1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Sinai Transcript
Standard Koine Greek
Lemmas & Parsing
Parsing Description
Greek Word Order
English Word Order
1
2Th 1:1 ΠΑΥΛΟΣ ΚΑΙ ΣΙΛΟΥΑΝΟΣ ΚΑΙ ΤΙΜΟΘΕΟΣ ΤΗ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΩΝ ΕΝ ΘΩ ΠΑΤΡΙ ΗΜΩΝ ΚΑΙ ΚΩ ΙΥ ΧΩ
2Th 1:1 παυλος και σιλουανος και τιμοθεος τη εκκλησια θεσσαλονικεων εν θεω πατρι ημων και κυριω ιησου χριστω
παυλοςN-NSM
καιCONJ
σιλουανοςN-NSM
καιCONJ
τιμοθεοςN-NSM
οT-DSF
εκκλησιαN-DSF
θεσσαλονικευςN-GPM
ενPREP-D
θεοςN-DSM
πατηρN-DSM
εγωP-1GP
καιCONJ
κυριοςN-DSM
ιησουςN-DSM
χριστοςN-DSM
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural
Conjunction
Noun, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
2Th 1:1 PAUL AND SILVANUS AND TIMOTHY THE CHURCH THESSALONIANS IN GOD FATHER US AND MASTER JESUS MESSIAH
2Th 1:1 Paul and Silvanus and Timothy [to] the church [of] Thessalonians in God, [the] father [of] us, and [in the] master, Jesus, [the] Messiah.
2
2Th 1:2 ΧΑΡΙΣ ΥΜΙΝ ΚΑΙ ΕΙΡΗΝΗ ΑΠΟ ΘΥ ΠΑΤΡΟΣ ΗΜΩΝ ΚΑΙ ΚΥ ΙΥ ΧΥ
2Th 1:2 χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου
χαριςN-NSF
συP-2DP
καιCONJ
ειρηνηN-NSF
αποPREP-G
θεοςN-GSM
πατηρN-GSM
εγωP-1GP
καιCONJ
κυριοςN-GSM
ιησουςN-GSM
χριστοςN-GSM
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural
Conjunction
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
2Th 1:2 FAVOR YOU AND PEACE FROM GOD FATHER US AND MASTER JESUS MESSIAH
2Th 1:2 [May] favor and peace from God, [the] father [of] us, and [from the] master, Jesus, [the] Messiah, [be with] you.
3
2Th 1:3 ΕΥΧΑΡΙΣΤΕΙΝ ΟΦΙΛΟΜΕΝ ΤΩ ΘΩ ΠΑΝΤΟΤΕ ΠΕΡΙ ΥΜΩΝ ΑΔΕΛΦΟΙ ΚΑΘΩΣ ΑΞΙΟΝ ΕΣΤΙΝ ΟΤΙ ΥΠΕΡΑΥΞΑΝΕΙ Η ΠΙΣΤΙΣ ΥΜΩ‾ ΚΑΙ ΠΛΕΟΝΑΖΕΙ Η ΑΓΑΠΗ ΕΝΟΣ ΕΚΑΣΤΟΥ ΠΑΝΤΩΝ ΥΜΩΝ ΕΙΣ ΑΛΛΗΛΟΥΣ
2Th 1:3 ευχαριστειν οφειλομεν τω θεω παντοτε περι υμων αδελφοι καθως αξιον εστιν οτι υπεραυξανει η πιστις υμων και πλεοναζει η αγαπη ενος εκαστου παντων υμων εις αλληλους
ευχαριστεωV-PAN
οφειλωV-PAI-1P
οT-DSM
θεοςN-DSM
παντοτεADV
περιPREP-G
συP-2GP
αδελφοςN-VPM
καθωςADV
αξιοςA-NSN
ειμιV-PAI-3S
οτιCONJ
υπεραυξανωV-PAI-3S
οT-NSF
πιστιςN-NSF
συP-2GP
καιCONJ
πλεοναζωV-PAI-3S
οT-NSF
αγαπηN-NSF
ειςA-GSM
εκαστοςA-GSM
παςA-GPM
συP-2GP
ειςPREP-A
αλληλωνC-APM
Verb, Present, Active, Infinitive
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Adverb
Preposition, Genitive
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural
Noun, Vocative, Plural, Masculine
Adverb
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Adjective, Genitive, Singular, Masculine
Adjective, Genitive, Singular, Masculine
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural
Preposition, Accusative
Reciprocal Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
2Th 1:3 TO THANK NEED THE GOD ALWAYS ABOUT YOU BROTHERS BECAUSE DESERVING IS BECAUSE OVERGROWS THE BELIEVING YOU AND INCREASES THE LOVE ONE EACH ALL YOU FOR EACH OTHER
2Th 1:3 [We] always need to thank God about you, brothers, because [it] is deserving because the believing [of] you overgrows, and the love [of] each one [of] you all for each other increases
4
2Th 1:4 ΩΣΤΕ ΑΥΤΟΥΣ ΗΜΑΣ ΕΝ ΥΜΙΝ ΕΓΚΑΥΧΑΣΘΑΙ ΕΝ ΤΑΙΣ ΕΚΚΛΗΣΙΑΙΣ ΤΟΥ ΘΥ ΥΠΕΡ ΤΗΣ ΥΠΟΜΟΝΗΣ ΥΜΩΝ ΚΑΙ ΠΙΣΤΕΩΣ ΕΝ ΠΑΣΙ ΤΟΙΣ ΔΙΩΓΜΟΙΣ ΥΜΩΝ ΚΑΙ ΤΑΙΣ ΘΛΙΨΕΣΙΝ ΑΙΣ ΑΝΕΧΕΣΘΕ
2Th 1:4 ωστε αυτους ημας εν υμιν εγκαυχασθαι εν ταις εκκλησιαις του θεου υπερ της υπομονης υμων και πιστεως εν πασι τοις διωγμοις υμων και ταις θλιψεσιν αις ανεχεσθε
ωστεCONJ
αυτοςF-APM
εγωP-1AP
ενPREP-D
συP-2DP
εγκαυχαομαιV-PEN
ενPREP-D
οT-DPF
εκκλησιαN-DPF
οT-GSM
θεοςN-GSM
υπερPREP-G
οT-GSF
υπομονηN-GSF
συP-2GP
καιCONJ
πιστιςN-GSF
ενPREP-D
παςA-DPM
οT-DPM
διωγμοςN-DPM
συP-2GP
καιCONJ
οT-DPF
θλιψιςN-DPF
οςR-DPF
ανεχωV-PEI-2P
Conjunction
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Plural
Preposition, Dative
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Plural, Feminine
Noun, Dative, Plural, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural
Conjunction
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Preposition, Dative
Adjective, Dative, Plural, Masculine
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Noun, Dative, Plural, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural
Conjunction
Definite Article, Dative, Plural, Feminine
Noun, Dative, Plural, Feminine
Relative Pronoun, Dative, Plural, Feminine
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Plural
2Th 1:4 SO OURSELVES US BECAUSE OF YOU TO BRAG TO THE CHURCHES THE GOD ABOUT THE ENDURANCE YOU AND BELIEVING DURING ALL THE ABUSES YOU AND THE TROUBLES WHICH ENDURE
2Th 1:4 so us to brag to the churches [of] God ourselves because of you about the endurance and believing [of] you during all the abuses and troubles [of] you which [you] endure.
5
2Th 1:5 ΕΝΔΙΓΜΑ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΑΣ ΚΡΙΣΕΩΣ ΤΟΥ ΘΥ ΕΙΣ ΤΟ ΚΑΤΑΞΙΩΘΗΝΑΙ ΥΜΑΣ ΤΗΣ ΒΑΣΙΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΘΥ ΥΠΕΡ ΗΣ ΚΑΙ ΠΑΣΧΕΤΕ
2Th 1:5 ενδειγμα της δικαιας κρισεως του θεου εις το καταξιωθηναι υμας της βασιλειας του θεου υπερ ης και πασχετε
ενδειγμαN-NSN
οT-GSF
δικαιοςA-GSF
κρισιςN-GSF
οT-GSM
θεοςN-GSM
ειςPREP-A
οT-ASN
καταξιοωV-1APN
συP-2AP
οT-GSF
βασιλειαN-GSF
οT-GSM
θεοςN-GSM
υπερPREP-G
οςR-GSF
καιCONJ
πασχωV-PAI-2P
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Adjective, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Relative Pronoun, Genitive, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
2Th 1:5 INDICATION THE RIGHT JUDGMENT THE GOD FOR THE TO BE APPROVED YOU THE KINGDOM THE GOD FOR WHICH ALSO SUFFER
2Th 1:5 [An] indication [of] the right judgment [of] God [comes] for you to be approved [for] the kingdom [of] God for which [you] also suffer
6
2Th 1:6 ΕΙΠΕΡ ΔΙΚΑΙΟΝ ΠΑΡΑ ΘΩ ΑΝΤΑΠΟΔΟΥΝΑΙ ΤΟΙΣ ΘΛΙΒΟΥΣΙ‾ ΥΜΑΣ ΘΛΙΨΙΝ
2Th 1:6 ειπερ δικαιον παρα θεω ανταποδουναι τοις θλιβουσιν υμας θλιψιν
ειπερCONJ
δικαιοςA-NSN
παραPREP-D
θεοςN-DSM
ανταποδιδωμιV-2AAN
οT-DPM
θλιβωV-PAP-DPM
συP-2AP
θλιψιςN-ASF
Conjunction
Adjective, Nominative, Singular, Neuter
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural
Noun, Accusative, Singular, Feminine
2Th 1:6 IF RIGHT WITH GOD TO REPAY THE TROUBLING YOU TROUBLE
2Th 1:6 if [it is] right with God to repay trouble [to] the [men] troubling you
7
2Th 1:7 ΚΑΙ ΥΜΙΝ ΤΟΙΣ ΘΛΙΒΟΜΕΝΟΙΣ ΑΝΕΣΙΝ ΜΕΘ ΗΜΩΝ ΕΝ ΤΗ ΑΠΟΚΑΛΥΨΕΙ ΤΟΥ ΚΥ ΙΥ ΑΠ ΟΥΡΑΝΟΥ ΜΕΤ ΑΓΓΕΛΩΝ ΔΥΝΑΜΕΩΣ ΑΥΤΟΥ
2Th 1:7 και υμιν τοις θλιβομενοις ανεσιν μεθ ημων εν τη αποκαλυψει του κυριου ιησου απ ουρανου μετ αγγελων δυναμεως αυτου
καιCONJ
συP-2DP
οT-DPM
θλιβωV-PEP-DPM
ανεσιςN-ASF
μεταPREP-G
εγωP-1GP
ενPREP-D
οT-DSF
αποκαλυψιςN-DSF
οT-GSM
κυριοςN-GSM
ιησουςN-GSM
αποPREP-G
ουρανοςN-GSM
μεταPREP-G
αγγελοςN-GPM
δυναμιςN-GSF
αυτοςF-GSM
Conjunction
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Preposition, Genitive
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
2Th 1:7 BUT YOU THE BEING TROUBLED REST TO US AT THE REVELATION THE MASTER JESUS FROM HEAVEN WITH ANGELS POWER HIM
2Th 1:7 but [to repay] rest to us [and to] you [men] being troubled, at the revelation [of] the master, Jesus, from heaven with [the] angels [of the] power [of] him,
8
2Th 1:8 ΕΝ ΠΥΡΙ ΦΛΟΓΟΣ ΔΙΔΟΝΤΟΣ ΕΚΔΙΚΗΣΙΝ ΤΟΙΣ ΜΗ ΕΙΔΟΣΙ ΤΟΝ ΘΝ ΚΑΙ ΤΟΙΣ ΜΗ ΥΠΑΚΟΥΟΥΣΙΝ ΤΩ ΕΥΑΓΓΕΛΙΩ ΤΟΥ ΚΥ ΗΜΩΝ ΙΥ ΧΥ
2Th 1:8 εν πυρι φλογος διδοντος εκδικησιν τοις μη ειδοσι τον θεον και τοις μη υπακουουσιν τω ευαγγελιω του κυριου ημων ιησου χριστου
ενPREP-D
πυρN-DSN
φλοξN-GSF
διδωμιV-PAP-GSM
εκδικησιςN-ASF
οT-DPM
μηPRT
οιδαV-2RAP-DPM
οT-ASM
θεοςN-ASM
καιCONJ
οT-DPM
μηPRT
υπακουωV-PAP-DPM
οT-DSN
ευαγγελιονN-DSN
οT-GSM
κυριοςN-GSM
εγωP-1GP
ιησουςN-GSM
χριστοςN-GSM
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Particle
Verb, 2nd Perfect, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Particle
Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
Definite Article, Dative, Singular, Neuter
Noun, Dative, Singular, Neuter
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
2Th 1:8 WITH FIRE FLAME GIVING REVENGE THE NOT HAVING KNOWN THE GOD AND THE NOT OBEYING THE GOOD NEWS THE MASTER US JESUS MESSIAH
2Th 1:8 giving revenge with [the] fire [of a] flame [to] the [men] not having known God and [to] the [men] not obeying the good news [of] the master [of] us, Jesus, [the] Messiah,
9
2Th 1:9 ΟΙΤΙΝΕΣ ΔΙΚΗΝ ΤΙΣΟΥΣΙΝ ΟΛΕΘΡΟΝ ΑΙΩΝΙΟΝ ΑΠΟ ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΤΟΥ ΚΥ ΚΑΙ ΑΠΟ ΤΗΣ ΔΟΞΗΣ ΤΗΣ ΙΣΧΥΟΣ ΑΥΤΟΥ
2Th 1:9 οιτινες δικην τισουσιν ολεθρον αιωνιον απο προσωπου του κυριου και απο της δοξης της ισχυος αυτου
οστιςR-NPM
δικηN-ASF
τινωV-1FAI-3P
ολεθροςN-ASM
αιωνιοςA-ASM
αποPREP-G
προσωπονN-GSN
οT-GSM
κυριοςN-GSM
καιCONJ
αποPREP-G
οT-GSF
δοξαN-GSF
οT-GSF
ισχυςN-GSF
αυτοςF-GSM
Relative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
2Th 1:9 WHO JUSTICE WILL PAY RUIN CONTINUAL AWAY FROM PRESENCE THE MASTER AND AWAY FROM THE RECOGNITION THE STRENGTH HIM
2Th 1:9 who will pay justicecontinual ruin away from [the] presence [of] the master and away from the recognition [of] the strength [of] him
10
2Th 1:10 ΟΤΑΝ ΕΛΘΗ ΕΝΔΟΞΑΣΘΗΝΑΙ ΕΝ ΤΟΙΣ ΑΓΙΟΙΣ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΘΑΥΜΑΣΘΗΝΑΙ ΕΝ ΠΑΣΙ ΤΟΙΣ ΠΙΣΤΕΥΣΑΣΙ‾ ΟΤΙ ΕΠΙΣΤΕΥΘΗ ΤΟ ΜΑΡΤΥΡΙΟΝ ΗΜΩ‾ ΕΦ ΥΜΑΣ ΕΝ ΤΗ ΗΜΕΡΑ ΕΚΕΙΝΗ
2Th 1:10 οταν ελθη ενδοξασθηναι εν τοις αγιοις αυτου και θαυμασθηναι εν πασι τοις πιστευσασιν οτι επιστευθη το μαρτυριον ημων εφ υμας εν τη ημερα εκεινη
οτανPRT
ερχομαιV-2AAS-3S
ενδοξαζομαιV-1APN
ενPREP-D
οT-DPM
αγιοςA-DPM
αυτοςF-GSM
καιCONJ
θαυμαζωV-1APN
ενPREP-D
παςA-DPM
οT-DPM
πιστευωV-1AAP-DPM
οτιCONJ
πιστευωV-1API-3S
οT-NSN
μαρτυριονN-NSN
εγωP-1GP
επιPREP-A
συP-2AP
ενPREP-D
οT-DSF
ημεραN-DSF
εκεινοςD-DSF
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Adjective, Dative, Plural, Masculine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive
Preposition, Dative
Adjective, Dative, Plural, Masculine
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural
Preposition, Accusative
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Feminine
2Th 1:10 WHEN MAY COME TO BE GIVEN RECOGNITION BY THE PURE HIM AND TO BE ADMIRED BY ALL THE BELIEVING BECAUSE IS BELIEVED THE TESTIMONY US TO YOU ON THE DAY THAT
2Th 1:10 when [he] may come to be given recognition by the pure [men of] him and to be admired by all the believing [men], because the testimony [of] us to you is believed on that day,
11
2Th 1:11 ΕΙΣ Ο ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΕΘΑ ΠΑΝΤΟΤΕ ΠΕΡΙ ΥΜΩΝ ΙΝΑ ΥΜΑΣ ΑΞΙΩΣΗ ΤΗΣ ΚΛΗΣΕΩΣ Ο ΘΣ ΗΜΩΝ ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΣΗ ΠΑΣΑΝ ΕΥΔΟΚΙΑΝ ΑΓΑΘΩΣΥΝΗΣ ΚΑΙ ΕΡΓΟΝ ΠΙΣΤΕΩΣ ΕΝ ΔΥΝΑΜΕΙ
2Th 1:11 εις ο και προσευχομεθα παντοτε περι υμων ινα υμας αξιωση της κλησεως ο θεος ημων και πληρωση πασαν ευδοκιαν αγαθωσυνης και εργον πιστεως εν δυναμει
ειςPREP-A
οςR-ASN
καιCONJ
προσευχομαιV-PEI-1P
παντοτεADV
περιPREP-G
συP-2GP
ιναCONJ
συP-2AP
αξιοωV-1AAS-3S
οT-GSF
κλησιςN-GSF
οT-NSM
θεοςN-NSM
εγωP-1GP
καιCONJ
πληροωV-1AAS-3S
παςA-ASF
ευδοκιαN-ASF
αγαθωσυνηN-GSF
καιCONJ
εργονN-ASN
πιστιςN-GSF
ενPREP-D
δυναμιςN-DSF
Preposition, Accusative
Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 1st Person, Plural
Adverb
Preposition, Genitive
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural
Conjunction
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Feminine
2Th 1:11 FOR WHICH TOO PRAY ALWAYS FOR YOU THAT YOU MAY CONSIDER DESERVING THE INVITATION THE GOD US AND MAY FILL UP EVERY PLEASURE GOOD AND ACTIVITY BELIEVING WITH POWER
2Th 1:11 for which [reason we] always pray for you too, [asking] that the God [of] us may consider you [to be] deserving [of] the invitation, and [he] may fill up every pleasure [of] good and activity [of] believing with power
12
2Th 1:12 ΟΠΩΣ ΕΝΔΟΞΑΣΘΗ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΟΥ ΚΥ ΗΜΩΝ ΙΥ ΕΝ ΥΜΙΝ ΚΑΙ ΥΜΕΙΣ ΕΝ ΑΥΤΩ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΧΑΡΙΝ ΤΟΥ ΘΥ ΗΜΩΝ ΚΑΙ ΚΥ ΙΥ ΧΥ
2Th 1:12 οπως ενδοξασθη το ονομα του κυριου ημων ιησου εν υμιν και υμεις εν αυτω κατα την χαριν του θεου ημων και κυριου ιησου χριστου
οπωςCONJ
ενδοξαζομαιV-1APS-3S
οT-NSN
ονομαN-NSN
οT-GSM
κυριοςN-GSM
εγωP-1GP
ιησουςN-GSM
ενPREP-D
συP-2DP
καιCONJ
συP-2NP
ενPREP-D
αυτοςF-DSM
καταPREP-A
οT-ASF
χαριςN-ASF
οT-GSM
θεοςN-GSM
εγωP-1GP
καιCONJ
κυριοςN-GSM
ιησουςN-GSM
χριστοςN-GSM
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Conjunction
Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural
Preposition, Dative
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural
Conjunction
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
2Th 1:12 SO MAY BE GIVEN RECOGNITION THE NAME THE MASTER US JESUS BY YOU AND YOU BY HIM BY THE FAVOR THE GOD US AND MASTER JESUS MESSIAH
2Th 1:12 so the name [of] the master [of] us, Jesus, may be given recognition by you, and you [may be given recognition] by him by the favor [of] the God [of] us and [the] master, Jesus, [the] Messiah.
1
2Th 2:1 ΕΡΩΤΩΜΕΝ ΔΕ ΥΜΑΣ ΑΔΕΛΦΟΙ ΥΠΕΡ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣ ΤΟΥ ΚΥ ΗΜΩΝ ΙΥ ΧΥ ΚΑΙ ΗΜΩΝ ΕΠΙΣΥΝΑΓΩΓΗΣ ΕΠ ΑΥΤΟΝ
2Th 2:1 ερωτωμεν δε υμας αδελφοι υπερ της παρουσιας του κυριου ημων ιησου χριστου και ημων επισυναγωγης επ αυτον
ερωταωV-PAI-1P
δεPRT
συP-2AP
αδελφοςN-VPM
υπερPREP-G
οT-GSF
παρουσιαN-GSF
οT-GSM
κυριοςN-GSM
εγωP-1GP
ιησουςN-GSM
χριστοςN-GSM
καιCONJ
εγωP-1GP
επισυναγωγηN-GSF
επιPREP-A
αυτοςF-ASM
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Particle
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural
Noun, Vocative, Plural, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Preposition, Accusative
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
2Th 2:1 ASK AND YOU BROTHERS BECAUSE OF THE COMING THE MASTER US JESUS MESSIAH AND US MEETING TO HIM
2Th 2:1 And brothers, because of the coming [of] the master [of] us, Jesus, [the] Messiah, and [the] meeting [of] us to him, [we] ask you
2
2Th 2:2 ΕΙΣ ΤΟ ΜΗ ΤΑΧΕΩΣ ΣΑΛΕΥΘΗΝΑΙ ΥΜΑΣ ΑΠΟ ΤΟΥ ΝΟΟΣ ΜΗΔΕ ΘΡΟΕΙΣΘΑΙ ΜΗΤΕ ΔΙΑ ΠΝΣ ΜΗΤΕ ΔΙΑ ΛΟΓΟΥ ΜΗΤΕ ΔΙ ΕΠΙΣΤΟΛΗΣ ΩΣ ΔΙ ΗΜΩΝ ΩΣ ΟΤΙ ΕΝΕΣΤΗΚΕΝ Η ΗΜΕΡΑ ΤΟΥ ΚΥ
2Th 2:2 εις το μη ταχεως σαλευθηναι υμας απο του νοος μηδε θροεισθαι μητε δια πνευματος μητε δια λογου μητε δι επιστολης ως δι ημων ως οτι ενεστηκεν η ημερα του κυριου
ειςPREP-A
οT-ASN
μηPRT
ταχεωςADV
σαλευωV-1APN
συP-2AP
αποPREP-G
οT-GSM
νουςN-GSM
μηδεPRT
θροεωV-PEN
μητεCONJ
διαPREP-G
πνευμαN-GSN
μητεCONJ
διαPREP-G
λογοςN-GSM
μητεCONJ
διαPREP-G
επιστοληN-GSF
ωςADV
διαPREP-G
εγωP-1GP
ωςADV
οτιCONJ
ενιστημιV-1RAI-3S
οT-NSF
ημεραN-NSF
οT-GSM
κυριοςN-GSM
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Particle
Adverb
Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Particle
Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive
Conjunction
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Conjunction
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Adverb
Preposition, Genitive
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural
Adverb
Conjunction
Verb, 1st Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
2Th 2:2 FOR THE NOT QUICKLY TO BE SHAKEN YOU IN THE MIND OR TO BE SCARED EITHER BY SPIRIT OR BY MESSAGE OR BY LETTER AS BY US LIKE THAT HAS COME THE DAY THE MASTER
2Th 2:2 for you not to be quickly shaken in the mind or to be scared, either by [a] spirit or by [a] message or by [a] letter as [if it is written] by us [saying] like that the day [of] the master has come.
3
2Th 2:3 ΜΗ ΤΙΣ ΥΜΑΣ ΕΞΑΠΑΤΗΣΗ ΚΑΤΑ ΜΗΔΕΝΑ ΤΡΟΠΟΝ ΟΤΙ ΕΑΝ ΜΗ ΕΛΘΗ Η ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ ΠΡΩΤΟ‾ ΚΑΙ ΑΠΟΚΑΛΥΦΘΗ Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΤΗΣ ΑΝΟΜΙΑΣ Ο ΥΙΟΣ ΤΗΣ ΑΠΩΛΕΙΑΣ
2Th 2:3 μη τις υμας εξαπατηση κατα μηδενα τροπον οτι εαν μη ελθη η αποστασια πρωτον και αποκαλυφθη ο ανθρωπος της ανομιας ο υιος της απωλειας
μηPRT
τιςX-NSM
συP-2AP
εξαπαταωV-1AAS-3S
καταPREP-A
μηδειςA-ASM
τροποςN-ASM
οτιCONJ
εανCONJ
μηPRT
ερχομαιV-2AAS-3S
οT-NSF
αποστασιαN-NSF
πρωτοςA-ASN
καιCONJ
αποκαλυπτωV-1APS-3S
οT-NSM
ανθρωποςN-NSM
οT-GSF
ανομιαN-GSF
οT-NSM
υιοςN-NSM
οT-GSF
απωλειαN-GSF
Particle
Indefinite Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Preposition, Accusative
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Conjunction
Particle
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
2Th 2:3 NOT ANYONE YOU MAY DECEIVE IN ANY WAY BECAUSE UNLESS MAY COME THE SEPARATION FIRST AND MAY BE REVEALED THE MAN THE LAWLESSNESS THE SON THE DESTRUCTION
2Th 2:3 Anyone may not deceive you in any way, because [it will not come] unless the separation may come first, and the man [of] lawlessness, the son [of] destruction, may be revealed,
4
2Th 2:4 Ο ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ Ϗ ΥΠΕΡΑΙΡΟΜΕΝΟΣ ΕΠΙ ΠΑ‾ΤΑ ΛΕΓΟΜΕΝΟΝ ΘΝ Η ΣΕΒΑΣΜΑ ΩΣΤΕ ΑΥΤΟΝ ΕΙΣ ΤΟΝ ΝΑΟΝ ΤΟΥ ΘΥ ΚΑΘΙΣΑΙ ΑΠΟΔΙΚΝΥΝΤΑ ΕΑΥΤΟΝ ΟΤΙ ΕΣΤΙΝ ΘΣ
2Th 2:4 ο αντικειμενος και υπεραιρομενος επι παντα λεγομενον θεον η σεβασμα ωστε αυτον εις τον ναον του θεου καθισαι αποδεικνυντα εαυτον οτι εστιν θεος
οT-NSM
αντικειμαιV-PEP-NSM
καιCONJ
υπεραιρωV-PEP-NSM
επιPREP-A
παςA-ASM
λεγωV-PEP-ASM
θεοςN-ASM
ηPRT
σεβασμαN-ASN
ωστεCONJ
αυτοςF-ASM
ειςPREP-A
οT-ASM
ναοςN-ASM
οT-GSM
θεοςN-GSM
καθιζωV-1AAN
αποδεικνυμιV-PAP-ASM
εαυτουF-3ASM
οτιCONJ
ειμιV-PAI-3S
θεοςN-NSM
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, 3rd Person, Accusative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Masculine
2Th 2:4 THE OPPOSING AND BEING RAISED UP AGAINST EVERYTHING BEING CALLED GOD OR IDOL SO HIM IN THE TEMPLE THE GOD TO SIT DOWN PROVING HIMSELF THAT IS GOD
2Th 2:4 the [man] opposing and being raised up against everything being called [a] god or [an] idol, so him to sit down in the temple [of] God, proving himself that [he] is [a] god.
5
2Th 2:5 ΟΥ ΜΝΗΜΟΝΕΥΕΤΕ ΟΤΙ ΕΤΙ ΩΝ ΠΡΟΣ ΥΜΑΣ ΤΑΥΤΑ ΕΛΕΓΟΝ ΥΜΙΝ
2Th 2:5 ου μνημονευετε οτι ετι ων προς υμας ταυτα ελεγον υμιν
ουADV-INT
μνημονευωV-PAI-2P
οτιCONJ
ετιADV
ειμιV-PAP-NSM
προςPREP-A
συP-2AP
ουτοςD-APN
λεγωV-IAI-1S
συP-2DP
Adverb, Interrogative
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Adverb
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural
Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
2Th 2:5 NOT DO REMEMBER THAT STILL BEING WITH YOU THESE SAID YOU
2Th 2:5 Do [you] not remember that [I] said these [statements to] you still being with you?
6
2Th 2:6 ΚΑΙ ΝΥΝ ΤΟ ΚΑΤΕΧΟ‾ ΟΙΔΑΤΑΙ ΕΙΣ ΤΟ ΑΠΟΚΑΛΥΦΘΗΝΑΙ ΑΥΤΟ‾ ΕΝ ΤΩ ΕΑΥΤΟΥ ΚΑΙΡΩ
2Th 2:6 και νυν το κατεχον οιδατε εις το αποκαλυφθηναι αυτον εν τω εαυτου καιρω
καιCONJ
νυνADV
οT-ASN
κατεχωV-PAP-ASN
οιδαV-2RAI-2P
ειςPREP-A
οT-ASN
αποκαλυπτωV-1APN
αυτοςF-ASM
ενPREP-D
οT-DSM
εαυτουF-3GSM
καιροςN-DSM
Conjunction
Adverb
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive
Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, 3rd Person, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
2Th 2:6 AND NOW THE HOLDING BACK HAVE KNOWN FOR THE TO BE REVEALED HIM AT THE HIMSELF TIME
2Th 2:6 And [you] have known the [one] holding [him] back now for him to be revealed at the time [of] himself.
7
2Th 2:7 ΤΟ ΓΑΡ ΜΥΣΤΗΡΙΟΝ ΗΔΗ ΕΝΕΡΓΕΙΤΑΙ ΤΗΣ ΑΝΟΜΙΑΣ ΜΟΝΟΝ Ο ΚΑΤΕΧΩΝ ΑΡΤΙ ΕΩΣ ΕΚ ΜΕΣΟΥ ΓΕΝΗΤΑΙ
2Th 2:7 το γαρ μυστηριον ηδη ενεργειται της ανομιας μονον ο κατεχων αρτι εως εκ μεσου γενηται
οT-NSN
γαρCONJ
μυστηριονN-NSN
ηδηADV
ενεργεωV-PEI-3S
οT-GSF
ανομιαN-GSF
μονοςA-ASN
οT-NSM
κατεχωV-PAP-NSM
αρτιADV
εωςCONJ
εκPREP-G
μεσοςA-GSN
γινομαιV-2AMS-3S
Definite Article, Nominative, Singular, Neuter
Conjunction
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Adverb
Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Conjunction
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Singular, Neuter
Verb, 2nd Aorist, Middle, Subjunctive, 3rd Person, Singular
2Th 2:7 THE SINCE MYSTERY ALREADY WORKS THE LAWLESSNESS ONLY HE HOLDING BACK NOW UNTIL OUT OF MIDDLE MAY COME
2Th 2:7 Since the mystery [of] lawlessness already works. He [is] only holding [him] back now until [he] may come out of [the] middle,
8
2Th 2:8 ΚΑΙ ΤΟΤΕ ΑΠΟΚΑΛΥΦΘΗΣΕΤΑΙ Ο ΑΝΟΜΟΣ ΟΝ Ο ΚΣ ΙΣ ΑΝΕΛΟΙ ΤΩ ΠΝΙ ΤΟΥ ΣΤΟΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΚΑΤΑΡΓΗΣΕΙ ΤΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣ ΑΥΤΟΥ
2Th 2:8 και τοτε αποκαλυφθησεται ο ανομος ον ο κυριος ιησους ανελοι τω πνευματι του στοματος αυτου και καταργησει τη επιφανεια της παρουσιας αυτου
καιCONJ
τοτεADV
αποκαλυπτωV-1FPI-3S
οT-NSM
ανομοςA-NSM
οςR-ASM
οT-NSM
κυριοςN-NSM
ιησουςN-NSM
αναιρεωV-2AAO-3S
οT-DSN
πνευμαN-DSN
οT-GSN
στομαN-GSN
αυτοςF-GSM
καιCONJ
καταργεωV-1FAI-3S
οT-DSF
επιφανειαN-DSF
οT-GSF
παρουσιαN-GSF
αυτοςF-GSM
Conjunction
Adverb
Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Optative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Dative, Singular, Neuter
Noun, Dative, Singular, Neuter
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
2Th 2:8 AND THEN WILL BE REVEALED THE LAWLESS WHOM THE MASTER JESUS MAY TAKE AWAY THE SPIRIT THE MOUTH HIM AND WILL DESTROY THE APPEARANCE THE COMING HIM
2Th 2:8 and then the lawless [man] will be revealed whom the master, Jesus, may take away [by] the spirit [from] the mouth [of] him, and [he] will destroy [him at] the appearance [of] the coming [of] him,
9
2Th 2:9 ΟΥ ΕΣΤΙΝ Η ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΚΑΤ ΕΝΕΡΓΙΑΝ ΤΟΥ ΣΑΤΑΝΑ ΕΝ ΠΑΣΗ ΔΥΝΑΜΙ ΚΑΙ ΣΗΜΙΟΙΣ ΚΑΙ ΤΕΡΑΣΙΝ ΨΕΥΔΟΥΣ
2Th 2:9 ου εστιν η παρουσια κατ ενεργειαν του σατανα εν παση δυναμει και σημειοις και τερασιν ψευδους
οςR-GSM
ειμιV-PAI-3S
οT-NSF
παρουσιαN-NSF
καταPREP-A
ενεργειαN-ASF
οT-GSM
σαταναςN-GSM
ενPREP-D
παςA-DSF
δυναμιςN-DSF
καιCONJ
σημειονN-DPN
καιCONJ
τεραςN-DPN
ψευδοςN-GSN
Relative Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Dative
Adjective, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Conjunction
Noun, Dative, Plural, Neuter
Conjunction
Noun, Dative, Plural, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
2Th 2:9 WHOM IS THE COMING BY WORK THE SATAN WITH ALL POWER AND PROOFS AND WONDERS LIE
2Th 2:9 [of] whom the coming is by [the] work [of] Satan with all power and proofs and wonders [of a] lie
10
2Th 2:10 ΚΑΙ ΕΝ ΠΑΣΗ ΑΠΑΤΗ ΤΗΣ ΑΔΙΚΙΑΣ ΕΝ ΤΟΙΣ ΑΠΟΛΛΥΜΕΝΟΙΣ ΑΝΘ ΩΝ ΤΗΝ ΑΓΑΠΗ‾ ΤΗΣ ΑΛΗΘΕΙΑΣ ΟΥΚ ΕΔΕΞΑΝΤΟ ΕΙΣ ΤΟ ΣΩΘΗΝΑΙ ΑΥΤΟΥΣ
2Th 2:10 και εν παση απατη της αδικιας εν τοις απολλυμενοις ανθ ων την αγαπην της αληθειας ουκ εδεξαντο εις το σωθηναι αυτους
καιCONJ
ενPREP-D
παςA-DSF
απατηN-DSF
οT-GSF
αδικιαN-GSF
ενPREP-D
οT-DPM
απολλυμιV-PEP-DPM
αντιPREP-G
οςR-GPN
οT-ASF
αγαπηN-ASF
οT-GSF
αληθειαN-GSF
ουADV
δεχομαιV-1AMI-3P
ειςPREP-A
οT-ASN
σωζωV-1APN
αυτοςF-APM
Conjunction
Preposition, Dative
Adjective, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine
Preposition, Genitive
Relative Pronoun, Genitive, Plural, Neuter
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Adverb
Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
2Th 2:10 AND WITH EVERY DECEPTION THE WRONG AMONG THE LOSING BECAUSE WHICH THE LOVE THE TRUTH NOT DO ACCEPT FOR THE TO BE SAVED THEM
2Th 2:10 and with every deception [of] wrong among the [men] losing [themselves] because [they] do not accept the love [of] the truth for them to be saved.
11
2Th 2:11 ΚΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ ΠΕΜΨΕΙ ΑΥΤΟΙΣ Ο ΘΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΝ ΠΛΑ(ΝΗ)Σ ΕΙΣ ΤΟ ΠΙΣΤΕΥΣΑΙ ΑΥΤΟΥΣ ΤΩ ΨΕΥΔΕΙ
2Th 2:11 και δια τουτο πεμψει αυτοις ο θεος ενεργειαν πλανης εις το πιστευσαι αυτους τω ψευδει
καιCONJ
διαPREP-A
ουτοςD-ASN
πεμπωV-1FAI-3S
αυτοςF-DPM
οT-NSM
θεοςN-NSM
ενεργειαN-ASF
πλανηN-GSF
ειςPREP-A
οT-ASN
πιστευωV-1AAN
αυτοςF-APM
οT-DSN
ψευδοςN-DSN
Conjunction
Preposition, Accusative
Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Definite Article, Dative, Singular, Neuter
Noun, Dative, Singular, Neuter
2Th 2:11 AND BECAUSE OF THIS WILL SEND THEM THE GOD WORK DECEPTION FOR THE TO BELIEVE THEM THE LIE
2Th 2:11 And because of this [reason] God will send [a] work [of] deception [to] them for them to believe [a] lie
12
2Th 2:12 ΙΝΑ ΚΡΙΘΩΣΙΝ ΑΠΑΝΤΕΣ ΟΙ ΜΗ ΠΙΣΤΕΥΣΑΝΤΕΣ ΤΗ ΑΛΗΘΕΙΑ ΑΛΛΑ ΕΥΔΟΚΗΣΑΝΤΕΣ ΕΝ ΤΗ ΑΔΙΚΕΙΑ
2Th 2:12 ινα κριθωσιν απαντες οι μη πιστευσαντες τη αληθεια αλλα ευδοκησαντες εν τη αδικια
ιναCONJ
κρινωV-1APS-3P
απαςA-NPM
οT-NPM
μηPRT
πιστευωV-1AAP-NPM
οT-DSF
αληθειαN-DSF
αλλαCONJ
ευδοκεωV-1AAP-NPM
ενPREP-D
οT-DSF
αδικιαN-DSF
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Adjective, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Nominative, Plural, Masculine
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Dative
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
2Th 2:12 SO THAT MAY BE JUDGED ALL THE NOT BELIEVING THE TRUTH BUT TAKING PLEASURE IN THE WRONG
2Th 2:12 so that all the [men] not believing the truth but taking pleasure in wrong may be judged.
13
2Th 2:13 ΗΜΕΙΣ ΔΕ ΟΦΙΛΟΜΕ‾ ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΝ ΤΩ ΘΩ ΠΑΝΤΟΤΕ ΠΕΡΙ ΥΜΩΝ ΑΔΕΛΦΟΙ ΗΓΑΠΗΜΕΝΟΙ ΥΠΟ ΤΟΥ ΚΥ ΟΤΙ ΕΙΛΑΤΟ ΥΜΑΣ Ο ΘΣ ΑΠ ΑΡΧΗΣ ΕΙΣ ΣΩΤΗΡΙΑΝ ΕΝ ΑΓΙΑΣΜΩ ΠΝΣ ΚΑΙ ΠΙΣΤΙ ΑΛΗΘΕΙΑΣ
2Th 2:13 ημεις δε οφειλομεν ευχαριστειν τω θεω παντοτε περι υμων αδελφοι ηγαπημενοι υπο του κυριου οτι ειλατο υμας ο θεος απ αρχης εις σωτηριαν εν αγιασμω πνευματος και πιστει αληθειας
εγωP-1NP
δεPRT
οφειλωV-PAI-1P
ευχαριστεωV-PAN
οT-DSM
θεοςN-DSM
παντοτεADV
περιPREP-G
συP-2GP
αδελφοςN-VPM
αγαπαωV-1REP-VPM
υποPREP-G
οT-GSM
κυριοςN-GSM
οτιCONJ
αιρεωV-AMI-3S
συP-2AP
οT-NSM
θεοςN-NSM
αποPREP-G
αρχηN-GSF
ειςPREP-A
σωτηριαN-ASF
ενPREP-D
αγιασμοςN-DSM
πνευμαN-GSN
καιCONJ
πιστιςN-DSF
αληθειαN-GSF
Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Plural
Particle
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Verb, Present, Active, Infinitive
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Adverb
Preposition, Genitive
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural
Noun, Vocative, Plural, Masculine
Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Vocative, Plural, Masculine
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Conjunction
Noun, Dative, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
2Th 2:13 WE BUT NEED TO THANK THE GOD ALWAYS ABOUT YOU BROTHERS HAVING BEEN LOVED BY THE MASTER BECAUSE CHOOSES YOU THE GOD AT BEGINNING FOR SAVING WITH PURITY SPIRIT AND BELIEVING TRUTH
2Th 2:13 But we always need to thank God about you, brothers having been loved by the master, because God chooses you at [the] beginning for saving with purity [of] spirit and [with] believing [in the] truth,
14
2Th 2:14 ΕΙΣ Ο ΚΑΙ ΕΚΑΛΕΣΕΝ ΥΜΑΣ ΔΙΑ ΤΟΥ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΥ ΗΜΩΝ ΕΙΣ ΠΕΡΙΠΟΙΗΣΙΝ ΔΟΞΗΣ ΤΟΥ ΚΥ ΗΜΩΝ ΙΥ ΧΥ
2Th 2:14 εις ο και εκαλεσεν υμας δια του ευαγγελιου ημων εις περιποιησιν δοξης του κυριου ημων ιησου χριστου
ειςPREP-A
οςR-ASN
καιCONJ
καλεωV-1AAI-3S
συP-2AP
διαPREP-G
οT-GSN
ευαγγελιονN-GSN
εγωP-1GP
ειςPREP-A
περιποιησιςN-ASF
δοξαN-GSF
οT-GSM
κυριοςN-GSM
εγωP-1GP
ιησουςN-GSM
χριστοςN-GSM
Preposition, Accusative
Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Neuter
Noun, Genitive, Singular, Neuter
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural
Preposition, Accusative
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
2Th 2:14 FOR WHICH TOO INVITES YOU BY THE GOOD NEWS US FOR ACQUISITION MAGNIFICENCE THE MASTER US JESUS MESSIAH
2Th 2:14 for which [he] invites you too by the good news [of] us for acquisition [of the] magnificence [of] the master [of] us, Jesus, [the] Messiah.
15
2Th 2:15 ΑΡΑ ΟΥΝ ΑΔΕΛΦΟΙ ΣΤΗΚΕΤΕ ΚΑΙ ΚΡΑΤΕΙΤΕ ΤΑΣ ΠΑΡΑΔΟΣΕΙΣ ΑΣ ΕΔΙΔΑΧΘΗΤΕ ΕΙΤΕ ΔΙΑ ΛΟΓΟΥ ΕΙΤΕ ΔΙ ΕΠΙΣΤΟΛΗΣ ΗΜΩ‾
2Th 2:15 αρα ουν αδελφοι στηκετε και κρατειτε τας παραδοσεις ας εδιδαχθητε ειτε δια λογου ειτε δι επιστολης ημων
αραPRT
ουνCONJ
αδελφοςN-VPM
στηκωV-PAM-2P
καιCONJ
κρατεωV-PAM-2P
οT-APF
παραδοσιςN-APF
οςR-APF
διδασκωV-1API-2P
ειτεCONJ
διαPREP-G
λογοςN-GSM
ειτεCONJ
διαPREP-G
επιστοληN-GSF
εγωP-1GP
Particle
Conjunction
Noun, Vocative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Relative Pronoun, Accusative, Plural, Feminine
Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural
2Th 2:15 THEN SO BROTHERS STAND AND HOLD THE TRADITIONS WHICH ARE TAUGHT WHETHER BY MESSAGE OR BY LETTER US
2Th 2:15 So then, brothers, stand, and hold the traditions which [you] are taught, whether by [a] message or by [a] letter [from] us.
16
2Th 2:16 ΑΥΤΟΣ ΔΕ Ο ΚΣ ΗΜΩ‾ ΙΣ ΧΣ Ϗ Ο ΘΣ ΠΑΤΗΡ ΗΜΩΝ Ο ΑΓΑΠΗΣΑΣ ΗΜΑΣ ΚΑΙ ΔΟΥΣ ΠΑΡΑΚΛΗΣΙΝ ΑΙΩΝΙΑΝ ΚΑΙ ΕΛΠΙΔΑ ΑΓΑΘΗΝ ΕΝ ΧΑΡΙΤΙ
2Th 2:16 αυτος δε ο κυριος ημων ιησους χριστος και ο θεος πατηρ ημων ο αγαπησας ημας και δους παρακλησιν αιωνιαν και ελπιδα αγαθην εν χαριτι
αυτοςF-NSM
δεPRT
οT-NSM
κυριοςN-NSM
εγωP-1GP
ιησουςN-NSM
χριστοςN-NSM
καιCONJ
οT-NSM
θεοςN-NSM
πατηρN-NSM
εγωP-1GP
οT-NSM
αγαπαωV-1AAP-NSM
εγωP-1AP
καιCONJ
διδωμιV-2AAP-NSM
παρακλησιςN-ASF
αιωνιοςA-ASF
καιCONJ
ελπιςN-ASF
αγαθοςA-ASF
ενPREP-D
χαριςN-DSF
Reflexive Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Plural
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Adjective, Accusative, Singular, Feminine
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Feminine
2Th 2:16 HIMSELF AND THE MASTER US JESUS MESSIAH AND THE GOD FATHER US THE LOVING US AND GIVING COMFORT CONTINUAL AND HOPE GOOD BY FAVOR
2Th 2:16 And the master [of] us, Jesus, [the] Messiah, himself and God, the father [of] us, loving us and giving [us] continual comfort and good hope by favor
17
2Th 2:17 ΠΑΡΑΚΑΛΕΣΑΙ ΤΑΣ ΚΑΡΔΙΑΣ ΥΜΩΝ ΚΑΙ ΣΤΗΡΙΞΑΙ ΕΝ ΠΑΝΤΙ ΕΡΓΩ ΚΑΙ ΛΟΓΩ ΑΓΑΘΩ
2Th 2:17 παρακαλεσαι τας καρδιας υμων και στηριξαι εν παντι εργω και λογω αγαθω
παρακαλεωV-1AAO-3S
οT-APF
καρδιαN-APF
συP-2GP
καιCONJ
στηριζωV-1AAO-3S
ενPREP-D
παςA-DSN
εργονN-DSN
καιCONJ
λογοςN-DSM
αγαθοςA-DSM
Verb, 1st Aorist, Active, Optative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Active, Optative, 3rd Person, Singular
Preposition, Dative
Adjective, Dative, Singular, Neuter
Noun, Dative, Singular, Neuter
Conjunction
Noun, Dative, Singular, Masculine
Adjective, Dative, Singular, Masculine
2Th 2:17 MAY ENCOURAGE THE HEARTS YOU AND MAY STRENGTHEN IN EVERY ACTIVITY AND MESSAGE GOOD
2Th 2:17 may [he] encourage the hearts [of] you, and may [he] strengthen [you] in every activity and good message.
1
2Th 3:1 ΤΟ ΛΟΙΠΟΝ ΠΡΟΣΕΥΧΕΣΘΑΙ ΑΔΕΛΦΟΙ ΠΕΡΙ ΗΜΩΝ ΙΝΑ Ο ΛΟΓΟΣ ΤΟΥ ΚΥ ΤΡΕΧΗ ΚΑΙ ΔΟΞΑΖΗΤΑΙ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΠΡΟΣ ΥΜΑΣ
2Th 3:1 το λοιπον προσευχεσθε αδελφοι περι ημων ινα ο λογος του κυριου τρεχη και δοξαζηται καθως και προς υμας
οT-ASN
λοιποςA-ASN
προσευχομαιV-PEM-2P
αδελφοςN-VPM
περιPREP-G
εγωP-1GP
ιναCONJ
οT-NSM
λογοςN-NSM
οT-GSM
κυριοςN-GSM
τρεχωV-PAS-3S
καιCONJ
δοξαζωV-PES-3S
καθωςADV
καιCONJ
προςPREP-A
συP-2AP
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural
Noun, Vocative, Plural, Masculine
Preposition, Genitive
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural
Conjunction
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Adverb
Conjunction
Preposition, Accusative
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural
2Th 3:1 THE FINALLY PRAY BROTHERS FOR US THAT THE MESSAGE THE MASTER MAY RUN AND MAY BE RECOGNIZED LIKE ALSO TO YOU
2Th 3:1 Finally, brothers, pray for us that the message [of] the master may run, and [it] may be recognized like [it] also [comes] to you.
2
2Th 3:2 ΚΑΙ ΙΝΑ ΡΥΣΘΩΜΕ‾ ΑΠΟ ΤΩΝ ΑΤΟΠΩΝ ΚΑΙ ΠΟΝΗΡΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΟΥ ΓΑΡ ΠΑ‾ΤΩΝ Η ΠΙΣΤΙΣ
2Th 3:2 και ινα ρυσθωμεν απο των ατοπων και πονηρων ανθρωπων ου γαρ παντων η πιστις
καιCONJ
ιναCONJ
ρυομαιV-1APS-1P
αποPREP-G
οT-GPM
ατοποςA-GPM
καιCONJ
πονηροςA-GPM
ανθρωποςN-GPM
ουADV
γαρCONJ
παςA-GPM
οT-NSF
πιστιςN-NSF
Conjunction
Conjunction
Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 1st Person, Plural
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Plural, Masculine
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Conjunction
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Genitive, Plural, Masculine
Adverb
Conjunction
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
2Th 3:2 AND THAT MAY BE RESCUED FROM THE IMPROPER AND EVIL MEN NOT BECAUSE ALL THE BELIEVING
2Th 3:2 And [pray] that [we] may be rescued from the improper [men] and evil men because believing [is] not [of] all [men].
3
2Th 3:3 ΠΙΣΤΟΣ ΔΕ ΕΣΤΙ‾ Ο ΚΣ ΟΣ ΣΤΗΡΙΞΕΙ ΥΜΑΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΕΙ ΑΠΟ ΤΟΥ ΠΟΝΗΡΟΥ
2Th 3:3 πιστος δε εστιν ο κυριος ος στηριξει υμας και φυλαξει απο του πονηρου
πιστοςA-NSM
δεPRT
ειμιV-PAI-3S
οT-NSM
κυριοςN-NSM
οςR-NSM
στηριζωV-1FAI-3S
συP-2AP
καιCONJ
φυλασσωV-1FAI-3S
αποPREP-G
οT-GSM
πονηροςA-GSM
Adjective, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural
Conjunction
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Adjective, Genitive, Singular, Masculine
2Th 3:3 RELIABLE BUT IS THE MASTER WHO WILL STRENGTHEN YOU AND WILL KEEP FROM THE EVIL
2Th 3:3 But the master is reliable who will strengthen you and will keep [you] from the evil [one].
4
2Th 3:4 ΠΕΠΟΙΘΑΜΕΝ ΔΕ ΕΝ ΚΩ ΕΦ ΥΜΑΣ ΟΤΙ Α ΠΑΡΑΓΓΕΛΛΟΜΕ‾ Ϗ ΠΟΙΕΙΤΕ ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΕΤΕ
2Th 3:4 πεποιθαμεν δε εν κυριω εφ υμας οτι α παραγγελλομεν και ποιειτε και ποιησετε
πειθωV-2RAI-1P
δεPRT
ενPREP-D
κυριοςN-DSM
επιPREP-A
συP-2AP
οτιCONJ
οςR-APN
παραγγελλωV-PAI-1P
καιCONJ
ποιεωV-PAI-2P
καιCONJ
ποιεωV-1FAI-2P
Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Particle
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Masculine
Preposition, Accusative
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural
Conjunction
Relative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
2Th 3:4 HAVE AGREED AND WITH MASTER ABOUT YOU THAT WHAT ORDER ALSO DO AND WILL DO
2Th 3:4 And [we] have agreed with [the] master about you that [you] do and will also do what [we] order.
5
2Th 3:5 Ο ΔΕ ΚΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΑΙ ΥΜΩΝ ΤΑΣ ΚΑΡΔΙΑΣ ΕΙΣ ΤΗΝ ΑΓΑΠΗΝ ΤΟΥ ΘΥ ΚΑΙ ΕΙΣ ΤΗΝ ΥΠΟΜΟΝΗΝ ΤΟΥ ΧΥ
2Th 3:5 ο δε κυριος κατευθυναι υμων τας καρδιας εις την αγαπην του θεου και εις την υπομονην του χριστου
οT-NSM
δεPRT
κυριοςN-NSM
κατευθυνωV-1AAO-3S
συP-2GP
οT-APF
καρδιαN-APF
ειςPREP-A
οT-ASF
αγαπηN-ASF
οT-GSM
θεοςN-GSM
καιCONJ
ειςPREP-A
οT-ASF
υπομονηN-ASF
οT-GSM
χριστοςN-GSM
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Verb, 1st Aorist, Active, Optative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural
Definite Article, Accusative, Plural, Feminine
Noun, Accusative, Plural, Feminine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
2Th 3:5 THE AND MASTER MAY DIRECT YOU THE HEARTS TO THE LOVE THE GOD AND TO THE ENDURANCE THE MESSIAH
2Th 3:5 And may the master direct the hearts [of] you to the love [of] God and to the endurance [of] the Messiah.
6
2Th 3:6 ΠΑΡΑΓΓΕΛΛΟΜΕΝ ΔΕ ΥΜΙΝ ΑΔΕΛΦΟΙ ΕΝ ΟΝΟΜΑΤΙ ΤΟΥ ΚΥ ΗΜΩΝ ΙΥ ΧΥ ΣΤΕΛΛΕΣΘΑΙ ΥΜΑΣ ΑΠΟ ΠΑΝΤΟΣ ΑΔΕΛΦΟΥ ΑΤΑΚΤΩΣ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ‾ΤΟΣ ΚΑΙ ΜΗ ΚΑΤΑ ΤΗ‾ ΠΑΡΑΔΟΣΙΝ ΗΝ ΠΑΡΕΛΑΒΟΝ ΠΑΡ ΗΜΩΝ
2Th 3:6 παραγγελλομεν δε υμιν αδελφοι εν ονοματι του κυριου ημων ιησου χριστου στελλεσθαι υμας απο παντος αδελφου ατακτως περιπατουντος και μη κατα την παραδοσιν ην παρελαβον παρ ημων
παραγγελλωV-PAI-1P
δεPRT
συP-2DP
αδελφοςN-VPM
ενPREP-D
ονομαN-DSN
οT-GSM
κυριοςN-GSM
εγωP-1GP
ιησουςN-GSM
χριστοςN-GSM
στελλωV-PEN
συP-2AP
αποPREP-G
παςA-GSM
αδελφοςN-GSM
ατακτωςADV
περιπατεωV-PAP-GSM
καιCONJ
μηPRT
καταPREP-A
οT-ASF
παραδοσιςN-ASF
οςR-ASF
παραλαμβανωV-2AAI-3P
παραPREP-G
εγωP-1GP
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Particle
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Noun, Vocative, Plural, Masculine
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Neuter
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Adverb
Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Particle
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Relative Pronoun, Accusative, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Preposition, Genitive
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural
2Th 3:6 ORDER AND YOU BROTHERS IN NAME THE MASTER US JESUS MESSIAH TO STAY AWAY YOU FROM EVERY BROTHER WITHOUT ORDER WALKING AND NOT IN THE TRADITION WHICH RECEIVE FROM US
2Th 3:6 And brothers, [we] order you in [the] name [of] the master [of] us, Jesus, [the] Messiah, [that] you to stay away from every brother walking without order and not [walking] in the tradition which [they] receive from us.
7
2Th 3:7 ΑΥΤΟΙ ΓΑΡ ΟΙΔΑΤΑΙ ΠΩΣ ΔΕΙ ΜΙΜΙΣΘΑΙ ΗΜΑΣ ΟΤΙ ΟΥΚ ΗΤΑΚΤΗΣΑΜΕΝ ΕΝ ΥΜΙΝ
2Th 3:7 αυτοι γαρ οιδατε πως δει μιμεισθαι ημας οτι ουκ ητακτησαμεν εν υμιν
αυτοςF-NPM
γαρCONJ
οιδαV-2RAI-2P
πωςADV-INT
δεωV-PAI-3S
μιμεομαιV-PEN
εγωP-1AP
οτιCONJ
ουADV
ατακτεωV-1AAI-1P
ενPREP-D
συP-2DP
Reflexive Pronoun, Nominative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Adverb, Interrogative
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Plural
Conjunction
Adverb
Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Preposition, Dative
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
2Th 3:7 YOU SINCE HAVE KNOWN HOW IS NECESSARY TO IMITATE US BECAUSE NOT DO ACT WITHOUT ORDER WITHIN YOU
2Th 3:7 Since you have known how [it] is necessary [for you] to imitate us, because [we] do not act without order within you,
8
2Th 3:8 ΟΥΔΕ ΔΩΡΕΑΝ ΑΡΤΟΝ ΕΦΑΓΟΜΕΝ ΠΑΡΑ ΤΙΝΟΣ ΑΛΛΑ ΕΝ ΚΟΠΩ ΚΑΙ ΜΟΧΘΩ ΝΥΚΤΟΣ ΚΑΙ ΗΜΕΡΑΣ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ ΠΡΟΣ ΤΟ ΜΗ ΕΠΙΒΑΡΗΣΑΙ ΤΙΝΑ ΥΜΩΝ
2Th 3:8 ουδε δωρεαν αρτον εφαγομεν παρα τινος αλλα εν κοπω και μοχθω νυκτος και ημερας εργαζομενοι προς το μη επιβαρησαι τινα υμων
ουδεCONJ
δωρεαN-ASF
αρτοςN-ASM
εσθιωV-2AAI-1P
παραPREP-G
τιςX-GSM
αλλαCONJ
ενPREP-D
κοποςN-DSM
καιCONJ
μοχθοςN-DSM
νυξN-GSF
καιCONJ
ημεραN-GSF
εργαζομαιV-PEP-NPM
προςPREP-A
οT-ASN
μηPRT
επιβαρεωV-1AAN
τιςX-ASM
συP-2GP
Conjunction
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Preposition, Genitive
Indefinite Pronoun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Preposition, Dative
Noun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Noun, Dative, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Conjunction
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive
Indefinite Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural
2Th 3:8 OR GIFT BREAD DO EAT FROM ANYONE BUT WITH LABOR AND SUFFERING NIGHT AND DAY WORKING FOR THE NOT TO OVERLOAD ANY YOU
2Th 3:8 or do [we] eat bread from anyone [as a] gift, but [we are] working day and night with labor and suffering for [us] to not overload any [of] you.
9
2Th 3:9 ΟΥΧ ΟΤΙ ΟΥΚ ΕΧΟΜΕΝ ΕΞΟΥΣΙΑΝ ΑΛΛ ΙΝΑ ΕΑΥΤΟΥΣ ΤΥΠΟΝ ΔΩΜΕ‾ ΥΜΙΝ ΕΙΣ ΤΟ ΜΙΜΙΣΘΑΙ ΗΜΑΣ
2Th 3:9 ουχ οτι ουκ εχομεν εξουσιαν αλλ ινα εαυτους τυπον δωμεν υμιν εις το μιμεισθαι ημας
ουADV
οτιCONJ
ουADV
εχωV-PAI-1P
εξουσιαN-ASF
αλλαCONJ
ιναCONJ
εαυτουF-3APM
τυποςN-ASM
διδωμιV-2AAS-1P
συP-2DP
ειςPREP-A
οT-ASN
μιμεομαιV-PEN
εγωP-1AP
Adverb
Conjunction
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Conjunction
Conjunction
Reflexive Pronoun, 3rd Person, Accusative, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Preposition, Accusative
Definite Article, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive
Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Plural
2Th 3:9 NOT THAT NOT DO HAVE AUTHORITY BUT THAT OURSELVES EXAMPLE MAY GIVE YOU FOR THE TO IMITATE US
2Th 3:9 [It is] not that [we] do not have authority, but that [we] may give ourselves [to] you [as an] example for [you] to imitate us.
10
2Th 3:10 ΚΑΙ ΓΑΡ ΟΤΕ ΗΜΕΝ ΠΡΟΣ ΥΜΑΣ ΤΟΥΤΟ ΠΑΡΗΓΓΕΛΛΟΜΕΝ ΥΜΙΝ ΟΤΙ ΕΙ ΤΙΣ ΟΥ ΘΕΛΕΙ ΕΡΓΑΖΕΣΘΕ ΜΗΔΕ ΕΣΘΙΕΤΩ
2Th 3:10 και γαρ οτε ημεν προς υμας τουτο παρηγγελλομεν υμιν οτι ει τις ου θελει εργαζεσθαι μηδε εσθιετω
καιCONJ
γαρCONJ
οτεADV
ειμιV-IAI-1P
προςPREP-A
συP-2AP
ουτοςD-ASN
παραγγελλωV-IAI-1P
συP-2DP
οτιCONJ
ειPRT
τιςX-NSM
ουADV
θελωV-PAI-3S
εργαζομαιV-PEN
μηδεPRT
εσθιωV-PAM-3S
Conjunction
Conjunction
Adverb
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Preposition, Accusative
Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural
Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Imperfect, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Conjunction
Particle
Indefinite Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive
Particle
Verb, Present, Active, Imperative, 3rd Person, Singular
2Th 3:10 AND BECAUSE WHEN WERE WITH YOU THIS GAVE ORDER YOU THAT IF SOMEONE NOT DOES WANT TO WORK NOT EITHER DO LET EAT
2Th 3:10 And because when [we] were with you, [we] gave you this orderthat if someone does not want to work, do not let [him] eat either.
11
2Th 3:11 ΑΚΟΥΟΜΕΝ ΓΑΡ ΤΙΝΑΣ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥΝΤΑΣ ΕΝ ΥΜΙΝ ΑΤΑΚΤΩΣ ΜΗΔΕΝ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΥΣ ΑΛΛΑ ΠΕΡΙΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΥΣ
2Th 3:11 ακουομεν γαρ τινας περιπατουντας εν υμιν ατακτως μηδεν εργαζομενους αλλα περιεργαζομενους
ακουωV-PAI-1P
γαρCONJ
τιςX-APM
περιπατεωV-PAP-APM
ενPREP-D
συP-2DP
ατακτωςADV
μηδειςA-ASN
εργαζομαιV-PEP-APM
αλλαCONJ
περιεργαζομαιV-PEP-APM
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Conjunction
Indefinite Pronoun, Accusative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Preposition, Dative
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Adverb
Adjective, Accusative, Singular, Neuter
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Conjunction
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
2Th 3:11 HEAR SINCE SOME WALKING AMONG YOU WITHOUT ORDER NOT ANY DOING WORK BUT MEDDLING
2Th 3:11 Since [we] hear [about] some [men] among you walking without order [and] not doing any work, but meddling.
12
2Th 3:12 ΤΟΙΣ ΔΕ ΤΟΙΟΥΤΟΙΣ ΠΑΡΑΓΓΕΛΛΟΜΕΝ ΚΑΙ ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕΝ ΔΙΑ ΤΟΥ ΚΥ ΗΜΩΝ ΙΥ ΧΥ ΙΝΑ ΜΕΤΑ ΗΣΥΧΙΑΣ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ ΤΟΝ ΕΑΥΤΩΝ ΑΡΤΟΝ ΕΣΘΙΩΣΙΝ
2Th 3:12 τοις δε τοιουτοις παραγγελλομεν και παρακαλουμεν δια του κυριου ημων ιησου χριστου ινα μετα ησυχιας εργαζομενοι τον εαυτων αρτον εσθιωσιν
οT-DPM
δεPRT
τοιουτοςD-DPM
παραγγελλωV-PAI-1P
καιCONJ
παρακαλεωV-PAI-1P
διαPREP-G
οT-GSM
κυριοςN-GSM
εγωP-1GP
ιησουςN-GSM
χριστοςN-GSM
ιναCONJ
μεταPREP-G
ησυχιαN-GSF
εργαζομαιV-PEP-NPM
οT-ASM
εαυτουF-3GPM
αρτοςN-ASM
εσθιωV-PAS-3P
Definite Article, Dative, Plural, Masculine
Particle
Demonstrative Pronoun, Dative, Plural, Masculine
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Conjunction
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Conjunction
Preposition, Genitive
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Definite Article, Accusative, Singular, Masculine
Reflexive Pronoun, 3rd Person, Genitive, Plural, Masculine
Noun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
2Th 3:12 THE SO THESE ORDER AND REQUEST BY THE MASTER US JESUS MESSIAH THAT WITH QUIETNESS WORKING THE THEMSELVES BREAD MAY EAT
2Th 3:12 So [we] order these [men], and [we] request [them] by the master [of] us, Jesus, [the] Messiah, that working with quietness [they] may eat the bread [of] themselves.
13
2Th 3:13 ΥΜΕΙΣ ΔΕ ΑΔΕΛΦΟΙ ΜΗ ΕΓΚΑΚΗΣΗΤΕ ΚΑΛΟΠΟΙΟΥΝΤΕΣ
2Th 3:13 υμεις δε αδελφοι μη εγκακησητε καλοποιουντες
συP-2NP
δεPRT
αδελφοςN-VPM
μηPRT
εγκακεωV-1AAS-2P
καλοποιεωV-PAP-NPM
Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural
Particle
Noun, Vocative, Plural, Masculine
Particle
Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural
Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
2Th 3:13 YOU AND BROTHERS NOT MAY WEAKEN DOING GOOD
2Th 3:13 And brothers, you may not weaken doing good.
14
2Th 3:14 ΕΙ ΔΕ ΤΙΣ ΟΥΧ ΥΠΑΚΟΥΕΙ ΤΩ ΛΟΓΩ ΗΜΩ‾ ΔΙΑ ΤΗΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗΣ ΤΟΥΤΟΝ ΣΗΜΙΟΥΣΘΑΙ ΜΗ ΣΥΝΑΝΑΜΙΓΝΥΣΘΑΙ ΑΥΤΩ ΙΝΑ ΕΝΤΡΑΠΗ
2Th 3:14 ει δε τις ουχ υπακουει τω λογω ημων δια της επιστολης τουτον σημειουσθε μη συναναμιγνυσθαι αυτω ινα εντραπη
ειPRT
δεPRT
τιςX-NSM
ουADV
υπακουωV-PAI-3S
οT-DSM
λογοςN-DSM
εγωP-1GP
διαPREP-G
οT-GSF
επιστοληN-GSF
ουτοςD-ASM
σημειοωV-PEM-2P
μηPRT
συναναμιγνυμιV-PEN
αυτοςF-DSM
ιναCONJ
εντρεπωV-2APS-3S
Particle
Particle
Indefinite Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Definite Article, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural
Preposition, Genitive
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural
Particle
Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive
Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine
Conjunction
Verb, 2nd Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular
2Th 3:14 IF BUT SOMEONE NOT DOES OBEY THE MESSAGE US IN THE LETTER THIS MARK NOT TO BE ASSOCIATED WITH HIM SO MAY BE SHAMED
2Th 3:14 But if someone does not obey the message [of] us in the letter, mark this [man] to not be associated with him so [he] may be shamed.
15
2Th 3:15 ΚΑΙ ΜΗ ΩΣ ΕΧΘΡΟΝ ΗΓΕΙΣΘΕ ΑΛΛΑ ΝΟΥΘΕΤΙΤΑΙ ΩΣ ΑΔΕΛΦΟΝ
2Th 3:15 και μη ως εχθρον ηγεισθε αλλα νουθετειτε ως αδελφον
καιCONJ
μηPRT
ωςADV
εχθροςA-ASM
ηγεομαιV-PEM-2P
αλλαCONJ
νουθετεωV-PAM-2P
ωςADV
αδελφοςN-ASM
Conjunction
Particle
Adverb
Adjective, Accusative, Singular, Masculine
Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural
Conjunction
Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Adverb
Noun, Accusative, Singular, Masculine
2Th 3:15 BUT NOT TO BE OPPOSING DO CONSIDER BUT WARN LIKE BROTHER
2Th 3:15 But do not consider [him] to be [an] opposing [man], but warn [him] like [a] brother.
16
2Th 3:16 ΑΥΤΟΣ ΔΕ Ο ΚΣ ΤΗΣ ΕΙΡΗΝΗΣ ΔΩΗ ΥΜΙΝ ΤΗΝ ΕΙΡΗ(ΝΗ)‾ ΔΙΑ ΠΑΝΤΟΣ ΕΝ ΠΑ‾ΤΙ ΤΡΟΠΩ Ο ΚΣ ΜΕΤΑ ΠΑΝΤΩΝ ΥΜΩΝ
2Th 3:16 αυτος δε ο κυριος της ειρηνης δωη υμιν την ειρηνην δια παντος εν παντι τροπω ο κυριος μετα παντων υμων
αυτοςF-NSM
δεPRT
οT-NSM
κυριοςN-NSM
οT-GSF
ειρηνηN-GSF
διδωμιV-2AAO-3S
συP-2DP
οT-ASF
ειρηνηN-ASF
διαPREP-G
παςA-GSN
ενPREP-D
παςA-DSM
τροποςN-DSM
οT-NSM
κυριοςN-NSM
μεταPREP-G
παςA-GPM
συP-2GP
Reflexive Pronoun, Nominative, Singular, Masculine
Particle
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Genitive, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Feminine
Verb, 2nd Aorist, Active, Optative, 3rd Person, Singular
Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural
Definite Article, Accusative, Singular, Feminine
Noun, Accusative, Singular, Feminine
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Singular, Neuter
Preposition, Dative
Adjective, Dative, Singular, Masculine
Noun, Dative, Singular, Masculine
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural
2Th 3:16 HIMSELF AND THE MASTER THE PEACE MAY GIVE YOU THE PEACE DURING ALL IN EVERY WAY THE MASTER WITH ALL YOU
2Th 3:16 And may the master [of] peace himself give you peace during all [the time] in every way. [May] the master [be] with you all.
17
2Th 3:17 Ο ΑΣΠΑΣΜΟΣ ΤΗ Ε(ΜΗ) ΧΕΙΡΙ ΠΑΥΛΟΥ Ο ΕΣΤΙΝ ΣΗΜΙΟΝ ΕΝ ΠΑΣΗ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΟΥΤΩΣ ΓΡΑΦΩ
2Th 3:17 ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου ο εστιν σημειον εν παση επιστολη ουτως γραφω
οT-NSM
ασπασμοςN-NSM
οT-DSF
εμοςS-1DSF
χειρN-DSF
παυλοςN-GSM
οςR-NSN
ειμιV-PAI-3S
σημειονN-NSN
ενPREP-D
παςA-DSF
επιστοληN-DSF
ουτωADV
γραφωV-PAI-1S
Definite Article, Nominative, Singular, Masculine
Noun, Nominative, Singular, Masculine
Definite Article, Dative, Singular, Feminine
Possessive Pronoun, 1st Person, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Relative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter
Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Noun, Nominative, Singular, Neuter
Preposition, Dative
Adjective, Dative, Singular, Feminine
Noun, Dative, Singular, Feminine
Adverb
Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
2Th 3:17 THE GREETING THE MY HAND PAUL WHICH IS SIGN IN EVERY LETTER LIKE THIS WRITE
2Th 3:17 The greeting [is by] my hand—[the hand of] Paulwhich is [a] sign. [I] write [it] in every letter like this.
18
2Th 3:18 Η ΧΑΡΙΣ ΤΟΥ ΚΥ ΗΜΩΝ ΙΥ ΧΥ ΜΕΤΑ ΠΑΝΤΩΝ ΥΜΩΝ ΑΜΗΝ
2Th 3:18 η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην
οT-NSF
χαριςN-NSF
οT-GSM
κυριοςN-GSM
εγωP-1GP
ιησουςN-GSM
χριστοςN-GSM
μεταPREP-G
παςA-GPM
συP-2GP
αμηνADV
Definite Article, Nominative, Singular, Feminine
Noun, Nominative, Singular, Feminine
Definite Article, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Noun, Genitive, Singular, Masculine
Preposition, Genitive
Adjective, Genitive, Plural, Masculine
Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural
Adverb
2Th 3:18 THE FAVOR THE MASTER US JESUS MESSIAH WITH ALL YOU YES
2Th 3:18 [May] the favor [of] the master [of] us, Jesus, [the] Messiah, [be] with you all. Yes!