WITH HIM AND STARTS TO BE DISTURBED AND TO SUFFER
Mar 14:33 And [he] takes Peter and James and John with him, and [he] starts to be disturbed and to suffer.
34
Mar 14:34 ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΠΕΡΙΛΥΠΟΣ ΕΣΤΙΝ Η ΨΥΧΗ ΜΟΥ ΕΩΣ ΘΑΝΑΤΟΥ ΜΙΝΑΤΕ ΩΔΕ ΚΑΙ ΓΡΗΓΟΡΕΙΤΕ
Mar 14:34 και λεγει αυτοις περιλυπος εστιν η ψυχη μου εως θανατου μεινατε ωδε και γρηγορειτε
καιCONJ
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DPM
περιλυποςA-NSF
ειμιV-PAI-3S
οT-NSF
ψυχηN-NSF
εγωP-1GS
εωςADV
θανατοςN-GSM
μενωV-1AAM-2P
ωδεADV
καιCONJ
γρηγορεωV-PAM-2P
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Adverb
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Adverb
Conjunction
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Mar 14:34 AND SAYS THEM SAD IS THE SOUL ME TO DEATH STAY HERE AND BE ALERT
Mar 14:34 And [he] says [to] them, “The soul [of] me is sad to death. Stay here, and be alert.”
35
Mar 14:35 ΚΑΙ ΠΡΟΕΛΘΩΝ ΜΙΚΡΟΝ ΕΠΙΠΤΕΝ ΕΠΙ ΤΗΣ ΓΗΣ ΚΑΙ ΠΡΟΣΗΥΧΕΤΟ ΕΙ ΔΥΝΑΤΟ‾ ΕΣΤΙ‾ ΠΑΡΕΛΘΙΝ ΑΠ ΑΥΤΟΥ Η ΩΡΑ
Mar 14:35 και προελθων μικρον επιπτεν επι της γης και προσηυχετο ει δυνατον εστιν παρελθη απ αυτου η ωρα
καιCONJ
προερχομαιV-2AAP-NSM
μικροςA-ASN
πιπτωV-IAI-3S
επιPREP-G
οT-GSF
γηN-GSF
καιCONJ
προσευχομαιV-IEI-3S
ειPRT
δυνατοςA-NSN
ειμιV-PAI-3S
παρερχομαιV-2AAS-3S
αποPREP-G
αυτοςF-GSM
οT-NSF
ωραN-NSF
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Particle
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Mar 14:35 AND GOING AHEAD SHORT FELL ON THE GROUND AND PRAYED IF POSSIBLE IS MAY GO AWAY FROM HIM THE HOUR
Mar 14:35 And going ahead [a] short [distance he] fell on the ground and prayed [that] the hour may go away from him if [it] is possible.
36
Mar 14:36 ΚΑΙ ΕΛΕΓΕΝ ΑΒΒΑ Ο ΠΑΤΗΡ ΠΑΝΤΑ ΔΥΝΑΤΑ ΣΟΙ ΠΑΡΕΝΕΓΚΑΙ ΤΟ ΠΟΤΗΡΙΟΝ ΤΟΥΤΟ ΑΠ ΕΜΟΥ ΑΛΛ ΟΥ ΤΙ ΕΓΩ ΘΕΛΩ ΑΛΛΑ ΤΙ ΣΥ
Mar 14:36 και ελεγεν αββα ο πατηρ παντα δυνατα σοι παρενεγκε το ποτηριον τουτο απ εμου αλλ ου τι εγω θελω αλλα τι συ
καιCONJ
λεγωV-IAI-3S
αββαN-IND
οT-NSM
πατηρN-NSM
παςA-NPN
δυνατοςA-NPN
συP-2DS
παραφερωV-2AAM-2S
οT-ASN
ποτηριονN-ASN
ουτοςD-ASN
αποPREP-G
εγωP-1GS
αλλαCONJ
ουADV
τιςI-ASN
εγωP-1NS
θελωV-PAI-1S
αλλαCONJ
τιςI-ASN
συP-2NS
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Indeclinable
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Plural, Neuter
Adjective, Nominative, Plural, Neuter
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Singular
Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Preposition, Genitive
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Conjunction
Adverb
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Conjunction
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Singular
Mar 14:36 AND SAID ABBA THE FATHER ALL POSSIBLE YOU REMOVE THE CUP THIS FROM ME BUT NOT WHAT I WANT BUT WHAT YOU
Mar 14:36 And [he] said, “Abba, Father, all [things are] possible [for] you. Remove this cup from me, but [do] not [make] what I want [happen], but what you [want].”
37
Mar 14:37 ΚΑΙ ΕΡΧΕΤΑΙ ΚΑΙ ΕΥΡΙΣΚΕΙ ΑΥΤΟΥΣ ΚΑΘΕΥΔΟΝΤΑΣ ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΤΩ ΠΕΤΡΩ ΣΙΜΩΝ ΚΑΘΕΥΔΙΣ ΟΥΚ ΙΣΧΥΣΑΣ ΜΙΑΝ ΩΡΑΝ ΓΡΗΓΟΡΗΣΑΙ
Mar 14:37 και ερχεται και ευρισκει αυτους καθευδοντας και λεγει τω πετρω σιμων καθευδεις ουκ ισχυσας μιαν ωραν γρηγορησαι
καιCONJ
ερχομαιV-PEI-3S
καιCONJ
ευρισκωV-PAI-3S
αυτοςF-APM
καθευδωV-PAP-APM
καιCONJ
λεγωV-PAI-3S
οT-DSM
πετροςN-DSM
σιμωνN-VSM
καθευδωV-PAI-2S
ουADV-INT
ισχυωV-1AAI-2S
ειςA-ASF
ωραN-ASF
γρηγορεωV-1AAN
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Noun, Vocative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Adverb, Interrogative
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Mar 14:37 AND COMES BACK AND FINDS THEM SLEEPING AND SAYS THE PETER SIMON SLEEP NOT ARE ABLE ONE HOUR TO BE ALERT
Mar 14:37 And [he] comes back and finds them sleeping, and [he] says [to] Peter, “Simon, [you] sleep. Are [you] not able to be alert [for] one hour?
38
Mar 14:38 ΓΡΗΓΟΡΕΙΤΕ ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΥΧΕΣΘΑΙ ΙΝΑ (ΜΗ) ΕΙΣΕΛΘΗΤΑΙ ΕΙΣ ΠΙΡΑΣΜΟΝ ΤΟ ΜΕΝ ΠΝΑ ΠΡΟΘΥΜΟΝ Η ΔΕ ΣΑΡΞ ΑΣΘΕΝΗΣ
Mar 14:38 γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης
γρηγορεωV-PAM-2P
καιCONJ
προσευχομαιV-PEM-2P
ιναCONJ
μηPRT
εισερχομαιV-2AAS-2P
ειςPREP-A
πειρασμοςN-ASM
οT-NSN
μενPRT
πνευμαN-NSN
προθυμοςA-NSN
οT-NSF
δεPRT
σαρξN-NSF
ασθενηςA-NSF
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Particle
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Adjective, Nominative, Singular, Feminine
Mar 14:38 BE ALERT AND PRAY THAT NOT MAY COME INTO TESTING THE CERTAINLY SPIRIT WILLING THE BUT FLESH WEAK
Mar 14:38 Be alert, and pray that [you] may not come into testing. The spirit [is] certainly willing, but the flesh [is] weak.”
39
Mar 14:39 ΚΑΙ ΠΑΛΙΝ ΑΠΕΛΘΩΝ ΠΡΟΣΗΥΞΑΤΟ ΤΟΝ ΑΥΤΟ‾ ΛΟΓΟΝ ΕΙΠΩΝ
Mar 14:39 και παλιν απελθων προσηυξατο τον αυτον λογον ειπων
καιCONJ
παλινADV
απερχομαιV-2AAP-NSM
προσευχομαιV-1AMI-3S
οT-ASM
αυτοςF-ASM
λογοςN-ASM
ειπονV-2AAP-NSM
Conjunction
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Mar 14:39 AND AGAIN GOING AWAY PRAYS THE SAME STATEMENT SAYING
Mar 14:39 And going away again [he] prays saying the same statement.
40
Mar 14:40 ΚΑΙ ΠΑΛΙΝ ΕΛΘΩΝ ΕΥΡΕΝ ΑΥΤΟΥΣ ΚΑΘΕΥΔΟΝΤΑΣ ΗΣΑΝ ΓΑΡ ΑΥΤΩΝ ΟΙ ΟΦΘΑΛΜΟΙ ΚΑΤΑΒΑΡΥΝΟΜΕΝΟΙ ΚΑΙ ΟΥΚ ΗΔΙΣΑΝ ΤΙ ΑΠΟΚΡΙΘΩΣΙΝ ΑΥΤΩ
Mar 14:40 και παλιν ελθων ευρεν αυτους καθευδοντας ησαν γαρ αυτων οι οφθαλμοι καταβαρυνομενοι και ουκ ηδεισαν τι αποκριθωσιν αυτω
καιCONJ
παλινADV
ερχομαιV-2AAP-NSM
ευρισκωV-2AAI-3S
αυτοςF-APM
καθευδωV-PAP-APM
ειμιV-IAI-3P
γαρCONJ
αυτοςF-GPM
οT-NPM
οφθαλμοςN-NPM
καταβαρυνωV-PEP-NPM
καιCONJ
ουADV
οιδαV-LAI-3P
τιςI-ASN
αποκρινομαιV-1APS-3P
αυτοςF-DSM
Conjunction
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Adverb
Verb, Pluperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Mar 14:40 AND AGAIN COMING FINDS THEM SLEEPING WERE BECAUSE THEM THE EYES BEING WEIGHTED DOWN AND NOT HAD KNOWN WHAT MAY REPLY HIM
Mar 14:40 And coming [back] again [he] finds them sleeping because the eyes [of] them were being weighted down. And [they] had not known what [they] may reply [to] him.
41
Mar 14:41 ΚΑΙ ΕΡΧΕΤΑΙ ΤΟ ΤΡΙΤΟΝ ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΚΑΘΕΥΔΕΤΕ ΤΟ ΛΟΙΠΟΝ ΚΑΙ ΑΝΑΠΑΥΕΣΘΕ ΑΠΕΧΕΙ ΗΛΘΕ‾ Η ΩΡΑ ΙΔΟΥ ΠΑΡΑΔΙΔΟΤΑΙ Ο ΥΣ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ ΕΙΣ ΤΑΣ ΧΙΡΑΣ ΤΩΝ ΑΜΑΡΤΩΛΩ‾
Mar 14:41 και ερχεται το τριτον και λεγει αυτοις καθευδετε το λοιπον και αναπαυεσθε απεχει ηλθεν η ωρα ιδου παραδιδοται ο υιος του ανθρωπου εις τας χειρας των αμαρτωλων
καιCONJ
ερχομαιV-PEI-3S
οT-ASN
τριτοςA-ASN
καιCONJ
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DPM
καθευδωV-PAI-2P
οT-ASN
λοιποςA-ASN
καιCONJ
αναπαυωV-PEI-2P
απεχωV-PAI-3S
ερχομαιV-2AAI-3S
οT-NSF
ωραN-NSF
ειδονV-2AMM-2S
παραδιδωμιV-PEI-3S
οT-NSM
υιοςN-NSM
οT-GSM
ανθρωποςN-GSM
ειςPREP-A
οT-APF
χειρN-APF
οT-GPM
αμαρτωλοςA-GPM
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Plural
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Mar 14:41 AND COMES BACK THE THIRD AND SAYS THEM SLEEP THE REMAINING AND REST IS ENOUGH COMES THE HOUR LOOK IS TURNED OVER THE SON THE MAN TO THE HANDS THE LAWBREAKING
Mar 14:41 And [he] comes back the third [time] and says [to] them, “[You] sleep the remaining [time] and rest. [It] is enough. The hour comes. Look! The Son [of] Man is turned over to the hands [of] the lawbreaking [men].
42
Mar 14:42 ΕΓΕΙΡΕΣΘΕ ΑΓΩΜΕ‾ ΙΔΟΥ Ο ΠΑΡΑΔΙΔΟΥΣ ΜΕ ΗΓΓΙΣΕΝ
Mar 14:42 εγειρεσθε αγωμεν ιδου ο παραδιδους με ηγγισεν
εγειρωV-PEM-2P
αγωV-PAS-1P
ειδονV-2AMM-2S
οT-NSM
παραδιδωμιV-PAP-NSM
εγωP-1AS
εγγιζωV-1AAI-3S
Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural
Verb, Present, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural
Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 14:42 BE RAISED MAY GO LOOK THE TURNING OVER ME APPROACHES
Mar 14:42 Be raised. [We] may go. Look! The [man] turning me over approaches.”
43
Mar 14:43 ΚΑΙ ΕΥΘΥΣ ΕΤΙ ΑΥΤΟΥ ΛΑΛΟΥΝΤΟΣ ΠΑΡΑΓΕΙΝΕΤΑΙ ΙΟΥΔΑΣ ΕΙΣ ΤΩΝ ΔΩΔΕΚΑ ΚΑΙ ΜΕΤ ΑΥΤΟΥ ΟΧΛΟΣ ΜΕΤΑ ΜΑΧΑΙΡΩΝ ΚΑΙ ΞΥΛΩΝ ΠΑΡΑ ΤΩΝ ΑΡΧΙΕΡΕΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΓΡΑΜΜΑΤΕΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΩΝ
Mar 14:43 και ευθυς ετι αυτου λαλουντος παραγινεται ιουδας εις των δωδεκα και μετ αυτου οχλος μετα μαχαιρων και ξυλων παρα των αρχιερεων και των γραμματεων και των πρεσβυτερων
καιCONJ
ευθυςADV
ετιADV
αυτοςF-GSM
λαλεωV-PAP-GSM
παραγινομαιV-PEI-3S
ιουδαςN-NSM
ειςA-NSM
οT-GPM
δωδεκαA-IND
καιCONJ
μεταPREP-G
αυτοςF-GSM
οχλοςN-NSM
μεταPREP-G
μαχαιραN-GPF
καιCONJ
ξυλονN-GPN
παραPREP-G
οT-GPM
αρχιερευςN-GPM
καιCONJ
οT-GPM
γραμματευςN-GPM
καιCONJ
οT-GPM
πρεσβυτεροςA-GPM-COM
Conjunction
Adverb
Adverb
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Adjective, Indeclinable
Conjunction
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Plural, Feminine
Conjunction
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Adjective, Genitive, Plural, Masculine, Comparative
Mar 14:43 AND PROMPTLY STILL HIM SPEAKING COMES JUDAS ONE THE TWELVE AND WITH HIM CROWD WITH SWORDS AND CLUBS FROM THE CHIEF PRIESTS AND THE CLERICS AND THE OLDER
Mar 14:43 And him still speaking, Judas, one [of] the twelve [men], promptly comes, and [a] crowd with swords and clubs [comes] with him from the chief priests and the clerics and the older [men].
44
Mar 14:44 ΔΕΔΩΚΕΙ ΔΕ Ο ΠΑΡΑΔΙΔΟΥΣ ΑΥΤΟΝ ΣΥΝΣΗΜΟΝ ΑΥΤΟΙΣ ΛΕΓΩΝ ΟΝ ΑΝ ΦΙΛΗΣΩ ΑΥΤΟΣ ΕΣΤΙΝ ΚΡΑΤΗΣΑΤΕ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΑΠΑΓΕΤΕ ΑΣΦΑΛΩΣ
Mar 14:44 δεδωκει δε ο παραδιδους αυτον συσσημον αυτοις λεγων ον αν φιλησω αυτος εστιν κρατησατε αυτον και απαγετε ασφαλως
διδωμιV-1LAI-3S
δεPRT
οT-NSM
παραδιδωμιV-PAP-NSM
αυτοςF-ASM
συσσημονN-ASN
αυτοςF-DPM
λεγωV-PAP-NSM
οςR-ASM
ανPRT
φιλεωV-1AAS-1S
αυτοςF-NSM
ειμιV-PAI-3S
κρατεωV-1AAM-2P
αυτοςF-ASM
καιCONJ
απαγωV-PAM-2P
ασφαλωςADV
Verb, 1st Pluperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Particle
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Singular
Reflexive Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Adverb
Mar 14:44 HAD GIVEN AND THE TURNING OVER HIM SIGNAL THEM SAYING WHOM EVER MAY SHOW AFFECTION HE IS GRAB HIM AND LEAD AWAY SECURELY
Mar 14:44 And the [man] turning him over had given [a] signal [to] them saying, “He is whom ever [I] may show affection. Grab him, and lead [him] away securely.”
45
Mar 14:45 ΚΑΙ ΕΛΘΩΝ ΕΥΘΥΣ ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ ΑΥΤΩ ΛΕΓΕΙ ΡΑΒΒΕΙ ΚΑΙ ΚΑΤΕΦΙΛΗΣΕΝ ΑΥΤΟΝ
Mar 14:45 και ελθων ευθυς προσελθων αυτω λεγει ραββι και κατεφιλησεν αυτον
καιCONJ
ερχομαιV-2AAP-NSM
ευθυςADV
προσερχομαιV-2AAP-NSM
αυτοςF-DSM
λεγωV-PAI-3S
ραββιHEB
καιCONJ
καταφιλεωV-1AAI-3S
αυτοςF-ASM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Hebrew
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 14:45 AND COMING PROMPTLY APPROACHING HIM SAYS TEACHER AND KISSES HIM
Mar 14:45 And coming [and] promptly approaching him [he] says, “Teacher,” and kisses him,
46
Mar 14:46 ΟΙ ΔΕ ΕΠΕΒΑΛΑΝ ΤΑΣ ΧΙΡΑΣ ΑΥΤΩ ΚΑΙ ΕΚΡΑΤΗΣΑΝ ΑΥΤΟΝ
Mar 14:46 οι δε επεβαλαν τας χειρας αυτω και εκρατησαν αυτον
οT-NPM
δεPRT
επιβαλλωV-AAI-3P
οT-APF
χειρN-APF
αυτοςF-DSM
καιCONJ
κρατεωV-1AAI-3P
αυτοςF-ASM
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Verb, Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 14:46 THEY SO PUT THE HANDS HIM AND ARREST HIM
Mar 14:46 so they put the hands [on] him and arrest him.
47
Mar 14:47 ΕΙΣ ΔΕ ΤΩΝ ΠΑΡΕΣΤΗΚΟΤΩΝ ΣΠΑΣΑΜΕΝΟΣ ΤΗ‾ ΜΑΧΑΙΡΑΝ ΕΠΕΣΕΝ ΤΟΝ ΔΟΥΛΟ‾ ΤΟΥ ΑΡΧΙΕΡΕΩΣ ΚΑΙ ΑΦΙΛΕΝ ΑΥΤΟΥ ΤΟ ΩΤΑΡΙΟΝ
Mar 14:47 εις δε των παρεστηκοτων σπασαμενος την μαχαιραν επαισεν τον δουλον του αρχιερεως και αφειλεν αυτου το ωταριον
ειςA-NSM
δεPRT
οT-GPM
παριστημιV-1RAP-GPM
σπαωV-1AMP-NSM
οT-ASF
μαχαιραN-ASF
παιωV-1AAI-3S
οT-ASM
δουλοςN-ASM
οT-GSM
αρχιερευςN-GSM
καιCONJ
αφαιρεωV-2AAI-3S
αυτοςF-GSM
οT-ASN
ωταριονN-ASN
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Verb, 1st Perfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Mar 14:47 ONE BUT THE HAVING STOOD NEARBY PULLING OUT THE SWORD STRIKES THE SERVANT THE CHIEF PRIEST AND CUTS OFF HIM THE EAR
Mar 14:47 But one [of] the [men] having stood nearby, pulling out the sword strikes the servant [of] the chief priest and cuts off the ear [of] him.
48
Mar 14:48 ΚΑΙ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ Ο ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΩΣ ΕΠΙ ΛΗΣΤΗΝ ΕΞΗΛΘΑΤΑΙ ΜΕΤΑ ΜΑΧΑΙΡΩΝ ΚΑΙ ΞΥΛΩΝ ΣΥΛΛΑΒΙΝ ΜΕ
Mar 14:48 και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις ως επι ληστην εξηλθατε μετα μαχαιρων και ξυλων συλλαβειν με
καιCONJ
αποκρινομαιV-1APP-NSM
οT-NSM
ιησουςN-NSM
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DPM
ωςADV
επιPREP-A
ληστηςN-ASM
εξερχομαιV-AAI-2P
μεταPREP-G
μαχαιραN-GPF
καιCONJ
ξυλονN-GPN
συλλαμβανωV-2AAN
εγωP-1AS
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Adverb
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Plural, Feminine
Conjunction
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular
Mar 14:48 AND RESPONDING THE JESUS SAYS THEM LIKE TO ROBBER COME OUT WITH SWORDS AND CLUBS TO ARREST ME
Mar 14:48 And responding Jesus says [to] them, “[You] come out with swords and clubs to arrest me like to [a] robber.
49
Mar 14:49 ΚΑΘ ΗΜΕΡΑΝ ΗΜΗΝ ΠΡΟΣ ΥΜΑΣ ΕΝ ΤΩ ΙΕΡΩ ΔΙΔΑΣΚΩΝ ΚΑΙ ΟΥΚ ΕΚΡΑΤΗΣΑΤΑΙ ΜΕ ΑΛΛ ΙΝΑ ΠΛΗΡΩΘΩΣΙΝ ΑΙ ΓΡΑΦΑΙ
Mar 14:49 καθ ημεραν ημην προς υμας εν τω ιερω διδασκων και ουκ εκρατησατε με αλλ ινα πληρωθωσιν αι γραφαι
καταPREP-A
ημεραN-ASF
ειμιV-IEI-1S
προςPREP-A
συP-2AP
ενPREP-D
οT-DSN
ιερονN-DSN
διδασκωV-PAP-NSM
καιCONJ
ουADV
κρατεωV-1AAI-2P
εγωP-1AS
αλλαCONJ
ιναCONJ
πληροωV-1APS-3P
οT-NPF
γραφηN-NPF
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 1st Person, Singular
Preposition, Accusative
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Neuter
Noun, Dative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular
Conjunction
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Definite Article, Nominative, Plural, Feminine
Noun, Nominative, Plural, Feminine
Mar 14:49 EVERY DAY WAS WITH YOU IN THE TEMPLE TEACHING BUT NOT DO ARREST ME BUT SO MAY BE COMPLETED THE WRITINGS
Mar 14:49 [I] was teaching in the temple with you every day, but [you] do not arrest me, but [it happens] so the writings may be completed.”
50
Mar 14:50 ΚΑΙ ΑΦΕΝΤΕΣ ΑΥΤΟΝ ΕΦΥΓΟΝ ΠΑΝΤΕΣ
Mar 14:50 και αφεντες αυτον εφυγον παντες
καιCONJ
αφιημιV-2AAP-NPM
αυτοςF-ASM
φευγωV-2AAI-3P
παςA-NPM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Mar 14:50 AND LEAVING HIM RUN AWAY ALL
Mar 14:50 And leaving him all [the men] run away.
51
Mar 14:51 ΚΑΙ ΝΕΑΝΙΣΚΟΣ ΤΙΣ ΣΥΝΗΚΟΛΟΥΘΕΙ ΑΥΤΩ ΠΕΡΙΒΕΒΛΗΜΕΝΟΣ ΣΙΝΔΟΝΑ ΕΠΙ ΓΥΜΝΟΥ ΚΑΙ ΚΡΑΤΟΥΣΙΝ ΑΥΤΟΝ
Mar 14:51 και νεανισκος τις συνηκολουθει αυτω περιβεβλημενος σινδονα επι γυμνου και κρατουσιν αυτον
καιCONJ
νεανισκοςN-NSM
τιςX-NSM
συνακολουθεωV-IAI-3S
αυτοςF-DSM
περιβαλλωV-1REP-NSM
σινδωνN-ASF
επιPREP-G
γυμνοςA-GSN
καιCONJ
κρατεωV-PAI-3P
αυτοςF-ASM
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Indefinite Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 14:51 AND YOUNG MAN SOME ACCOMPANIED HIM HAVING BEEN DRESSED LINEN ON BARE AND GRAB HIM
Mar 14:51 And some young man having been dressed [with] linen on [the] bare [body] accompanied him, and [they] grab him,
52
Mar 14:52 Ο ΔΕ ΚΑΤΑΛΙΠΩΝ ΤΗ‾ ΣΙΝΔΟΝΑ ΓΥΜΝΟΣ ΕΦΥΓΕΝ
Mar 14:52 ο δε καταλιπων την σινδονα γυμνος εφυγεν
οT-NSM
δεPRT
καταλειπωV-2AAP-NSM
οT-ASF
σινδωνN-ASF
γυμνοςA-NSM
φευγωV-2AAI-3S
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 14:52 HE BUT LEAVING THE LINEN BARE RUNS AWAY
Mar 14:52 but leaving the linen he runs away bare.
53
Mar 14:53 ΚΑΙ ΑΠΗΓΑΓΟΝ ΤΟΝ ΙΝ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΑΡΧΙΕΡΕΑ ΚΑΙ ΣΥΝΕΡΧΟΝΤΑΙ ΠΑ‾ΤΕΣ ΟΙ ΑΡΧΙΕΡΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΙ Ϗ ΟΙ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΣ
Mar 14:53 και απηγαγον τον ιησουν προς τον αρχιερεα και συνερχονται παντες οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι και οι γραμματεις
καιCONJ
απαγωV-2AAI-3P
οT-ASM
ιησουςN-ASM
προςPREP-A
οT-ASM
αρχιερευςN-ASM
καιCONJ
συνερχομαιV-PEI-3P
παςA-NPM
οT-NPM
αρχιερευςN-NPM
καιCONJ
οT-NPM
πρεσβυτεροςA-NPM-COM
καιCONJ
οT-NPM
γραμματευςN-NPM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Adjective, Nominative, Plural, Masculine, Comparative
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Mar 14:53 AND LEAD AWAY THE JESUS TO THE CHIEF PRIEST AND ASSEMBLE ALL THE CHIEF PRIESTS AND THE OLDER AND THE CLERICS
Mar 14:53 And [they] lead Jesus away to the chief priest, and all the chief priests and the older [men] and the clerics assemble.
54
Mar 14:54 ΚΑΙ Ο ΠΕΤΡΟΣ ΑΠΟ ΜΑΚΡΟΘΕΝ ΗΚΟΛΟΥΘΗΣΕΝ ΑΥΤΩ ΕΩΣ ΕΣΩ ΕΙΣ ΤΗΝ ΑΥΛΗ‾ ΤΟΥ ΑΡΧΙΕΡΕΩΣ ΚΑΙ ΗΝ ΣΥΝΚΑΘΗΜΕΝΟΣ ΜΕΤΑ ΤΩΝ ΥΠΗΡΕΤΩΝ ΚΑΙ ΘΕΡΜΑΙΝΟΜΕΝΟΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΦΩΣ
Mar 14:54 και ο πετρος απο μακροθεν ηκολουθησεν αυτω εως εσω εις την αυλην του αρχιερεως και ην συγκαθημενος μετα των υπηρετων και θερμαινομενος προς το φως
καιCONJ
οT-NSM
πετροςN-NSM
αποPREP-G
μακροθενADV
ακολουθεωV-1AAI-3S
αυτοςF-DSM
εωςADV
εσωADV
ειςPREP-A
οT-ASF
αυληN-ASF
οT-GSM
αρχιερευςN-GSM
καιCONJ
ειμιV-IAI-3S
συγκαθημαιV-PEP-NSM
μεταPREP-G
οT-GPM
υπηρετηςN-GPM
καιCONJ
θερμαινωV-PEP-NSM
προςPREP-A
οT-ASN
φωςN-ASN
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Adverb
Adverb
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Mar 14:54 AND THE PETER FROM DISTANTLY FOLLOWS HIM UNTIL INSIDE IN THE COURTYARD THE CHIEF PRIEST AND WAS SITTING TOGETHER WITH THE OFFICIALS AND WARMING NEAR THE FIRELIGHT
Mar 14:54 And Peter follows him from [a place] distantly until inside in the courtyard [of] the chief priest, and [he] was sitting together with the officials and warming [himself] near the firelight.
55
Mar 14:55 ΟΙ ΔΕ ΑΡΧΙΕΡΕΙΣ ΚΑΙ ΟΛΟΝ ΤΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟΝ ΕΖΗΤΟΥΝ ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΙΥ ΜΑΡΤΥΡΙΑΝ ΕΙΣ ΤΟ ΘΑΝΑΤΩΣΑΙ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΟΥΧ ΕΥΡΙΣΚΟΝ
Mar 14:55 οι δε αρχιερεις και ολον το συνεδριον εζητουν κατα του ιησου μαρτυριαν εις το θανατωσαι αυτον και ουχ ευρισκον
οT-NPM
δεPRT
αρχιερευςN-NPM
καιCONJ
ολοςA-NSN
οT-NSN
συνεδριονN-NSN
ζητεωV-IAI-3P
καταPREP-G
οT-GSM
ιησουςN-GSM
μαρτυριαN-ASF
ειςPREP-A
οT-ASN
θανατοωV-1AAN
αυτοςF-ASM
καιCONJ
ουADV
ευρισκωV-IAI-3P
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Adverb
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 14:55 THE SO CHIEF PRIESTS AND WHOLE THE COUNCIL SEARCHED FOR AGAINST THE JESUS TESTIMONY FOR THE TO KILL HIM BUT NOT DID FIND
Mar 14:55 So the chief priests and the whole council searched for testimony against Jesus for [them] to kill him, but [they] did not find [anything].
56
Mar 14:56 ΠΟΛΛΟΙ ΓΑΡ ΕΨΕΥΔΟΜΑΡΤΥΡΟΥ‾ ΚΑΤ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΙΣΑΙ ΑΙ ΜΑΡΤΥΡΙΑΙ ΟΥΚ ΗΣΑΝ
Mar 14:56 πολλοι γαρ εψευδομαρτυρουν κατ αυτου και ισαι αι μαρτυριαι ουκ ησαν
πολυςA-NPM
γαρCONJ
ψευδομαρτυρεωV-IAI-3P
καταPREP-G
αυτοςF-GSM
καιCONJ
ισοςA-NPF
οT-NPF
μαρτυριαN-NPF
ουADV
ειμιV-IAI-3P
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Adjective, Nominative, Plural, Feminine
Definite Article, Nominative, Plural, Feminine
Noun, Nominative, Plural, Feminine
Adverb
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 14:56 MANY SINCE TESTIFIED FALSELY AGAINST HIM BUT SAME THE TESTIMONIES NOT WERE
Mar 14:56 Since many [men] falsely testified against him, but the testimonies were not [the] same.
57
Mar 14:57 ΚΑΙ ΤΙΝΕΣ ΑΝΑΣΤΑ‾ΤΕΣ ΕΨΕΥΔΟΜΑΡΤΥΡΟΥΝ ΚΑΤ ΑΥΤΟΥ ΛΕΓΟΝΤΕΣ
Mar 14:57 και τινες ανασταντες εψευδομαρτυρουν κατ αυτου λεγοντες
καιCONJ
τιςX-NPM
ανιστημιV-2AAP-NPM
ψευδομαρτυρεωV-IAI-3P
καταPREP-G
αυτοςF-GSM
λεγωV-PAP-NPM
Conjunction
Indefinite Pronoun, Nominative, Plural, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Mar 14:57 AND SOME STANDING UP TESTIFIED FALSELY AGAINST HIM SAYING
Mar 14:57 And standing up some [men] falsely testified against him saying
58
Mar 14:58 ΟΤΙ ΕΙΠΕΝ ΟΤΙ ΕΓΩ ΚΑΤΑΛΥΣΩ ΤΟΝ ΝΑΟΝ ΤΟΥΤΟΝ ΤΟΝ ΧΕΙΡΟΠΟΙΗΤΟΝ ΚΑΙ ΔΙΑ ΤΡΙΩ‾ ΗΜΕΡΩΝ ΑΛΛΟΝ ΑΧΕΙΡΟΠΟΙΗΤΟΝ ΟΙΚΟΔΟΜΗΣΩ
Mar 14:58 οτι ειπεν οτι εγω καταλυσω τον ναον τουτον τον χειροποιητον και δια τριων ημερων αλλον αχειροποιητον οικοδομησω
οτιCONJ
ειπονV-2AAI-3S
οτιCONJ
εγωP-1NS
καταλυωV-1FAI-1S
οT-ASM
ναοςN-ASM
ουτοςD-ASM
οT-ASM
χειροποιητοςA-ASM
καιCONJ
διαPREP-G
τρειςA-GPF
ημεραN-GPF
αλλοςA-ASM
αχειροποιητοςA-ASM
οικοδομεωV-1FAI-1S
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Plural, Feminine
Noun, Genitive, Plural, Feminine
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Mar 14:58 THAT SAYS THAT I WILL DESTROY THE TEMPLE THIS THE HANDMADE AND IN THREE DAYS ANOTHER NOT HANDMADE WILL BUILD
Mar 14:58 that, “[He] says that, ‘I will destroy this handmade temple, and [I] will build another [one] not handmade in three days.’”
59
Mar 14:59 ΚΑΙ ΟΥΔΕ ΟΥΤΩΣ ΙΣΗ ΗΝ Η ΜΑΡΤΥΡΙΑ ΑΥΤΩ‾
Mar 14:59 και ουδε ουτως ιση ην η μαρτυρια αυτων
καιCONJ
ουδεCONJ
ουτωADV
ισοςA-NSF
ειμιV-IAI-3S
οT-NSF
μαρτυριαN-NSF
αυτοςF-GPM
Conjunction
Conjunction
Adverb
Adjective, Nominative, Singular, Feminine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Mar 14:59 AND NOT EVEN LIKE THIS SAME WAS THE TESTIMONY THEM
Mar 14:59 And the testimony [of] them like this was not even [the] same.
60
Mar 14:60 ΚΑΙ ΑΝΑΣΤΑΣ Ο ΑΡΧΙΕΡΕΥΣ ΕΙΣ ΜΕΣΟΝ ΕΠΗΡΩΤΗΣΕΝ ΤΟ‾ ΙΝ ΛΕΓΩΝ ΟΥΚ ΑΠΟΚΡΙΝΗ ΟΥΔΕΝ ΤΙ ΟΥΤΟΙ ΣΟΥ ΚΑΤΑΜΑΡΤΥΡΟΥΣΙΝ
Mar 14:60 και αναστας ο αρχιερευς εις μεσον επηρωτησεν τον ιησουν λεγων ουκ αποκρινη ουδεν τι ουτοι σου καταμαρτυρουσιν
καιCONJ
ανιστημιV-2AAP-NSM
οT-NSM
αρχιερευςN-NSM
ειςPREP-A
μεσοςA-ASN
επερωταωV-1AAI-3S
οT-ASM
ιησουςN-ASM
λεγωV-PAP-NSM
ουADV-INT
αποκρινομαιV-PEI-2S
ουδειςA-ASN
τιςI-ASN
ουτοςD-NPM
συP-2GS
καταμαρτυρεωV-PAI-3P
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Adverb, Interrogative
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Singular
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 14:60 AND STANDING UP THE CHIEF PRIEST IN MIDDLE ASKS THE JESUS SAYING NOT DO ANSWER ANYTHING WHAT THESE YOU DO TESTIFY AGAINST
Mar 14:60 And standing up in [the] middle the chief priest asks Jesus saying, “Do [you] not answer anything? What do these [men] testify against you?”
61
Mar 14:61 Ο ΔΕ ΙΣ ΕΣΙΩΠΑ ΚΑΙ ΟΥΚ ΑΠΕΚΡΙΝΑΤΟ ΟΥΔΕ‾ ΠΑΛΙΝ Ο ΑΡΧΙΕΡΕΥΣ ΕΠΗΡΩΤΑ ΑΥΤΟΝ Ϗ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΩ ΣΥ ΕΙ Ο ΧΣ Ο ΥΣ ΤΟΥ ΕΥΛΟΓΗΤΟΥ
Mar 14:61 ο δε ιησους εσιωπα και ουκ απεκρινατο ουδεν παλιν ο αρχιερευς επηρωτα αυτον και λεγει αυτω συ ει ο χριστος ο υιος του ευλογητου
οT-NSM
δεPRT
ιησουςN-NSM
σιωπαωV-IAI-3S
καιCONJ
ουADV
αποκρινομαιV-1AMI-3S
ουδειςA-ASN
παλινADV
οT-NSM
αρχιερευςN-NSM
επερωταωV-IAI-3S
αυτοςF-ASM
καιCONJ
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DSM
συP-2NS
ειμιV-PAI-2S
οT-NSM
χριστοςN-NSM
οT-NSM
υιοςN-NSM
οT-GSM
ευλογητοςA-GSM
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Adverb
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Adverb
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Adjective, Genitive, Singular, Masculine
Mar 14:61 THE BUT JESUS WAS QUIET AND NOT DOES ANSWER ANYTHING AGAIN THE CHIEF PRIEST ASKED HIM AND SAYS HIM YOU ARE THE MESSIAH THE SON THE PRIVILEGED
Mar 14:61 But Jesus was quiet and does not answer anything. The chief priest asked him again and says [to] him, “Are you the Messiah, the son [of] the privileged [one]?”
62
Mar 14:62 Ο ΔΕ ΙΣ ΕΙΠΕΝ ΕΓΩ ΕΙΜΙ ΚΑΙ ΟΨΕΣΘΕ ΤΟΝ ΥΙΟΝ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ ΕΚ ΔΕΞΙΩΝ ΚΑΘΗΜΕΝΟΝ ΤΗΣ ΔΥΝΑΜΕΩΣ ΚΑΙ ΕΡΧΟΜΕΝΟΝ ΜΕΤΑ ΤΩΝ ΝΕΦΕΛΩΝ ΤΟΥ ΟΥΡΑΝΟΥ
Mar 14:62 ο δε ιησους ειπεν εγω ειμι και οψεσθε τον υιον του ανθρωπου εκ δεξιων καθημενον της δυναμεως και ερχομενον μετα των νεφελων του ουρανου
οT-NSM
δεPRT
ιησουςN-NSM
ειπονV-2AAI-3S
εγωP-1NS
ειμιV-PAI-1S
καιCONJ
οραωV-1FMI-2P
οT-ASM
υιοςN-ASM
οT-GSM
ανθρωποςN-GSM
εκPREP-G
δεξιοςA-GPN
καθημαιV-PEP-ASM
οT-GSF
δυναμιςN-GSF
καιCONJ
ερχομαιV-PEP-ASM
μεταPREP-G
οT-GPF
νεφεληN-GPF
οT-GSM
ουρανοςN-GSM
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Conjunction
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 2nd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Plural, Neuter
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Feminine
Noun, Genitive, Plural, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 14:62 THE AND JESUS ANSWERS I AM AND WILL SEE THE SON THE MAN ON RIGHT SITTING THE POWER AND COMING WITH THE CLOUDS THE SKY
Mar 14:62 And Jesus answers, “I am, and [you] will see the Son [of] Man sitting on [the] right [sides of] the power and coming with the clouds [of] the sky.”
63
Mar 14:63 Ο ΔΕ ΑΡΧΙΕΡΕΥΣ ΔΙΑΡΡΗΞΑΣ ΤΟΥΣ ΧΙΤΩΝΑΣ ΑΥΤΟΥ ΛΕΓΕΙ ΤΙ ΕΤΙ ΧΡΕΙΑΝ ΕΧΟΜΕ‾ ΜΑΡΤΥΡΩΝ
Mar 14:63 ο δε αρχιερευς διαρρηξας τους χιτωνας αυτου λεγει τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυρων
οT-NSM
δεPRT
αρχιερευςN-NSM
διαρρηγνυμιV-1AAP-NSM
οT-APM
χιτωνN-APM
αυτοςF-GSM
λεγωV-PAI-3S
τιςI-ASN
ετιADV
χρειαN-ASF
εχωV-PAI-1P
μαρτυςN-GPM
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Adverb
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Mar 14:63 THE SO CHIEF PRIEST TEARING THE TUNICS HIM SAYS WHY STILL NEED DO HAVE WITNESSES
Mar 14:63 So tearing the tunics [of] him the chief priest says, “Why do [we] still have need [of] witnesses?
64
Mar 14:64 ΙΔΕ ΝΥ‾ ΗΚΟΥΣΑΤΕ ΤΗΣ ΒΛΑΣΦΗΜΙΑΣ ΤΙ ΥΜΙΝ ΦΑΙΝΕΤΑΙ ΟΙ ΔΕ ΠΑΝΤΕΣ ΚΑΤΕΚΡΙΝΑΝ ΑΥΤΟΝ ΕΝΟΧΟΝ ΕΙΝΑΙ ΘΑΝΑΤΟΥ
Mar 14:64 ιδε νυν ηκουσατε της βλασφημιας τι υμιν φαινεται οι δε παντες κατεκριναν αυτον ενοχον ειναι θανατου
ειδονV-2AAM-2S
νυνADV
ακουωV-1AAI-2P
οT-GSF
βλασφημιαN-GSF
τιςI-NSN
συP-2DP
φαινωV-PEI-3S
οT-NPM
δεPRT
παςA-NPM
κατακρινωV-1AAI-3P
αυτοςF-ASM
ενοχοςA-ASM
ειμιV-PAN
θανατοςN-GSM
Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Infinitive
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 14:64 LOOK NOW HEAR THE SLANDER WHAT YOU APPEARS THEY AND ALL CONDEMN HIM GUILTY TO BE DEATH
Mar 14:64 Look! [You] hear the slander now. What appears [right to] you?” And they all condemn him to be guilty [for] death.
65
Mar 14:65 ΚΑΙ ΗΡΞΑΝΤΟ ΤΙΝΕΣ ΕΜΠΤΥΕΙΝ ΑΥΤΩ ΚΑΙ ΠΕΡΙΚΑΛΥΠΤΕΙ‾ ΑΥΤΟΥ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ‾ ΚΑΙ ΚΟΛΑΦΙΖΕΙΝ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΛΕΓΕΙΝ ΑΥΤΩ ΠΡΟΦΗΤΕΥΣΟ‾ ΚΑΙ ΟΙ ΥΠΗΡΕΤΑΙ ΡΑΠΙΣΜΑΣΙΝ ΑΥΤΟΝ ΕΛΑΒΟΝ
Mar 14:65 και ηρξαντο τινες εμπτυειν αυτω και περικαλυπτειν αυτου το προσωπον και κολαφιζειν αυτον και λεγειν αυτω προφητευσον και οι υπηρεται ραπισμασιν αυτον ελαβον
καιCONJ
αρχωV-1AMI-3P
τιςX-NPM
εμπτυωV-PAN
αυτοςF-DSM
καιCONJ
περικαλυπτωV-PAN
αυτοςF-GSM
οT-ASN
προσωπονN-ASN
καιCONJ
κολαφιζωV-PAN
αυτοςF-ASM
καιCONJ
λεγωV-PAN
αυτοςF-DSM
προφητευωV-1AAM-2S
καιCONJ
οT-NPM
υπηρετηςN-NPM
ραπισμαN-DPN
αυτοςF-ASM
λαμβανωV-2AAI-3P
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural
Indefinite Pronoun, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Infinitive
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Infinitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, Present, Active, Infinitive
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Infinitive
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Dative, Plural, Neuter
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 14:65 AND START SOME TO SPIT ON HIM AND TO COVER HIM THE FACE AND TO BEAT HIM AND TO SAY HIM PROPHESY AND THE OFFICIALS BLOWS HIM RECEIVE
Mar 14:65 And some [men] start to spit on him and to cover the face [of] him and to beat him and to say [to] him, “Prophesy!” And the officials receive him [with] blows.
66
Mar 14:66 ΚΑΙ ΟΝΤΟΣ ΤΟΥ ΠΕΤΡΟΥ ΚΑΤΩ ΕΝ ΤΗ ΑΥΛΗ ΕΡΧΕΤΑΙ ΜΙΑ ΠΑΙΔΙΣΚΗ ΤΟΥ ΑΡΧΙΕΡΕΩΣ
Mar 14:66 και οντος του πετρου κατω εν τη αυλη ερχεται μια παιδισκη του αρχιερεως
καιCONJ
ειμιV-PAP-GSM
οT-GSM
πετροςN-GSM
κατωADV
ενPREP-D
οT-DSF
αυληN-DSF
ερχομαιV-PEI-3S
ειςA-NSF
παιδισκηN-NSF
οT-GSM
αρχιερευςN-GSM
Conjunction
Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Adverb
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Adjective, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 14:66 AND BEING THE PETER BELOW IN THE COURTYARD COMES ONE SERVANT GIRL THE CHIEF PRIEST
Mar 14:66 And Peter being in the courtyard below, one servant girl [of] the chief priest comes,
67
Mar 14:67 ΚΑΙ ΙΔΟΥΣΑ ΤΟΝ ΠΕΤΡΟΝ ΘΕΡΜΑΙΝΟΜΕΝΟΝ ΕΜΒΛΕΨΑΣΑ ΑΥΤΩ ΛΕΓΕΙ ΚΑΙ ΣΥ ΜΕΤΑ ΤΟΥ ΙΥ ΗΣΘΑ ΤΟΥ ΝΑΖΑΡΗΝΟΥ
Mar 14:67 και ιδουσα τον πετρον θερμαινομενον εμβλεψασα αυτω λεγει και συ μετα του ιησου ησθα του ναζαρηνου
καιCONJ
ειδονV-2AAP-NSF
οT-ASM
πετροςN-ASM
θερμαινωV-PEP-ASM
εμβλεπωV-1AAP-NSF
αυτοςF-DSM
λεγωV-PAI-3S
καιCONJ
συP-2NS
μεταPREP-G
οT-GSM
ιησουςN-GSM
ειμιV-IAI-2S
οT-GSM
ναζαρηνοςN-GSM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Singular
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 14:67 AND SEEING THE PETER WARMING LOOKING AT HIM SAYS TOO YOU WITH THE JESUS WERE THE NAZARENE
Mar 14:67 and seeing Peter warming [himself and] looking at him [she] says, “You too were with Jesus, the Nazarene!”
68
Mar 14:68 Ο ΔΕ ΗΡΝΗΣΑΤΟ ΛΕΓΩ‾ ΟΥΤΕ ΟΙΔΑ ΟΥΤΕ ΕΠΙΣΤΑΜΑΙ ΣΥ ΤΙ ΛΕΓΕΙΣ ΚΑΙ ΕΞΗΛΘΕΝ ΕΞΩ ΕΙΣ ΤΟ ΠΡΟΑΥΛΙΟΝ
Mar 14:68 ο δε ηρνησατο λεγων ουτε οιδα ουτε επισταμαι συ τι λεγεις και εξηλθεν εξω εις το προαυλιον
οT-NSM
δεPRT
αρνεομαιV-1AMI-3S
λεγωV-PAP-NSM
ουτεADV
οιδαV-2RAI-1S
ουτεADV
επισταμαιV-PEI-1S
συP-2NS
τιςI-ASN
λεγωV-PAI-2S
καιCONJ
εξερχομαιV-2AAI-3S
εξωADV
ειςPREP-A
οT-ASN
προαυλιονN-ASN
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Adverb
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 1st Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Singular
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adverb
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Mar 14:68 HE BUT DENIES SAYING NOT HAVE KNOWN OR DO KNOW YOU WHAT SAY AND GOES AWAY OUTSIDE TO THE ENTRY
Mar 14:68 But he denies [it] saying, “[I] have not known [him], or do [I] know what you say,” and [he] goes away outside to the entry.
69
Mar 14:69 ΚΑΙ Η ΠΑΙΔΙΣΚΗ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥΤΟΝ ΗΡΞΑΤΟ ΠΑΛΙΝ ΛΕΓΕΙΝ ΤΟΙΣ ΠΑΡΕΣΤΩΣΙΝ ΟΤΙ ΟΥΤΟΣ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΣΤΙΝ
Mar 14:69 και η παιδισκη ιδουσα αυτον ηρξατο παλιν λεγειν τοις παρεστωσιν οτι ουτος εξ αυτων εστιν
καιCONJ
οT-NSF
παιδισκηN-NSF
ειδονV-2AAP-NSF
αυτοςF-ASM
αρχωV-1AMI-3S
παλινADV
λεγωV-PAN
οT-DPM
παριστημιV-2RAP-DPM
οτιCONJ
ουτοςD-NSM
εκPREP-G
αυτοςF-GPM
ειμιV-PAI-3S
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Adverb
Verb, Present, Active, Infinitive
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Verb, 2nd Perfect, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
Conjunction
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 14:69 AND THE SERVANT GIRL SEEING HIM STARTS AGAIN TO SAY THE HAVING STOOD NEARBY THAT THIS FROM THEM IS
Mar 14:69 And seeing him the servant girl again starts to say [to] the [men] having stood nearby that, “This [man] is from them!”
70
Mar 14:70 Ο ΔΕ ΠΑΛΙΝ ΗΡΝΕΙΤΟ Ϗ ΜΕΤΑ ΜΕΙΚΡΟΝ ΠΑΛΙΝ ΟΙ ΠΑΡΕΣΤΩΤΕΣ ΕΛΕΓΟΝ ΤΩ ΠΕΤΡΩ ΑΛΗΘΩΣ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙ ΚΑΙ ΓΑΡ ΓΑΛΕΙΛΑΙΟΣ ΕΙ
Mar 14:70 ο δε παλιν ηρνειτο και μετα μικρον παλιν οι παρεστωτες ελεγον τω πετρω αληθως εξ αυτων ει και γαρ γαλιλαιος ει
οT-NSM
δεPRT
παλινADV
αρνεομαιV-IEI-3S
καιCONJ
μεταPREP-A
μικροςA-ASN
παλινADV
οT-NPM
παριστημιV-2RAP-NPM
λεγωV-IAI-3P
οT-DSM
πετροςN-DSM
αληθωςADV
εκPREP-G
αυτοςF-GPM
ειμιV-PAI-2S
καιCONJ
γαρCONJ
γαλιλαιοςA-NSM
ειμιV-PAI-2S
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Adverb
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Preposition, Accusative
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Adverb
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Verb, 2nd Perfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Adverb
Preposition, Genitive
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Conjunction
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Mar 14:70 HE BUT AGAIN DENIED AND AFTER SHORT AGAIN THE HAVING STOOD NEARBY SAID THE PETER REALLY FROM THEM ARE TOO BECAUSE GALILEAN ARE
Mar 14:70 But he denied [it] again. And after [a] short [time] the [men] having stood nearby said [to] Peter again, “[You] really are from them, because [you] too are Galilean!”
71
Mar 14:71 Ο ΔΕ ΗΡΞΑΤΟ ΑΝΑΘΕΜΑΤΙΖΕΙΝ ΚΑΙ ΟΜΝΥΕΙΝ ΟΤΙ ΟΥΚ ΟΙΔΑ ΤΟ‾ ΑΝΘΡΩΠΟΝ
Mar 14:71 ο δε ηρξατο αναθεματιζειν και ομνυειν οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον
οT-NSM
δεPRT
αρχωV-1AMI-3S
αναθεματιζωV-PAN
καιCONJ
ομνυωV-PAN
οτιCONJ
ουADV
οιδαV-2RAI-1S
οT-ASM
ανθρωποςN-ASM
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Active, Infinitive
Conjunction
Verb, Present, Active, Infinitive
Conjunction
Adverb
Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 14:71 HE BUT STARTS TO CURSE AND TO PROMISE THAT NOT HAVE KNOWN THE MAN
Mar 14:71 But he starts to curse and to promise that, “[I] have not known the man!”
72
Mar 14:72 ΚΑΙ ΕΥΘΥΣ ΑΛΕΚΤΩΡ ΕΦΩΝΗΣΕΝ ΚΑΙ ΑΝΕΜΝΗΣΘΗ Ο ΠΕΤΡΟΣ ΤΟ ΡΗΜΑ ΩΣ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΩ Ο ΙΣ ΟΤΙ ΠΡΙΝ ΑΛΕΚΤΟΡΑ ΦΩΝΗΣΑΙ ΤΡΙΣ ΜΕ ΑΠΑΡΝΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΒΑΛΩΝ ΕΚΛΕΕΝ
Mar 14:72 και ευθυς αλεκτωρ εφωνησεν και ανεμνησθη ο πετρος το ρημα ως ειπεν αυτω ο ιησους οτι πριν αλεκτορα φωνησαι τρις με απαρνηση και επιβαλων εκλαιεν
καιCONJ
ευθυςADV
αλεκτωρN-NSM
φωνεωV-1AAI-3S
καιCONJ
αναμιμνησκωV-1API-3S
οT-NSM
πετροςN-NSM
οT-ASN
ρημαN-ASN
ωςADV
ειπονV-2AAI-3S
αυτοςF-DSM
οT-NSM
ιησουςN-NSM
οτιCONJ
πρινADV
αλεκτωρN-ASM
φωνεωV-1AAN
τριςADV
εγωP-1AS
απαρνεομαιV-1FMI-2S
καιCONJ
επιβαλλωV-2AAP-NSM
κλαιωV-IAI-3S
Conjunction
Adverb
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Adverb
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Adverb
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 2nd Person, Singular
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 14:72 AND INSTANTLY ROOSTER CROWS AND IS REMINDED THE PETER THE STATEMENT HOW SAYS HIM THE JESUS THAT BEFORE ROOSTER TO CROW THREE TIMES ME WILL DENY AND LYING CRIED
Mar 14:72 And instantly [a] rooster crows, and Peter is reminded how Jesus says the statement [to] him that, “[You] will deny me three times before [a] rooster to crow,” and lying [down he] cried.
1
Mar 15:1 ΚΑΙ ΕΥΘΥΣ ΠΡΩΙ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΝ ΕΤΟΙΜΑΣΑΝΤΕΣ ΟΙ ΑΡΧΙΕΡΕΙΣ ΜΕΤΑ ΤΩ(Ν Π)ΡΕΣΒΥΤΕΡΩΝ ΚΑΙ ΤΩ‾ ΓΡΑΜΜΑΤΕΩΝ ΚΑΙ ΟΛΟΝ ΤΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ‾ ΔΗΣΑΝΤΕΣ ΤΟΝ ΙΝ ΑΠΗΝΕΓΚΑΝ ΚΑΙ ΠΑΡΕΔΩΚΑΝ ΠΕΙΛΑΤΩ
Mar 15:1 και ευθυς πρωι συμβουλιον ετοιμασαντες οι αρχιερεις μετα των πρεσβυτερων και των γραμματεων και ολον το συνεδριον δησαντες τον ιησουν απηνεγκαν και παρεδωκαν πιλατω
καιCONJ
ευθυςADV
πρωιADV
συμβουλιονN-ASN
ετοιμαζωV-1AAP-NPM
οT-NPM
αρχιερευςN-NPM
μεταPREP-G
οT-GPM
πρεσβυτεροςA-GPM-COM
καιCONJ
οT-GPM
γραμματευςN-GPM
καιCONJ
ολοςA-NSN
οT-NSN
συνεδριονN-NSN
δεωV-1AAP-NPM
οT-ASM
ιησουςN-ASM
αποφερωV-1AAI-3P
καιCONJ
παραδιδωμιV-1AAI-3P
πιλατοςN-DSM
Conjunction
Adverb
Adverb
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Adjective, Genitive, Plural, Masculine, Comparative
Conjunction
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Noun, Dative, Singular, Masculine
Mar 15:1 AND PROMPTLY EARLY COUNCIL MEETING PREPARING THE CHIEF PRIESTS WITH THE OLDER AND THE CLERICS AND WHOLE THE COUNCIL TYING UP THE JESUS TAKE AWAY AND TURN OVER PILATE
Mar 15:1 And the chief priests with the older [men] and the clerics and the whole council promptly preparing [a] council meeting early [and] tying up Jesus take [him] away and turn [him] over [to] Pilate.
2
Mar 15:2 ΚΑΙ ΕΠΗΡΩΤΗΣΕΝ ΑΥΤΟΝ Ο ΠΕΙΛΑΤΟΣ ΣΥ ΕΙ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩ‾ ΙΟΥΔΑΙΩΝ Ο ΔΕ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΑΥΤΩ ΛΕΓΕΙ ΣΥ ΛΕΓΕΙΣ
Mar 15:2 και επηρωτησεν αυτον ο πιλατος συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε αποκριθεις αυτω λεγει συ λεγεις
καιCONJ
επερωταωV-1AAI-3S
αυτοςF-ASM
οT-NSM
πιλατοςN-NSM
συP-2NS
ειμιV-PAI-2S
οT-NSM
βασιλευςN-NSM
οT-GPM
ιουδαιοςA-GPM
οT-NSM
δεPRT
αποκρινομαιV-1APP-NSM
αυτοςF-DSM
λεγωV-PAI-3S
συP-2NS
λεγωV-PAI-2S
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Mar 15:2 SO ASKS HIM THE PILATE YOU ARE THE KING THE JEWISH HE BUT ANSWERING HIM SAYS YOU SAY
Mar 15:2 So Pilate asks him, “Are you the king [of] the Jewish [men]?” But answering him he says, “You say [it].”
3
Mar 15:3 ΚΑΙ ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΝ ΑΥΤΟΥ ΟΙ ΑΡΧΙΕΡΕΙΣ ΠΟΛΛΑ
Mar 15:3 και κατηγορουν αυτου οι αρχιερεις πολλα
καιCONJ
κατηγορεωV-IAI-3P
αυτοςF-GSM
οT-NPM
αρχιερευςN-NPM
πολυςA-APN
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Mar 15:3 AND ACCUSED HIM THE CHIEF PRIESTS MANY
Mar 15:3 And the chief priests accused him [of] many [things].
4
Mar 15:4 Ο ΔΕ ΠΕΙΛΑΤΟΣ ΠΑΛΙΝ ΕΠΗΡΩΤΗΣΕ‾ ΑΥΤΟΝ ΛΕΓΩΝ ΟΥΚ ΑΠΟΚΡΙΝΗ ΟΥΔΕΝ ΙΔΕ ΠΟΣΑ ΣΟΥ ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΣΙΝ
Mar 15:4 ο δε πιλατος παλιν επηρωτησεν αυτον λεγων ουκ αποκρινη ουδεν ιδε ποσα σου κατηγορουσιν
οT-NSM
δεPRT
πιλατοςN-NSM
παλινADV
επερωταωV-1AAI-3S
αυτοςF-ASM
λεγωV-PAP-NSM
ουADV-INT
αποκρινομαιV-PEI-2S
ουδειςA-ASN
ειδονV-2AAM-2S
ποσοςX-APN
συP-2GS
κατηγορεωV-PAI-3P
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Adverb, Interrogative
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Singular
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Indefinite Pronoun, Accusative, Plural, Neuter
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Singular
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 15:4 THE SO PILATE AGAIN ASKS HIM SAYING NOT DO ANSWER ANYTHING LOOK HOW MANY YOU ACCUSE
Mar 15:4 So Pilate asks him again saying, “Do [you] not answer anything? Look how many [things they] accuse you [of]!”
5
Mar 15:5 Ο ΔΕ ΙΣ ΟΥΚΕΤΙ ΟΥΔΕ‾ ΑΠΕΚΡΙΘΗ ΩΣΤΕ ΘΑΥΜΑΖΕΙΝ ΤΟΝ ΠΕΙΛΑΤΟΝ
Mar 15:5 ο δε ιησους ουκετι ουδεν απεκριθη ωστε θαυμαζειν τον πιλατον
οT-NSM
δεPRT
ιησουςN-NSM
ουκετιADV
ουδειςA-ASN
αποκρινομαιV-1API-3S
ωστεCONJ
θαυμαζωV-PAN
οT-ASM
πιλατοςN-ASM
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, Present, Active, Infinitive
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 15:5 THE BUT JESUS NOT ANYMORE ANYTHING DOES ANSWER SO TO WONDER THE PILATE
Mar 15:5 But Jesus does not answer anything anymore, so Pilate to wonder.
6
Mar 15:6 ΚΑΤΑ ΔΕ ΕΟΡΤΗΝ ΑΠΕΛΥΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΕΝΑ ΔΕΣΜΙΟΝ ΟΝΠΕΡ ΗΤΟΥΝΤΟ
Mar 15:6 κατα δε εορτην απελυεν αυτοις ενα δεσμιον ονπερ ητουντο
καταPREP-A
δεPRT
εορτηN-ASF
απολυωV-IAI-3S
αυτοςF-DPM
ειςA-ASM
δεσμιοςN-ASM
οσπερR-ASM
αιτεωV-IEI-3P
Preposition, Accusative
Particle
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 15:6 DURING AND FESTIVAL RELEASED THEM ONE PRISONER WHOM ASKED FOR
Mar 15:6 And during [the] festival [he] released [to] them one prisoner for whom [they] asked.
7
Mar 15:7 ΗΝ ΔΕ Ο ΛΕΓΟΜΕΝΟΣ ΒΑΡΑΒΒΑΣ ΜΕΤΑ ΤΩΝ ΣΤΑΣΙΑΣΤΩΝ ΔΕΔΕΜΕΝΟΣ ΟΙΤΙΝΕΣ ΕΝ ΤΗ ΣΤΑΣΙ ΦΟΝΟΝ ΤΙΝΑ ΠΕΠΟΙΗΚΕΙΣΑΝ
Mar 15:7 ην δε ο λεγομενος βαραββας μετα των στασιαστων δεδεμενος οιτινες εν τη στασει φονον τινα πεποιηκεισαν
ειμιV-IAI-3S
δεPRT
οT-NSM
λεγωV-PEP-NSM
βαραββαςN-NSM
μεταPREP-G
οT-GPM
στασιαστηςN-GPM
δεωV-1REP-NSM
οστιςR-NPM
ενPREP-D
οT-DSF
στασιςN-DSF
φονοςN-ASM
τιςX-ASM
ποιεωV-1LAI-3P
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Particle
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Relative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Indefinite Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Pluperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 15:7 WAS AND THE BEING CALLED BARABBAS WITH THE REVOLUTIONARIES HAVING BEEN TIED UP WHO DURING THE REVOLT MURDER SOME HAD DONE
Mar 15:7 And the [man] being called Barabbas was having been tied up with the revolutionaries who had done some murder during the revolt.
8
Mar 15:8 ΚΑΙ ΑΝΑΒΟΗΣΑΣΒΑΣ Ο ΟΧΛΟΣ ΗΡΞΑΤΟ ΑΙΤΕΙΣΘΑΙ ΚΑΘΩΣ ΕΠΟΙΕΙ ΑΥΤΟΙΣ
Mar 15:8 και αναβοησας ο οχλος ηρξατο αιτεισθαι καθως εποιει αυτοις
καιCONJ
αναβοαωV-1AAP-NSM
οT-NSM
οχλοςN-NSM
αρχωV-1AMI-3S
αιτεωV-PEN
καθωςADV
ποιεωV-IAI-3S
αυτοςF-DPM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive
Adverb
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Mar 15:8 AND SHOUTING THE CROWD STARTS TO ASK LIKE DID THEM
Mar 15:8 And shouting the crowd starts to ask [him to do an action] like [he] did [for] them,
9
Mar 15:9 Ο ΔΕ ΠΕΙΛΑΤΟΣ ΑΠΕΚΡΙΘΗ ΑΥΤΟΙΣ ΛΕΓΩΝ ΘΕΛΕΤΕ ΑΠΟΛΥΣΩ ΥΜΙ‾ ΤΟΝ ΒΑΣΙΛΕΑ ΤΩΝ ΙΟΥΔΑΙΩΝ
Mar 15:9 ο δε πιλατος απεκριθη αυτοις λεγων θελετε απολυσω υμιν τον βασιλεα των ιουδαιων
οT-NSM
δεPRT
πιλατοςN-NSM
αποκρινομαιV-1API-3S
αυτοςF-DPM
λεγωV-PAP-NSM
θελωV-PAI-2P
απολυωV-1AAS-1S
συP-2DP
οT-ASM
βασιλευςN-ASM
οT-GPM
ιουδαιοςA-GPM
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Mar 15:9 THE SO PILATE REPLIES THEM ASKING DO WANT MAY RELEASE YOU THE KING THE JEWISH
Mar 15:9 so Pilate replies [to] them asking, “Do [you] want [that I] may release the king [of] the Jewish [men to] you?”
10
Mar 15:10 ΕΓΙΝΩΣΚΕ ΓΑΡ ΟΤΙ ΔΙΑ ΦΘΟΝΟΝ ΠΑΡΑΔΕΔΩΚΕΙΣΑΝ ΑΥΤΟΝ ΟΙ ΑΡΧΙΕΡΕΙΣ
Mar 15:10 εγινωσκε γαρ οτι δια φθονον παραδεδωκεισαν αυτον οι αρχιερεις
γινωσκωV-IAI-3S
γαρCONJ
οτιCONJ
διαPREP-A
φθονοςN-ASM
παραδιδωμιV-1LAI-3P
αυτοςF-ASM
οT-NPM
αρχιερευςN-NPM
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Conjunction
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Pluperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Mar 15:10 KNEW BECAUSE THAT BECAUSE OF JEALOUSY HAD TURNED OVER HIM THE CHIEF PRIESTS
Mar 15:10 because [he] knew that the chief priests had turned him over because of jealousy.
11
Mar 15:11 ΟΙ ΔΕ ΑΡΧΙΕΡΕΙΣ ΑΝΕΣΕΙΣΑΝ ΤΟΝ ΟΧΛΟΝ ΙΝΑ ΜΑΛΛΟΝ ΤΟΝ ΒΑΡΑΒΒΑΝ ΑΠΟΛΥΣΗ ΑΥΤΟΙΣ
Mar 15:11 οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις
οT-NPM
δεPRT
αρχιερευςN-NPM
ανασειωV-1AAI-3P
οT-ASM
οχλοςN-ASM
ιναCONJ
μαλλονADV-COM
οT-ASM
βαραββαςN-ASM
απολυωV-1AAS-3S
αυτοςF-DPM
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Adverb, Comparative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Mar 15:11 THE AND CHIEF PRIESTS STIR UP THE CROWD THAT INSTEAD THE BARABBAS MAY RELEASE THEM
Mar 15:11 And the chief priests stir up the crowd [so they asked] that [he] may release Barabbas [to] them instead.
12
Mar 15:12 Ο ΔΕ ΠΕΙΛΑΤΟΣ ΠΑΛΙΝ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ ΕΛΕΓΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΤΙ ΟΥ‾ ΠΟΙΗΣΩ ΟΝ ΛΕΓΕΤΕ ΤΟΝ ΒΑΣΙΛΕΑ ΤΩΝ ΙΟΥΔΑΙΩΝ
Mar 15:12 ο δε πιλατος παλιν αποκριθεις ελεγεν αυτοις τι ουν ποιησω ον λεγετε τον βασιλεα των ιουδαιων
οT-NSM
δεPRT
πιλατοςN-NSM
παλινADV
αποκρινομαιV-1APP-NSM
λεγωV-IAI-3S
αυτοςF-DPM
τιςI-ASN
ουνCONJ
ποιεωV-1AAS-1S
οςR-ASM
λεγωV-PAI-2P
οT-ASM
βασιλευςN-ASM
οT-GPM
ιουδαιοςA-GPM
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Singular
Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Mar 15:12 THE BUT PILATE AGAIN REPLYING ASKED THEM WHAT SO MAY DO WHOM CALL THE KING THE JEWISH
Mar 15:12 But replying again Pilate asked them, “So what may [I] do [with] whom [you] call the king [of] the Jewish [men]?”
13
Mar 15:13 ΟΙ ΔΕ ΠΑΛΙΝ ΕΚΡΑΞΑΝ ΣΤΑΥΡΩΣΟ‾ ΑΥΤΟΝ
Mar 15:13 οι δε παλιν εκραξαν σταυρωσον αυτον
οT-NPM
δεPRT
παλινADV
κραζωV-1AAI-3P
σταυροωV-1AAM-2S
αυτοςF-ASM
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 15:13 THEY AND AGAIN SHOUT CRUCIFY HIM
Mar 15:13 And again they shout, “Crucify him!”
14
Mar 15:14 Ο ΔΕ ΠΕΙΛΑΤΟΣ ΕΛΕΓΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΤΙ ΓΑΡ ΚΑΚΟ‾ ΕΠΟΙΗΣΕΝ ΟΙ ΔΕ ΠΕΡΙΣΣΩΣ ΕΚΡΑΞΑΝ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΣΤΑΥΡΩΣΟΝ ΑΥΤΟ‾
Mar 15:14 ο δε πιλατος ελεγεν αυτοις τι γαρ κακον εποιησεν οι δε περισσως εκραξαν λεγοντες σταυρωσον αυτον
οT-NSM
δεPRT
πιλατοςN-NSM
λεγωV-IAI-3S
αυτοςF-DPM
τιςI-ASN
γαρCONJ
κακοςA-ASN
ποιεωV-1AAI-3S
οT-NPM
δεPRT
περισσωςADV
κραζωV-1AAI-3P
λεγωV-PAP-NPM
σταυροωV-1AAM-2S
αυτοςF-ASM
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 15:14 THE SO PILATE ASKED THEM WHAT BUT BAD DOES DO THEY BUT INTENSELY SHOUT SAYING CRUCIFY HIM
Mar 15:14 So Pilate asked them, “But what bad does [he] do?” But they shout intensely saying, “Crucify him!”
15
Mar 15:15 Ο ΔΕ ΠΕΙΛΑΤΟΣ ΒΟΥΛΟΜΕΝΟΣ ΠΟΙΗΣΑΙ ΤΟ ΙΚΑΝΟΝ ΤΩ ΟΧΛΩ ΑΠΕΛΥΣΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΤΟΝ ΒΑΡΑΒΒΑΝ ΚΑΙ ΠΑΡΕΔΩΚΕ‾ ΤΟΝ ΙΝ ΦΡΑΓΕΛΛΩΣΑΣ ΙΝΑ ΣΤΡΘΗ
Mar 15:15 ο δε πιλατος βουλομενος ποιησαι το ικανον τω οχλω απελυσεν αυτοις τον βαραββαν και παρεδωκεν τον ιησουν φραγελλωσας ινα σταυρωθη
οT-NSM
δεPRT
πιλατοςN-NSM
βουλομαιV-PEP-NSM
ποιεωV-1AAN
οT-ASN
ικανοςA-ASN
οT-DSM
οχλοςN-DSM
απολυωV-1AAI-3S
αυτοςF-DPM
οT-ASM
βαραββαςN-ASM
καιCONJ
παραδιδωμιV-1AAI-3S
οT-ASM
ιησουςN-ASM
φραγελλοωV-1AAP-NSM
ιναCONJ
σταυροωV-1APS-3S
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Mar 15:15 THE SO PILATE WANTING TO DO THE ADEQUATE THE CROWD RELEASES THEM THE BARABBAS AND TURNS OVER THE JESUS WHIPPING SO MAY BE CRUCIFIED
Mar 15:15 So wanting to do the adequate [action for] the crowd Pilate releases Barabbas [to] them, and whipping [him he] turns Jesus over so [he] may be crucified.
16
Mar 15:16 ΟΙ ΔΕ ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙ ΑΠΗΓΑΓΟΝ ΑΥΤΟΝ ΕΣΩ ΤΗΣ ΑΥΛΗΣ Ο ΕΣΤΙΝ ΠΡΑΙΤΩΡΙΟΝ ΚΑΙ ΣΥ‾ΚΑΛΟΥΣΙΝ ΟΛΗΝ ΤΗΝ ΣΠΕΙΡΑΝ
Mar 15:16 οι δε στρατιωται απηγαγον αυτον εσω της αυλης ο εστιν πραιτωριον και συγκαλουσιν ολην την σπειραν
οT-NPM
δεPRT
στρατιωτηςN-NPM
απαγωV-2AAI-3P
αυτοςF-ASM
εσωADV
οT-GSF
αυληN-GSF
οςR-NSN
ειμιV-PAI-3S
πραιτωριονN-NSN
καιCONJ
συγκαλεωV-PAI-3P
ολοςA-ASF
οT-ASF
σπειραN-ASF
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Adverb
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Mar 15:16 THE SO SOLDIERS LEAD HIM INSIDE THE COURTYARD WHICH IS PALACE AND GATHER WHOLE THE COHORT
Mar 15:16 So the soldiers lead him inside the courtyard which is [the] palace, and [they] gather the whole cohort.
17
Mar 15:17 ΚΑΙ Ε‾ΔΙΔΥΣΚΟΥΣΙΝ ΑΥΤΟ‾ ΠΟΡΦΥΡΑΝ ΚΑΙ ΠΕΡΙΤΙΘΕΑΣΙΝ ΑΥΤΩ ΠΛΕΞΑΝΤΕΣ ΑΚΑΝΘΙΝΟ‾ ΣΤΕΦΑΝΟΝ
Mar 15:17 και ενδιδυσκουσιν αυτον πορφυραν και περιτιθεασιν αυτω πλεξαντες ακανθινον στεφανον
καιCONJ
ενδιδυσκωV-PAI-3P
αυτοςF-ASM
πορφυραN-ASF
καιCONJ
περιτιθημιV-PAI-3P
αυτοςF-DSM
πλεκωV-1AAP-NPM
ακανθινοςA-ASM
στεφανοςN-ASM
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 15:17 AND CLOTHE HIM PURPLE AND PUT ON HIM WEAVING THORNY CROWN
Mar 15:17 And [they] clothe him [with a] purple [garment], and weaving [a] thorny crown [they] put [it] on him.
18
Mar 15:18 ΚΑΙ ΗΡΞΑΝΤΟ ΑΣΠΑΖΕΣΘΑΙ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΛΕΓΕΙΝ ΧΑΙΡΕ ΒΑΣΙΛΕΥ ΤΩΝ ΙΟΥΔΑΙΩΝ
Mar 15:18 και ηρξαντο ασπαζεσθαι αυτον και λεγειν χαιρε βασιλευ των ιουδαιων
καιCONJ
αρχωV-1AMI-3P
ασπαζομαιV-PEN
αυτοςF-ASM
καιCONJ
λεγωV-PAN
χαιρωV-PAM-2S
βασιλευςN-VSM
οT-GPM
ιουδαιοςA-GPM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural
Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Infinitive
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Noun, Vocative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Mar 15:18 AND START TO GREET HIM AND TO SAY BE HAPPY KING THE JEWISH
Mar 15:18 And [they] start to greet him and to say, “Be happy, king [of] the Jewish [men]!”
19
Mar 15:19 ΚΑΙ ΕΤΥΠΤΟΝ ΑΥΤΟΥ ΤΗΝ ΚΕΦΑΛ(ΗΝ) ΚΑΛΑΜΩ ΚΑΙ ΕΝΕΠΤΥΟΝ ΑΥΤΩ ΚΑΙ ΤΙΘΕΝΤΕΣ ΤΑ ΓΟΝΑΤΑ ΠΡΟΣΕΚΥΝΟΥΝ ΑΥΤΩ
Mar 15:19 και ετυπτον αυτου την κεφαλην καλαμω και ενεπτυον αυτω και τιθεντες τα γονατα προσεκυνουν αυτω
καιCONJ
τυπτωV-IAI-3P
αυτοςF-GSM
οT-ASF
κεφαληN-ASF
καλαμοςN-DSM
καιCONJ
εμπτυωV-IAI-3P
αυτοςF-DSM
καιCONJ
τιθημιV-PAP-NPM
οT-APN
γονυN-APN
προσκυνεωV-IAI-3P
αυτοςF-DSM
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Mar 15:19 AND BEAT HIM THE HEAD REED AND SPIT ON HIM AND PLACING THE KNEES BOWED TO HIM
Mar 15:19 And [they] beat the head [of] him [with a] reed and spit on him, and placing the knees [they] bowed to him.
20
Mar 15:20 ΚΑΙ ΟΤΕ ΕΝΕΠΑΙΞΑΝ ΑΥΤΩ ΕΞΕΔΥΣΑΝ ΑΥΤΟΝ ΤΗΝ ΠΟΡΦΥΡΑΝ ΚΑΙ ΕΝΕΔΥΣΑΝ ΑΥΤΟΝ ΤΑ ΙΔΙΑ ΙΜΑΤΙΑ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΕΞΑΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΟΝ ΙΝΑ ΣΤΑΥΡΩΣΩΣΙΝ
Mar 15:20 και οτε ενεπαιξαν αυτω εξεδυσαν αυτον την πορφυραν και ενεδυσαν αυτον τα ιδια ιματια αυτου και εξαγουσιν αυτον ινα σταυρωσωσιν
καιCONJ
οτεADV
εμπαιζωV-1AAI-3P
αυτοςF-DSM
εκδυωV-1AAI-3P
αυτοςF-ASM
οT-ASF
πορφυραN-ASF
καιCONJ
ενδυωV-1AAI-3P
αυτοςF-ASM
οT-APN
ιδιοςA-APN
ιματιονN-APN
αυτοςF-GSM
καιCONJ
εξαγωV-PAI-3P
αυτοςF-ASM
ιναCONJ
σταυροωV-1AAS-3P
Conjunction
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Adjective, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Mar 15:20 AND AFTER RIDICULE HIM STRIP HIM THE PURPLE AND PUT ON HIM THE OWN CLOTHES HIM AND LEAD AWAY HIM SO MAY CRUCIFY
Mar 15:20 And after [they] ridicule him, [they] strip the purple [garment off] him, and [they] put the own clothes [of] him on him and lead him away so [they] may crucify [him].
21
Mar 15:21 ΚΑΙ ΑΓΓΑΡΕΥΟΥΣΙΝ ΠΑΡΑΓΟΝΤΑ ΤΙΝΑ ΣΙΜΩΝΑ ΚΥΡΗΝΑΙΟΝ ΕΡΧΟΜΕΝΟΝ ΑΠ ΑΓΡΟΥ ΤΟΝ ΠΑΤΕΡΑ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ ΚΑΙ ΡΟΥΦΟΥ ΙΝΑ ΑΡΗ ΤΟΝ ΣΤΑΥΡΟΝ ΑΥΤΟΥ
Mar 15:21 και αγγαρευουσιν παραγοντα τινα σιμωνα κυρηναιον ερχομενον απ αγρου τον πατερα αλεξανδρου και ρουφου ινα αρη τον σταυρον αυτου
καιCONJ
αγγαρευωV-PAI-3P
παραγωV-PAP-ASM
τιςX-ASM
σιμωνN-ASM
κυρηναιοςN-ASM
ερχομαιV-PEP-ASM
αποPREP-G
αγροςN-GSM
οT-ASM
πατηρN-ASM
αλεξανδροςN-GSM
καιCONJ
ρουφοςN-GSM
ιναCONJ
αιρωV-1AAS-3S
οT-ASM
σταυροςN-ASM
αυτοςF-GSM
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Indefinite Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 15:21 AND FORCE PASSING BY SOMEONE SIMON CYRENIAN COMING BACK FROM FIELD THE FATHER ALEXANDER AND RUFUS THAT MAY CARRY THE CROSS HIM
Mar 15:21 And [they] force someone coming back from [a] field [and] passing by, Simon, [a] Cyrenian, the father [of] Alexander and Rufus, that [he] may carry the cross [of] him.
22
Mar 15:22 ΚΑΙ ΦΕΡΟΥΣΙΝ ΑΥΤΟΝ ΕΠΙ ΤΟΝ ΓΟΛΓΟΘΑΝ ΤΟΠΟΝ ΟΠΕΡ ΕΣΤΙ‾ ΜΕΘΕΡΜΗΝΕΥΟΜΕΝΟΝ ΚΡΑΝΙΟΥ ΤΟΠΟΣ
Mar 15:22 και φερουσιν αυτον επι τον γολγοθαν τοπον οπερ εστιν μεθερμηνευομενον κρανιου τοπος
καιCONJ
φερωV-PAI-3P
αυτοςF-ASM
επιPREP-A
οT-ASM
γολγοθαN-ASF
τοποςN-ASM
οσπερR-NSN
ειμιV-PAI-3S
μεθερμηνευωV-PEP-NSN
κρανιονN-GSN
τοποςN-NSM
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Mar 15:22 AND BRING HIM TO THE GOLGOTHA PLACE WHICH MEANS BEING TRANSLATED SKULL PLACE
Mar 15:22 And [they] bring him to the place [being called] Golgotha, which being translated means [The] Place [of a] Skull.
23
Mar 15:23 ΚΑΙ ΕΔΙΔΟΥΝ ΑΥΤΩ ΕΣΜΥΡΝΙΣΜΕΝΟ‾ ΟΙΝΟΝ ΟΣ ΔΕ ΟΥΚ ΕΛΑΒΕΝ
Mar 15:23 και εδιδουν αυτω εσμυρνισμενον οινον ος δε ουκ ελαβεν
καιCONJ
διδωμιV-IAI-3P
αυτοςF-DSM
σμυρνιζωV-1REP-ASM
οινοςN-ASM
οςR-NSM
δεPRT
ουADV
λαμβανωV-2AAI-3S
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 15:23 AND GAVE HIM HAVING BEEN MIXED WITH MYRRH WINE HE BUT NOT DOES ACCEPT
Mar 15:23 And [they] gave him wine having been mixed with myrrh, but he does not accept [it].
24
Mar 15:24 ΚΑΙ ΣΤΑΥΡΩΣΑΝΤΕΣ ΑΥΤΟΝ ΔΙΑΜΕΡΙΖΟ‾ΤΑΙ ΤΑ ΙΜΑΤΙΑ ΑΥΤΟΥ ΒΑΛΛΟΝΤΕΣ ΚΛΗΡΟΝ ΕΠ ΑΥΤΑ ΤΙΣ ΤΙ ΑΡΗ
Mar 15:24 και σταυρωσαντες αυτον διαμεριζονται τα ιματια αυτου βαλλοντες κληρον επ αυτα τις τι αρη
καιCONJ
σταυροωV-1AAP-NPM
αυτοςF-ASM
διαμεριζωV-PEI-3P
οT-APN
ιματιονN-APN
αυτοςF-GSM
βαλλωV-PAP-NPM
κληροςN-ASM
επιPREP-A
αυτοςF-APN
τιςI-NSM
τιςI-ASN
αιρωV-1AAS-3S
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Plural, Neuter
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Neuter
Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Mar 15:24 AND CRUCIFYING HIM DIVIDE THE CLOTHES HIM THROWING LOT FOR THEM WHO WHAT MAY TAKE
Mar 15:24 And crucifying him [they] divide the clothes [of] him, throwing [a] lot for them [to choose] who may take what.
25
Mar 15:25 ΗΝ ΔΕ ΩΡΑ ΤΡΙΤΗ Ϗ ΕΣΤΑΥΡΩΣΑΝ ΑΥΤΟΝ
Mar 15:25 ην δε ωρα τριτη και εσταυρωσαν αυτον
ειμιV-IAI-3S
δεPRT
ωραN-NSF
τριτοςA-NSF
καιCONJ
σταυροωV-1AAI-3P
αυτοςF-ASM
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Particle
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Adjective, Nominative, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 15:25 WAS AND HOUR THIRD AND CRUCIFY HIM
Mar 15:25 And [it] was [the] third hour, and [they] crucify him.
26
Mar 15:26 ΚΑΙ ΗΝ Η ΕΠΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΑΙΤΙΑΣ ΑΥΤΟΥ ΕΠΙΓΕΓΡΑΜΜΕΝΗ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΙΟΥΔΑΙΩΝ
Mar 15:26 και ην η επιγραφη της αιτιας αυτου επιγεγραμμενη ο βασιλευς των ιουδαιων
καιCONJ
ειμιV-IAI-3S
οT-NSF
επιγραφηN-NSF
οT-GSF
αιτιαN-GSF
αυτοςF-GSM
επιγραφωV-1REP-NSF
οT-NSM
βασιλευςN-NSM
οT-GPM
ιουδαιοςA-GPM
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Mar 15:26 AND WAS THE INSCRIPTION THE ACCUSATION HIM HAVING BEEN WRITTEN THE KING THE JEWISH
Mar 15:26 And the inscription [of] the accusation [of] him was having been written, “The king [of] the Jewish [men].”
27
Mar 15:27 ΚΑΙ ΣΥΝ ΑΥΤΩ ΣΤΑΥΡΟΥΣΙΝ ΔΥΟ ΛΗΣΤΑΣ ΕΝΑ ΕΚ ΔΕΞΙΩΝ Ϗ ΕΝΑ ΕΞ ΕΥΩΝΥΜΩ‾ ΑΥΤΟΥ
Mar 15:27 και συν αυτω σταυρουσιν δυο ληστας ενα εκ δεξιων και ενα εξ ευωνυμων αυτου
καιCONJ
συνPREP-D
αυτοςF-DSM
σταυροωV-PAI-3P
δυοA-IND
ληστηςN-APM
ειςA-ASM
εκPREP-G
δεξιοςA-GPN
καιCONJ
ειςA-ASM
εκPREP-G
ευωνυμοςA-GPN
αυτοςF-GSM
Conjunction
Preposition, Dative
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Adjective, Indeclinable
Noun, Accusative, Plural, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Plural, Neuter
Conjunction
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Plural, Neuter
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 15:27 AND WITH HIM CRUCIFY TWO ROBBERS ONE ON RIGHT AND ONE ON LEFT HIM
Mar 15:27 And [they] crucify two robbers with him, one on [the] right [of] him and one on [the] left.
28
Mar 15:28
Mar 15:28
Mar 15:28
Mar 15:28
29
Mar 15:29 ΚΑΙ ΟΙ ΠΑΡΑΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΙ ΕΒΛΑΣΦΗΜΟΥΝ ΑΥΤΟΝ ΚΕΙΝΟΥΝΤΕΣ ΤΑΣ ΚΕΦΑΛΑΣ ΑΥΤΩΝ Ϗ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΟΥΑ Ο ΚΑΤΑΛΥΩΝ ΤΟΝ ΝΑΟΝ ΚΑΙ ΕΝ ΤΡΙΣΙΝ ΗΜΕΡΑΙΣ ΟΙΚΟΔΟΜΩΝ
Mar 15:29 και οι παραπορευομενοι εβλασφημουν αυτον κινουντες τας κεφαλας αυτων και λεγοντες ουα ο καταλυων τον ναον και εν τρισιν ημεραις οικοδομων
καιCONJ
οT-NPM
παραπορευομαιV-PEP-NPM
βλασφημεωV-IAI-3P
αυτοςF-ASM
κινεωV-PAP-NPM
οT-APF
κεφαληN-APF
αυτοςF-GPM
καιCONJ
λεγωV-PAP-NPM
ουαINJ
οT-NSM
καταλυωV-PAP-NSM
οT-ASM
ναοςN-ASM
καιCONJ
ενPREP-D
τρειςA-DPF
ημεραN-DPF
οικοδομεωV-PAP-NSM
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Interjection
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Preposition, Dative
Adjective, Dative, Plural, Feminine
Noun, Dative, Plural, Feminine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Mar 15:29 AND THE PASSING BY SLANDERED HIM SHAKING THE HEADS THEM AND SAYING HA THE DESTROYING THE TEMPLE AND IN THREE DAYS BUILDING
Mar 15:29 And the [men] passing by slandered him, shaking the heads [of] them and saying, “Ha! [Man] destroying the temple and building [it] in three days,
30
Mar 15:30 ΣΩΣΟΝ ΣΕΑΥΤΟΝ ΚΑΤΑΒΑΣ ΑΠΟ ΤΟΥ ΣΤΑΥΡΟΥ
Mar 15:30 σωσον σεαυτον καταβας απο του σταυρου
σωζωV-1AAM-2S
σεαυτουF-2ASM
καταβαινωV-2AAP-NSM
αποPREP-G
οT-GSM
σταυροςN-GSM
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Reflexive Pronoun, 2nd Person, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 15:30 SAVE YOURSELF COMING DOWN FROM THE CROSS
Mar 15:30 coming down from the cross save yourself!”
31
Mar 15:31 ΟΜΟΙΩΣ ΚΑΙ ΟΙ ΑΡΧΙΕΡΕΙΣ ΕΜΠΑΙΖΟ‾ΤΕΣ ΠΡΟΣ ΑΛΛΗΛΟΥΣ ΜΕΤΑ ΤΩΝ ΓΡΑΜΜΑΤΕΩΝ ΕΛΕΓΟΝ ΑΛΛΟΥΣ ΕΣΩΣΕΝ ΕΑΥΤΟΝ ΟΥ ΔΥΝΑΤΑΙ ΣΩΣΑΙ
Mar 15:31 ομοιως και οι αρχιερεις εμπαιζοντες προς αλληλους μετα των γραμματεων ελεγον αλλους εσωσεν εαυτον ου δυναται σωσαι
ομοιωςADV
καιCONJ
οT-NPM
αρχιερευςN-NPM
εμπαιζωV-PAP-NPM
προςPREP-A
αλληλωνC-APM
μεταPREP-G
οT-GPM
γραμματευςN-GPM
λεγωV-IAI-3P
αλλοςA-APM
σωζωV-1AAI-3S
εαυτουF-3ASM
ουADV
δυναμαιV-PEI-3S
σωζωV-1AAN
Adverb
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Reciprocal Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Adjective, Accusative, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, 3rd Person, Accusative, Singular, Masculine
Adverb
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Mar 15:31 SIMILARLY AND THE CHIEF PRIESTS RIDICULING AMONG EACH OTHER WITH THE CLERICS SAID OTHER SAVES HIMSELF NOT IS ABLE TO SAVE
Mar 15:31 And similarly ridiculing among each other with the clerics, the chief priests said, “[He] saves other [men]. [He] is not able to save himself.
32
Mar 15:32 Ο ΧΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΙΣΡΑΗΛ ΚΑΤΑΒΑΤΩ ΝΥΝ ΑΠΟ ΤΟΥ ΣΤΑΥΡΟΥ ΙΝΑ ΙΔΩΜΕΝ ΚΑΙ ΠΙΣΤΕΥΣΩΜΕΝ ΚΑΙ ΟΙ ΣΥΝΕΣΤΑΥΡΩΜΕΝΟΙ ΣΥΝ ΑΥΤΩ ΩΝΕΙΔΙΖΟΝ ΑΥΤΟΝ
Mar 15:32 ο χριστος ο βασιλευς ισραηλ καταβατω νυν απο του σταυρου ινα ιδωμεν και πιστευσωμεν και οι συνεσταυρωμενοι συν αυτω ωνειδιζον αυτον
οT-NSM
χριστοςN-NSM
οT-NSM
βασιλευςN-NSM
ισραηλN-IND
καταβαινωV-2AAM-3S
νυνADV
αποPREP-G
οT-GSM
σταυροςN-GSM
ιναCONJ
ειδονV-2AAS-1P
καιCONJ
πιστευωV-1AAS-1P
καιCONJ
οT-NPM
συσταυροωV-1REP-NPM
συνPREP-D
αυτοςF-DSM
ονειδιζωV-IAI-3P
αυτοςF-ASM
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Indeclinable
Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 3rd Person, Singular
Adverb
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural
Conjunction
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Dative
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 15:32 THE MESSIAH THE KING ISRAEL HAVE COME DOWN NOW FROM THE CROSS SO MAY SEE AND MAY BELIEVE TOO THE HAVING BEEN CRUCIFIED TOGETHER WITH HIM CRITICIZED HIM
Mar 15:32 Have the Messiah, the king [of] Israel, come down now from the cross so [we] may see [it], and [we] may believe [him].” The [men] having been crucified together with him criticized him too.
33
Mar 15:33 ΚΑΙ ΓΕΝΟΜΕΝΗΣ ΩΡΑΣ ΕΚΤΗΣ ΣΚΟΤΟΣ ΕΓΕΝΕΤΟ ΕΦ ΟΛΗΝ ΤΗΝ ΓΗΝ ΕΩΣ ΩΡΑΣ ΕΝΑΤΗΣ
Mar 15:33 και γενομενης ωρας εκτης σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατης
καιCONJ
γινομαιV-2AMP-GSF
ωραN-GSF
εκτοςA-GSF
σκοτοςN-NSN
γινομαιV-2AMI-3S
επιPREP-A
ολοςA-ASF
οT-ASF
γηN-ASF
εωςADV
ωραN-GSF
ενατοςA-GSF
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Adjective, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Adverb
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Adjective, Genitive, Singular, Feminine
Mar 15:33 AND COMING HOUR SIXTH DARK COMES TO ALL THE LAND UNTIL HOUR NINTH
Mar 15:33 And [the] sixth hour coming, dark comes to all the land until [the] ninth hour.
34
Mar 15:34 ΚΑΙ ΤΗ ΕΝΑΤΗ ΩΡΑ ΕΒΟΗΣΕΝ Ο ΙΣ ΦΩΝΗ ΜΕΓΑΛΗ ΕΛΩΙ ΕΛΩΙ ΛΕΜΑ ΣΑΒΑΧΘΑΝΕΙ Ο ΕΣΤΙΝ ΜΕΘΕΡΜΗΝΕΥΟΜΕΝΟΝ Ο ΘΣ ΜΟΥ Ο ΘΣ ΜΟΥ ΕΙΣ ΤΙ ΕΓΚΑΤΕΛΙΠΕΣ ΜΕ
Mar 15:34 και τη ενατη ωρα εβοησεν ο ιησους φωνη μεγαλη ελωι ελωι λεμα σαβαχθανι ο εστιν μεθερμηνευομενον ο θεος μου ο θεος μου εις τι εγκατελιπες με
καιCONJ
οT-DSF
ενατοςA-DSF
ωραN-DSF
βοαωV-1AAI-3S
οT-NSM
ιησουςN-NSM
φωνηN-DSF
μεγαςA-DSF
ελωιARAM
ελωιARAM
λεμαARAM
σαβαχθανιARAM
οςR-NSN
ειμιV-PAI-3S
μεθερμηνευωV-PEP-NSN
οT-NSM
θεοςN-NSM
εγωP-1GS
οT-NSM
θεοςN-NSM
εγωP-1GS
ειςPREP-A
τιςI-ASN
εγκαταλειπωV-2AAI-2S
εγωP-1AS
Conjunction
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Adjective, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Adjective, Dative, Singular, Feminine
Aramaic
Aramaic
Aramaic
Aramaic
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular
Preposition, Accusative
Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular
Mar 15:34 AND THE NINTH HOUR SHOUTS THE JESUS VOICE LOUD ELOI ELOI LEMA SABACHTHANI WHICH MEANS BEING TRANSLATED THE GOD ME THE GOD ME FOR WHAT DO ABANDON ME
Mar 15:34 And [in] the ninth hour Jesus shouts [with a] loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” which being translated means, “God [of] me, God [of] me, for what [reason] do [you] abandon me?”
35
Mar 15:35 ΚΑΙ ΤΙΝΕΣ ΤΩΝ ΠΑΡΕΣΤΩΤΩΝ ΑΚΟΥΣΑΝΤΕΣ ΕΛΕΓΟΝ ΙΔΕ ΗΛΕΙΑΝ ΦΩΝΕΙ
Mar 15:35 και τινες των παρεστωτων ακουσαντες ελεγον ιδε ηλιαν φωνει
καιCONJ
τιςX-NPM
οT-GPM
παριστημιV-2RAP-GPM
ακουωV-1AAP-NPM
λεγωV-IAI-3P
ειδονV-2AAM-2S
ηλιαςN-ASM
φωνεωV-PAI-3S
Conjunction
Indefinite Pronoun, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Verb, 2nd Perfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 15:35 AND SOME THE HAVING STOOD NEARBY HEARING SAID LOOK ELIJAH CALLS
Mar 15:35 And some [of] the [men] having stood nearby [and] hearing [him] said, “Look! [He] calls Elijah.”
36
Mar 15:36 ΔΡΑΜΩΝ ΔΕ ΤΙΣ ΚΑΙ ΓΕΜΙΣΑΣ ΣΠΟΓΓΟΝ ΟΞΟΥΣ ΠΕΡΙΘΕΙΣ ΚΑΛΑΜΩ ΕΠΟΤΙΖΕΝ ΑΥΤΟΝ ΛΕΓΩΝ ΑΦΕΣ ΙΔΩΜΕΝ ΕΙ ΕΡΧΕΤΑΙ ΗΛΕΙΑΣ ΚΑΘΕΛΕΙΝ ΑΥΤΟΝ
Mar 15:36 δραμων δε τις και γεμισας σπογγον οξους περιθεις καλαμω εποτιζεν αυτον λεγων αφες ιδωμεν ει ερχεται ηλιας καθελειν αυτον
τρεχωV-2AAP-NSM
δεPRT
τιςX-NSM
καιCONJ
γεμιζωV-1AAP-NSM
σπογγοςN-ASM
οξοςN-GSN
περιτιθημιV-2AAP-NSM
καλαμοςN-DSM
ποτιζωV-IAI-3S
αυτοςF-ASM
λεγωV-PAP-NSM
αφιημιV-2AAM-2S
ειδονV-2AAS-1P
ειPRT
ερχομαιV-PEI-3S
ηλιαςN-NSM
καθαιρεωV-2AAN
αυτοςF-ASM
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Indefinite Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural
Particle
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 15:36 RUNNING SO SOMEONE AND FILLING SPONGE SOUR WINE PUTTING ON REED GAVE DRINK HIM SAYING LEAVE ALONE MAY SEE IF COMES ELIJAH TO TAKE DOWN HIM
Mar 15:36 So someone running and filling [a] sponge [with] sour wine [and] putting [it] on [a] reed gave him [a] drink saying, “Leave [him] alone. [We] may see if Elijah comes to take him down.”
37
Mar 15:37 Ο ΔΕ ΙΣ ΑΦΕΙΣ ΦΩ(ΝΗ)‾ ΜΕΓΑΛΗΝ ΕΞΕΠΝΕΥΣΕΝ
Mar 15:37 ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν
οT-NSM
δεPRT
ιησουςN-NSM
αφιημιV-2AAP-NSM
φωνηN-ASF
μεγαςA-ASF
εκπνεωV-1AAI-3S
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 15:37 THE AND JESUS RELEASING SOUND LOUD EXPIRES
Mar 15:37 And releasing [a] loud sound Jesus expires.
38
Mar 15:38 ΚΑΙ ΤΟ ΚΑΤΑΠΕΤΑΣΜΑ ΤΟΥ ΝΑΟΥ ΕΣΧΙΣΘΗ ΕΙΣ ΔΥΟ ΑΠΟ ΑΝΩΘΕΝ ΕΩΣ ΚΑΤΩ
Mar 15:38 και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απο ανωθεν εως κατω
καιCONJ
οT-NSN
καταπετασμαN-NSN
οT-GSM
ναοςN-GSM
σχιζωV-1API-3S
ειςPREP-A
δυοA-IND
αποPREP-G
ανωθενADV
εωςADV
κατωADV
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Adjective, Indeclinable
Preposition, Genitive
Adverb
Adverb
Adverb
Mar 15:38 AND THE CURTAIN THE TEMPLE IS TORN INTO TWO FROM ABOVE TO BELOW
Mar 15:38 And the curtain [of] the temple is torn from above to below into two [pieces].
39
Mar 15:39 ΙΔΩΝ ΔΕ Ο ΚΕΝΤΥΡΙΩΝ Ο ΠΑΡΕΣΤΗΚΩΣ ΕΞ ΕΝΑΝΤΙΑΣ ΑΥΤΟΥ ΟΤΙ ΟΥΤΩΣ ΕΞΕΠΝΕΥΣΕΝ ΕΙΠΕΝ ΑΛΗΘΩΣ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΥΙΟΣ ΘΥ ΗΝ
Mar 15:39 ιδων δε ο κεντυριων ο παρεστηκως εξ εναντιας αυτου οτι ουτως εξεπνευσεν ειπεν αληθως ουτος ο ανθρωπος υιος θεου ην
ειδονV-2AAP-NSM
δεPRT
οT-NSM
κεντυριωνN-NSM
οT-NSM
παριστημιV-1RAP-NSM
εκPREP-G
εναντιοςA-GSF
αυτοςF-GSM
οτιCONJ
ουτωADV
εκπνεωV-1AAI-3S
ειπονV-2AAI-3S
αληθωςADV
ουτοςD-NSM
οT-NSM
ανθρωποςN-NSM
υιοςN-NSM
θεοςN-GSM
ειμιV-IAI-3S
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Perfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adverb
Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 15:39 SEEING SO THE CENTURION THE HAVING STOOD NEARBY AT OPPOSING HIM THAT LIKE THIS EXPIRES SAYS REALLY THIS THE MAN SON GOD WAS
Mar 15:39 So the centurion having stood nearby at [a place] opposing him, seeing that [he] expires like this, says, “This man really was [the] son [of] God!”
40
Mar 15:40 ΗΣΑΝ ΔΕ ΚΑΙ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΑΠΟ ΜΑΚΡΟΘΕ‾ ΘΕΩΡΟΥΣΑΙ ΕΝ ΑΙΣ ΚΑΙ ΜΑΡΙΑ Η ΜΑΓΔΑΛΗΝΗ ΚΑΙ ΜΑΡΙΑ Η ΙΑΚΩΒΟΥ ΤΟΥ ΜΙΚΡΟΥ ΚΑΙ ΙΩΣΗΤΟΣ ΜΗΤΗΡ ΚΑΙ ΣΑΛΩΜΗ
Mar 15:40 ησαν δε και γυναικες απο μακροθεν θεωρουσαι εν αις και μαρια η μαγδαληνη και μαρια η ιακωβου του μικρου και ιωσητος μητηρ και σαλωμη
ειμιV-IAI-3P
δεPRT
καιCONJ
γυνηN-NPF
αποPREP-G
μακροθενADV
θεωρεωV-PAP-NPF
ενPREP-D
οςR-DPF
καιCONJ
μαριαN-NSF
οT-NSF
μαγδαληνηN-NSF
καιCONJ
μαριαN-NSF
οT-NSF
ιακωβοςN-GSM
οT-GSM
μικροςA-GSM
καιCONJ
ιωσηςN-GSM
μητηρN-NSF
καιCONJ
σαλωμηN-NSF
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Particle
Conjunction
Noun, Nominative, Plural, Feminine
Preposition, Genitive
Adverb
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
Preposition, Dative
Relative Pronoun, Dative, Plural, Feminine
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Adjective, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Mar 15:40 WERE AND ALSO WOMEN FROM DISTANTLY WATCHING IN WHOM ALSO MARY THE MAGDALENE AND MARY THE JAMES THE SMALL AND JOSES MOTHER AND SALOME
Mar 15:40 And women were also watching from [a place] distantly in whom [were] Mary, the Magdalene, and also Mary, the [woman of] James, the small [man], and [the] mother [of] Joses and Salome
41
Mar 15:41 ΑΙ ΟΤΕ ΗΝ ΕΝ ΤΗ ΓΑΛΕΙΛΑΙΑ ΗΚΟΛΟΥΘΟΥ‾ ΑΥΤΩ ΚΑΙ ΔΙΗΚΟΝΟΥΝ ΑΥΤΩ ΚΑΙ ΑΛΛΑΙ ΠΟΛΛΑΙ ΑΙ ΣΥ‾ΑΝΑΒΑΣΑΙ ΑΥΤΩ ΕΙΣ ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΑ
Mar 15:41 αι οτε ην εν τη γαλιλαια ηκολουθουν αυτω και διηκονουν αυτω και αλλαι πολλαι αι συναναβασαι αυτω εις ιεροσολυμα
οςR-NPF
οτεADV
ειμιV-IAI-3S
ενPREP-D
οT-DSF
γαλιλαιαN-DSF
ακολουθεωV-IAI-3P
αυτοςF-DSM
καιCONJ
διακονεωV-IAI-3P
αυτοςF-DSM
καιCONJ
αλλοςA-NPF
πολυςA-NPF
οςR-NPF
συναναβαινωV-2AAP-NPF
αυτοςF-DSM
ειςPREP-A
ιεροσολυμαN-APN
Relative Pronoun, Nominative, Plural, Feminine
Adverb
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Adjective, Nominative, Plural, Feminine
Adjective, Nominative, Plural, Feminine
Relative Pronoun, Nominative, Plural, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Mar 15:41 WHO WHEN WAS IN THE GALILEE FOLLOWED HIM AND SERVED HIM AND OTHER MANY WHO GOING UP TOGETHER HIM TO JERUSALEM
Mar 15:41 who followed him and served him when [he] was in Galilee and many other [women] who [were] going up together [with] him to Jerusalem.
42
Mar 15:42 ΚΑΙ ΗΔΗ ΟΨΕΙΑΣ ΓΕΝΟΜΕΝΗΣ ΕΠΕΙ ΗΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ Ο ΕΣΤΙΝ ΠΡΟΣΑΒΒΑΤΟ‾
Mar 15:42 και ηδη οψιας γενομενης επει ην παρασκευη ο εστιν προσαββατον
καιCONJ
ηδηADV
οψιοςA-GSF
γινομαιV-2AMP-GSF
επειCONJ
ειμιV-IAI-3S
παρασκευηN-NSF
οςR-NSN
ειμιV-PAI-3S
προσαββατονN-NSN
Conjunction
Adverb
Adjective, Genitive, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Genitive, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Mar 15:42 AND ALREADY LATE COMING BECAUSE WAS PREPARATION DAY WHICH IS BEFORE REST DAY
Mar 15:42 And [a] late [hour] already coming, because [it] was [the] preparation day which is before [the] rest day,
43
Mar 15:43 ΕΛΘΩΝ ΙΩΣΗΦ Ο ΑΠΟ ΑΡΕΙΜΑΘΑΙΑΣ ΕΥΣΧΗΜΩΝ ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ ΟΣ ΚΑΙ ΑΥΤΟΣ ΗΝ ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΕΝΟΣ ΤΗΝ ΒΑΣΙΛΕΙΑΝ ΤΟΥ ΘΥ ΤΟΛΜΗΣΑΣ ΕΙΣΗΛΘΕΝ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΠΕΙΛΑΤΟΝ ΚΑΙ ΗΤΗΣΑΤΟ ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΟΥ ΙΥ
Mar 15:43 ελθων ιωσηφ ο απο αριμαθαιας ευσχημων βουλευτης ος και αυτος ην προσδεχομενος την βασιλειαν του θεου τολμησας εισηλθεν προς τον πιλατον και ητησατο το σωμα του ιησου
ερχομαιV-2AAP-NSM
ιωσηφN-IND
οT-NSM
αποPREP-G
αριμαθαιαN-GSF
ευσχημωνA-NSM
βουλευτηςN-NSM
οςR-NSM
καιCONJ
αυτοςF-NSM
ειμιV-IAI-3S
προσδεχομαιV-PEP-NSM
οT-ASF
βασιλειαN-ASF
οT-GSM
θεοςN-GSM
τολμαωV-1AAP-NSM
εισερχομαιV-2AAI-3S
προςPREP-A
οT-ASM
πιλατοςN-ASM
καιCONJ
αιτεωV-1AMI-3S
οT-ASN
σωμαN-ASN
οT-GSM
ιησουςN-GSM
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Indeclinable
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Reflexive Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 15:43 COMING JOSEPH THE FROM ARIMATHEA PROMINENT COUNCIL MEMBER WHO ALSO HIMSELF WAS WAITING FOR THE REIGN THE GOD RISKING ENTERS TO THE PILATE AND ASKS FOR THE BODY THE JESUS
Mar 15:43 Joseph from Arimathea, [a] prominent council member who also was waiting for the reign [of] God himself, coming [and] risking [it] enters to Pilate and asks for the body [of] Jesus.
44
Mar 15:44 Ο ΔΕ ΠΕΙΛΑΤΟΣ ΕΘΑΥΜΑΖΕΝ ΕΙ ΗΔΗ ΤΕΘΝΗΚΕΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΑΜΕΝΟΣ ΤΟ‾ ΚΕΝΤΥΡΙΩΝΑ ΕΠΗΡΩΤΗΣΕΝ ΑΥΤΟΝ ΕΙ ΠΑΛΑΙ ΑΠΕΘΑΝΕ‾
Mar 15:44 ο δε πιλατος εθαυμαζεν ει ηδη τεθνηκεν και προσκαλεσαμενος τον κεντυριωνα επηρωτησεν αυτον ει παλαι απεθανεν
οT-NSM
δεPRT
πιλατοςN-NSM
θαυμαζωV-IAI-3S
ειPRT
ηδηADV
θνησκωV-1RAI-3S
καιCONJ
προσκαλεωV-1AMP-NSM
οT-ASM
κεντυριωνN-ASM
επερωταωV-1AAI-3S
αυτοςF-ASM
ειPRT
παλαιADV
αποθνησκωV-2AAI-3S
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Particle
Adverb
Verb, 1st Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Particle
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 15:44 THE SO PILATE WONDERED THAT ALREADY HAS DIED AND SUMMONING THE CENTURION ASKS HIM IF ALREADY DIES
Mar 15:44 So Pilate wondered that [he] has already died, and summoning the centurion [he] asks him if [he] already dies.
45
Mar 15:45 ΚΑΙ ΓΝΟΥΣ ΑΠΟ ΤΟΥ ΚΕΝΤΥΡΙΩΝΟΣ ΕΔΩΡΗΣΑΤΟ ΤΟ ΠΤΩΜΑ ΤΩ ΙΩΣΗΦ
Mar 15:45 και γνους απο του κεντυριωνος εδωρησατο το πτωμα τω ιωσηφ
καιCONJ
γινωσκωV-2AAP-NSM
αποPREP-G
οT-GSM
κεντυριωνN-GSM
δωρεομαιV-1AMI-3S
οT-ASN
πτωμαN-ASN
οT-DSM
ιωσηφN-IND
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Indeclinable
Mar 15:45 SO KNOWING FROM THE CENTURION GIVES THE CORPSE THE JOSEPH
Mar 15:45 So knowing [it] from the centurion [he] gives the corpse [to] Joseph.
46
Mar 15:46 ΚΑΙ ΑΓΟΡΑΣΑΣ ΣΙΝΔΟΝΑ ΚΑΘΕΛΩΝ ΑΥΤΟΝ ΕΝΕΙΛΗΣΕΝ ΤΗ ΣΙΝΔΟΝΙ ΚΑΙ ΕΘΗΚΕΝ ΑΥΤΟΝ ΕΝ Μ(ΝΗ)ΜΑΤΙ Ο ΗΝ ΛΕΛΑΤΟΜΗΜΕΝΟΝ ΕΚ ΠΕΤΡΑΣ ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΚΥΛΙΣΕΝ ΛΙΘΟΝ ΜΕΓΑ‾ ΕΠΙ ΤΗΝ ΘΥΡΑΝ ΤΟΥ ΜΝΗΜΕΙΟΥ
Mar 15:46 και αγορασας σινδονα καθελων αυτον ενειλησεν τη σινδονι και εθηκεν αυτον εν μνηματι ο ην λελατομημενον εκ πετρας και προσεκυλισεν λιθον μεγαν επι την θυραν του μνημειου
καιCONJ
αγοραζωV-1AAP-NSM
σινδωνN-ASF
καθαιρεωV-2AAP-NSM
αυτοςF-ASM
ενειλεωV-1AAI-3S
οT-DSF
σινδωνN-DSF
καιCONJ
τιθημιV-1AAI-3S
αυτοςF-ASM
ενPREP-D
μνημαN-DSN
οςR-NSN
ειμιV-IAI-3S
λατομεωV-1REP-NSN
εκPREP-G
πετραN-GSF
καιCONJ
προσκυλιωV-1AAI-3S
λιθοςN-ASM
μεγαςA-ASM
επιPREP-A
οT-ASF
θυραN-ASF
οT-GSN
μνημειονN-GSN
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Neuter
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Mar 15:46 SO BUYING LINEN TAKING DOWN IT WRAPS THE LINEN AND PUTS IT IN TOMB WHICH WAS HAVING BEEN CUT OUT OF ROCK AND ROLLS STONE LARGE AGAINST THE DOOR THE TOMB
Mar 15:46 So buying linen [and] taking it down [he] wraps [it with] the linen and puts it in [a] tomb which was having been cut out of rock, and [he] rolls [a] large stone against the door [of] the tomb.
47
Mar 15:47 Η ΔΕ ΜΑΡΙΑ Η ΜΑΓΔΑΛΗΝΗ ΚΑΙ ΜΑΡΙΑ Η ΙΩΣΗΤΟΣ ΕΘΕΩΡΟΥΝ ΠΟΥ ΤΕΘΙΤΑΙ
Mar 15:47 η δε μαρια η μαγδαληνη και μαρια η ιωσητος εθεωρουν που τεθειται
οT-NSF
δεPRT
μαριαN-NSF
οT-NSF
μαγδαληνηN-NSF
καιCONJ
μαριαN-NSF
οT-NSF
ιωσηςN-GSM
θεωρεωV-IAI-3P
πουADV-INT
τιθημιV-1REI-3S
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Adverb, Interrogative
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Mar 15:47 THE AND MARY THE MAGDALENE AND MARY THE JOSES SAW WHERE HAS BEEN PLACED
Mar 15:47 And Mary, the Magdalene, and Mary, the [mother of] Joses, saw where [he] has been placed.
1
Mar 16:1 ΚΑΙ ΔΙΑΓΕΝΟΜΕΝΟΥ ΤΟΥ ΣΑΒΒΑΤΟΥ Η ΜΑΡΙΑ Η ΜΑΓΔΑΛΗΝΗ ΚΑΙ ΜΑΡΙΑ Η ΤΟΥ ΙΑΚΩΒΟΥ ΚΑΙ ΣΑΛΩΜΗ ΗΓΟΡΑΣΑΝ ΑΡΩΜΑΤΑ ΙΝΑ ΕΛΘΟΥΣΑΙ ΑΛΙΨΩΣΙΝ ΑΥΤΟΝ
Mar 16:1 και διαγενομενου του σαββατου η μαρια η μαγδαληνη και μαρια η του ιακωβου και σαλωμη ηγορασαν αρωματα ινα ελθουσαι αλειψωσιν αυτον
καιCONJ
διαγινομαιV-2AMP-GSN
οT-GSN
σαββατονN-GSN
οT-NSF
μαριαN-NSF
οT-NSF
μαγδαληνηN-NSF
καιCONJ
μαριαN-NSF
οT-NSF
οT-GSM
ιακωβοςN-GSM
καιCONJ
σαλωμηN-NSF
αγοραζωV-1AAI-3P
αρωμαN-APN
ιναCONJ
ερχομαιV-2AAP-NPF
αλειφωV-1AAS-3P
αυτοςF-ASM
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Genitive, Singular, Neuter
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Noun, Accusative, Plural, Neuter
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 16:1 AND PASSING BY THE REST DAY THE MARY THE MAGDALENE AND MARY THE THE JAMES AND SALOME BUY SPICES SO COMING MAY SMEAR HIM
Mar 16:1 And the rest day passing by, Mary, the Magdalene, and Mary, the [woman of] James, and Salome buy spices so coming [they] may smear him.
2
Mar 16:2 ΚΑΙ ΛΙΑΝ ΠΡΩΙ ΤΗ ΜΙΑ ΤΩΝ ΣΑΒΒΑΤΩ‾ ΕΡΧΟΝΤΑΙ ΕΠΙ ΤΟ ΜΝΗΜΙΟΝ ΑΝΑΤΙΛΑ‾ΤΟΣ ΤΟΥ ΗΛΙΟΥ
Mar 16:2 και λιαν πρωι τη μια των σαββατων ερχονται επι το μνημειον ανατειλαντος του ηλιου
καιCONJ
λιανADV
πρωιADV
οT-DSF
ειςA-DSF
οT-GPN
σαββατονN-GPN
ερχομαιV-PEI-3P
επιPREP-A
οT-ASN
μνημειονN-ASN
ανατελλωV-1AAP-GSM
οT-GSM
ηλιοςN-GSM
Conjunction
Adverb
Adverb
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Adjective, Dative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Plural, Neuter
Noun, Genitive, Plural, Neuter
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Mar 16:2 AND EXTREMELY EARLY THE FIRST THE REST DAYS COME TO THE TOMB RISING THE SUN
Mar 16:2 And the sun rising [on] the first [day of] the rest days, [they] come extremely early to the tomb,
3
Mar 16:3 ΚΑΙ ΕΛΕΓΟΝ ΠΡΟΣ ΕΑΥΤΑΣ ΤΙΣ ΑΠΟΚΥΛΙΣΕΙ ΗΜΙΝ ΤΟΝ ΛΙΘΟΝ ΕΚ ΤΗΣ ΘΥΡΑΣ ΤΟΥ ΜΝΗΜΕΙΟΥ
Mar 16:3 και ελεγον προς εαυτας τις αποκυλισει ημιν τον λιθον εκ της θυρας του μνημειου
καιCONJ
λεγωV-IAI-3P
προςPREP-A
εαυτουF-3APF
τιςI-NSM
αποκυλιωV-1FAI-3S
εγωP-1DP
οT-ASM
λιθοςN-ASM
εκPREP-G
οT-GSF
θυραN-GSF
οT-GSN
μνημειονN-GSN
Conjunction
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, 3rd Person, Accusative, Plural, Feminine
Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Mar 16:3 AND SAID TO THEMSELVES WHO WILL ROLL AWAY US THE STONE FROM THE DOOR THE TOMB
Mar 16:3 and [they] said to themselves, “Who will roll the stone away from the door [of] the tomb [for] us?”
4
Mar 16:4 ΚΑΙ ΑΝΑΒΛΕΨΑΣΑΙ ΘΕΩΡΟΥΣΙΝ ΑΝΑΚΕΚΥΛΙΣΜΕΝΟ‾ ΤΟΝ ΛΙΘΟΝ ΗΝ ΓΑΡ ΜΕΓΑΣ ΣΦΟΔΡΑ
Mar 16:4 και αναβλεψασαι θεωρουσιν ανακεκυλισμενον τον λιθον ην γαρ μεγας σφοδρα
καιCONJ
αναβλεπωV-1AAP-NPF
θεωρεωV-PAI-3P
ανακυλιωV-1REP-ASM
οT-ASM
λιθοςN-ASM
ειμιV-IAI-3S
γαρCONJ
μεγαςA-NSM
σφοδραADV
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Mar 16:4 BUT LOOKING SEE HAVING BEEN ROLLED AWAY THE STONE WAS AND LARGE EXTREMELY
Mar 16:4 But looking [they] see the stone having been rolled away, and [it] was extremely large.
5
Mar 16:5 ΚΑΙ ΕΙΣΕΛΘΟΥΣΑΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΕΙΔΟΝ ΝΕΑΝΙΣΚΟΝ ΚΑΘΗΜΕΝΟΝ ΕΝ ΤΟΙΣ ΔΕΞΙΟΙΣ ΠΕΡΙΒΕΒΛΗΜΕΝΟΝ ΣΤΟΛΗΝ ΛΕΥΚΗΝ ΚΑΙ ΕΞΕΘΑΜΒΗΘΗΣΑΝ
Mar 16:5 και εισελθουσαι εις το μνημειον ειδον νεανισκον καθημενον εν τοις δεξιοις περιβεβλημενον στολην λευκην και εξεθαμβηθησαν
καιCONJ
εισερχομαιV-2AAP-NPF
ειςPREP-A
οT-ASN
μνημειονN-ASN
ειδονV-2AAI-3P
νεανισκοςN-ASM
καθημαιV-PEP-ASM
ενPREP-D
οT-DPN
δεξιοςA-DPN
περιβαλλωV-1REP-ASM
στοληN-ASF
λευκοςA-ASF
καιCONJ
εκθαμβεωV-1API-3P
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Plural, Neuter
Adjective, Dative, Plural, Neuter
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Mar 16:5 AND ENTERING INTO THE TOMB SEE YOUNG MAN SITTING ON THE RIGHT HAVING BEEN DRESSED ROBE WHITE AND ARE DISTURBED
Mar 16:5 And entering into the tomb [they] see [a] young man having been dressed [in a] white robe [and] sitting on the right [sides], and [they] are disturbed,
6
Mar 16:6 Ο ΔΕ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΑΙΣ ΜΗ ΕΚΘΑΜΒΕΙΣΘΕ ΙΗΣΟΥΝ ΖΗΤΕΙΤΕ ΤΟΝ ΝΑΖΑΡΗΝΟΝ ΤΟΝ ΕΣΤΑΥΡΩΜΕΝΟΝ ΗΓΕΡΘΗ ΟΥΚ ΕΣΤΙΝ ΩΔΕ ΙΔΕ Ο ΤΟΠΟΣ ΟΠΟΥ ΕΘΗΚΑΝ ΑΥΤΟΝ
Mar 16:6 ο δε λεγει αυταις μη εκθαμβεισθε ιησουν ζητειτε τον ναζαρηνον τον εσταυρωμενον ηγερθη ουκ εστιν ωδε ιδε ο τοπος οπου εθηκαν αυτον
οT-NSM
δεPRT
λεγωV-PAI-3S
αυτοςF-DPF
μηPRT
εκθαμβεωV-PEM-2P
ιησουςN-ASM
ζητεωV-PAI-2P
οT-ASM
ναζαρηνοςN-ASM
οT-ASM
σταυροωV-1REP-ASM
εγειρωV-1API-3S
ουADV
ειμιV-PAI-3S
ωδεADV
ειδονV-2AAM-2S
οT-NSM
τοποςN-NSM
οπουADV
τιθημιV-1AAI-3P
αυτοςF-ASM
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Feminine
Particle
Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Mar 16:6 HE BUT SAYS THEM NOT DO BE DISTURBED JESUS SEARCH FOR THE NAZARENE THE HAVING BEEN CRUCIFIED IS RAISED NOT IS HERE LOOK THE PLACE WHERE PUT HIM
Mar 16:6 but he says [to] them, “Do not be disturbed. [You] search for Jesus, the Nazarene, having been crucified. [He] is raised, [so he] is not here. Look! [Here is] the place where [they] put him.
7
Mar 16:7 ΑΛΛΑ ΥΠΑΓΕΤΕ ΕΙΠΑΤΕ ΤΟΙΣ ΜΑΘΗΤΑΙΣ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΤΩ ΠΕΤΡΩ ΟΤΙ ΠΡΟΑΓΕΙ ΥΜΑΣ ΕΙΣ ΤΗΝ ΓΑΛΕΙΛΑΙΑΝ ΕΚΕΙ ΑΥΤΟΝ ΟΨΕΣΘΕ ΚΑΘΩΣ ΕΙΠΕΝ ΥΜΙΝ
Mar 16:7 αλλα υπαγετε ειπατε τοις μαθηταις αυτου και τω πετρω οτι προαγει υμας εις την γαλιλαιαν εκει αυτον οψεσθε καθως ειπεν υμιν
αλλαCONJ
υπαγωV-PAM-2P
ειπονV-1AAM-2P
οT-DPM
μαθητηςN-DPM
αυτοςF-GSM
καιCONJ
οT-DSM
πετροςN-DSM
οτιCONJ
προαγωV-PAI-3S
συP-2AP
ειςPREP-A
οT-ASF
γαλιλαιαN-ASF
εκειADV
αυτοςF-ASM
οραωV-1FMI-2P
καθωςADV
ειπονV-2AAI-3S
συP-2DP
Conjunction
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Noun, Dative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Adverb
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 2nd Person, Plural
Adverb
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Mar 16:7 AND GO TELL THE STUDENTS HIM AND THE PETER THAT GOES AHEAD OF YOU TO THE GALILEE THERE HIM WILL SEE LIKE TELLS YOU
Mar 16:7 And go, [and] tell the students [of] him and Peter that [he] goes ahead of you to Galilee. [You] will see him there like [he] tells you.”
8
Mar 16:8 ΚΑΙ ΕΞΕΛΘΟΥΣΑΙ ΕΦΥΓΟΝ ΑΠΟ ΤΟΥ ΜΝΗΜΕΙΟΥ ΕΙΧΕΝ ΓΑΡ ΑΥΤΑΣ ΤΡΟΜΟΣ ΚΑΙ ΕΚΣΤΑΣΙΣ ΚΑΙ ΟΥΔΕΝΙ ΟΥΔΕΝ ΕΙΠΟΝ ΕΦΟΒΟΥΝΤΟ ΓΑΡ
Mar 16:8 και εξελθουσαι εφυγον απο του μνημειου ειχεν γαρ αυτας τρομος και εκστασις και ουδενι ουδεν ειπον εφοβουντο γαρ
καιCONJ
εξερχομαιV-2AAP-NPF
φευγωV-2AAI-3P
αποPREP-G
οT-GSN
μνημειονN-GSN
εχωV-IAI-3S
γαρCONJ
αυτοςF-APF
τρομοςN-NSM
καιCONJ
εκστασιςN-NSF
καιCONJ
ουδειςA-DSM
ουδειςA-ASN
ειπονV-2AAI-3P
φοβεωV-IEI-3P
γαρCONJ
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Conjunction
Adjective, Dative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Conjunction
Mar 16:8 SO GOING OUT RUN AWAY FROM THE TOMB HELD BECAUSE THEM SHAKING AND AMAZEMENT BUT NOT ANYONE ANYTHING DO TELL WERE SCARED BECAUSE
Mar 16:8 So going out [they] run away from the tomb because shaking held them, and amazement, but [they] do not tell anyone anything because [they] were scared.
9
Mar 16:9
Mar 16:9
Mar 16:9
Mar 16:9
10
Mar 16:10
Mar 16:10
Mar 16:10
Mar 16:10
11
Mar 16:11
Mar 16:11
Mar 16:11
Mar 16:11
12
Mar 16:12
Mar 16:12
Mar 16:12
Mar 16:12
13
Mar 16:13
Mar 16:13
Mar 16:13
Mar 16:13
14
Mar 16:14
Mar 16:14
Mar 16:14
Mar 16:14
15
Mar 16:15
Mar 16:15
Mar 16:15
Mar 16:15
16
Mar 16:16
Mar 16:16
Mar 16:16
Mar 16:16
17
Mar 16:17
Mar 16:17
Mar 16:17
Mar 16:17
18
Mar 16:18
Mar 16:18
Mar 16:18
Mar 16:18
19
Mar 16:19
Mar 16:19
Mar 16:19
Mar 16:19
20
Mar 16:20
Mar 16:20
Mar 16:20
Mar 16:20