|
|
Standard Koine Greek |
1 | 2Pe 1:1 ΣΥΜΕΩΝ ΠΕΤΡΟΣ ΔΟΥΛΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΟΛΟΣ ΙΥ ΧΥ ΤΟΙΣ ΙΣΟΤΙΜΟΝ ΗΜΙΝ ΛΑΧΟΥΣΙΝ ΠΙΣΤΙΝ ΕΙΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΝ ΤΟΥ ΚΥ ΗΜΩΝ ΚΑΙ ΣΩΤΗΡΟΣ ΙΥ ΧΥ | 2Pe 1:1 συμεων πετρος δουλος και αποστολος ιησου χριστου τοις ισοτιμον ημιν λαχουσιν πιστιν εις δικαιοσυνην του κυριου ημων και σωτηρος ιησου χριστου | συμεων | N-IND | πετρος | N-NSM | δουλος | N-NSM | και | CONJ | αποστολος | N-NSM | ιησους | N-GSM | χριστος | N-GSM | ο | T-DPM | ισοτιμος | A-ASF | εγω | P-1DP | λαγχανω | V-2AAP-DPM | πιστις | N-ASF | εις | PREP-A | δικαιοσυνη | N-ASF | ο | T-GSM | κυριος | N-GSM | εγω | P-1GP | και | CONJ | σωτηρ | N-GSM | ιησους | N-GSM | χριστος | N-GSM |
| Noun, Indeclinable | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Conjunction | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Plural | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural | Conjunction | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| 2Pe 1:1 SIMEON PETER SERVANT AND REPRESENTATIVE JESUS MESSIAH THE EQUAL US CHOOSING BY LOT BELIEVING RESULTING IN RIGHT THE MASTER US AND SAVER JESUS MESSIAH | 2Pe 1:1 Simeon Peter, [a] servant and representative [of] Jesus, [the] Messiah, [to] the [men] choosing [an] equal believing by lot [with] us, resulting in [the] right [of] the master [of] us, [the] saver, Jesus, [the] Messiah. |
2 | 2Pe 1:2 ΧΑΡΙΣ ΥΜΙΝ ΚΑΙ ΕΙΡΗΝΗ ΠΛΗΘΥΝΘΙΗ ΕΝ ΕΠΙΓΝΩΣΙ ΤΟΥ ΘΥ ΚΑΙ ΙΥ ΧΥ ΤΟΥ ΚΥ ΗΜΩΝ | 2Pe 1:2 χαρις υμιν και ειρηνη πληθυνθειη εν επιγνωσει του θεου και ιησου χριστου του κυριου ημων | χαρις | N-NSF | συ | P-2DP | και | CONJ | ειρηνη | N-NSF | πληθυνω | V-1APO-3S | εν | PREP-D | επιγνωσις | N-DSF | ο | T-GSM | θεος | N-GSM | και | CONJ | ιησους | N-GSM | χριστος | N-GSM | ο | T-GSM | κυριος | N-GSM | εγω | P-1GP |
| Noun, Nominative, Singular, Feminine | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | Conjunction | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Verb, 1st Aorist, Passive, Optative, 3rd Person, Singular | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Feminine | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Conjunction | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural |
| 2Pe 1:2 FAVOR YOU AND PEACE MAY BE INCREASED WITH KNOWLEDGE THE GOD AND JESUS MESSIAH THE MASTER US | 2Pe 1:2 May favor be increased [to] you, and peace with knowledge [of] God and the master [of] us, Jesus, [the] Messiah, |
3 | 2Pe 1:3 ΩΣ ΤΑ ΠΑ‾ΤΑ ΗΜΙΝ ΤΗΣ ΘΙΑΣ ΔΥΝΑΜΕΩΣ ΑΥΤΟΥ ΤΑ ΠΡΟΣ ΖΩΗΝ ΚΑΙ ΕΥΣΕΒΙΑΝ ΔΕΔΩΡΗΜΕΝΗΣ ΔΙΑ ΤΗΣ ΕΠΙΓΝΩΣΕΩΣ ΤΟΥ ΚΑΛΕΣΑΝΤΟΣ ΗΜΑΣ ΙΔΙΑ ΔΟΞΗ ΚΑΙ ΑΡΕΤΗ | 2Pe 1:3 ως τα παντα ημιν της θειας δυναμεως αυτου τα προς ζωην και ευσεβειαν δεδωρημενης δια της επιγνωσεως του καλεσαντος ημας ιδια δοξη και αρετη | ως | ADV | ο | T-APN | πας | A-APN | εγω | P-1DP | ο | T-GSF | θειος | A-GSF | δυναμις | N-GSF | αυτος | F-GSM | ο | T-APN | προς | PREP-A | ζωη | N-ASF | και | CONJ | ευσεβεια | N-ASF | δωρεομαι | V-1REP-GSF | δια | PREP-G | ο | T-GSF | επιγνωσις | N-GSF | ο | T-GSM | καλεω | V-1AAP-GSM | εγω | P-1AP | ιδιος | A-DSF | δοξα | N-DSF | και | CONJ | αρετη | N-DSF |
| Adverb | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Plural | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Adjective, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Conjunction | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine | Preposition, Genitive | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Plural | Adjective, Dative, Singular, Feminine | Noun, Dative, Singular, Feminine | Conjunction | Noun, Dative, Singular, Feminine |
| 2Pe 1:3 LIKE THE ALL US THE GODLY POWER HIM THE FOR LIFE AND RESPECTFULNESS HAVING BEEN GIVEN THROUGH THE KNOWLEDGE THE INVITING US OWN MAGNIFICENCE AND MANLINESS | 2Pe 1:3 like [he has given] us all the [things] for life and respectfulness [of] the godly power [of] him having been given through the knowledge [of] the [one] inviting us [by the] own magnificence and manliness |
4 | 2Pe 1:4 ΔΙ Ω‾ ΤΑ ΤΙΜΙΑ ΗΜΙΝ ΚΑΙ ΜΕΓΙΣΤΑ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΑ ΔΕΔΩΡΗΤΑΙ ΙΝΑ ΔΙΑ ΤΟΥΤΩΝ ΓΕΝΗΣΘΕ ΘΕΙΑΣ ΦΥΣΕΩΣ ΚΟΙΝΩΝΟΙ ΑΠΟΦΥΓΟΝΤΕΣ ΤΗΝ ΕΝ ΤΩ ΚΟΣΜΩ ΕΠΙΘΥΜΙΑΝ ΦΘΟΡΑΣ | 2Pe 1:4 δι ων τα τιμια ημιν και μεγιστα επαγγελματα δεδωρηται ινα δια τουτων γενησθε θειας φυσεως κοινωνοι αποφυγοντες την εν τω κοσμω επιθυμιαν φθορας | δια | PREP-G | ος | R-GPF | ο | T-APN | τιμιος | A-APN | εγω | P-1DP | και | CONJ | μεγας | A-APN-S | επαγγελμα | N-APN | δωρεομαι | V-1REI-3S | ινα | CONJ | δια | PREP-G | ουτος | D-GPN | γινομαι | V-2AMS-2P | θειος | A-GSF | φυσις | N-GSF | κοινωνος | N-NPM | αποφευγω | V-2AAP-NPM | ο | T-ASF | εν | PREP-D | ο | T-DSM | κοσμος | N-DSM | επιθυμια | N-ASF | φθορα | N-GSF |
| Preposition, Genitive | Relative Pronoun, Genitive, Plural, Feminine | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | Adjective, Accusative, Plural, Neuter | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Plural | Conjunction | Adjective, Accusative, Plural, Neuter, Superlative | Noun, Accusative, Plural, Neuter | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | Conjunction | Preposition, Genitive | Demonstrative Pronoun, Genitive, Plural, Neuter | Verb, 2nd Aorist, Middle, Subjunctive, 2nd Person, Plural | Adjective, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Nominative, Plural, Masculine | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Preposition, Dative | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | Noun, Dative, Singular, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine |
| 2Pe 1:4 THROUGH WHICH THE PRECIOUS US AND MOST IMPORTANT PROMISES HAS GIVEN SO THROUGH THESE MAY BECOME GODLY NATURE SHARERS ESCAPING THE IN THE WORLD DESIRE RUIN | 2Pe 1:4 through which [he] has given us the precious and most important promises so [you] may become sharers [of the] godly nature through these [promises], escaping the desire [of] ruin in the world. |
5 | 2Pe 1:5 ΚΑΙ ΑΥΤΟ ΔΕ ΤΟΥΤΟ ΣΠΟΥΔΗΝ ΠΑΣΑ‾ ΠΑΡΕΙΣΕΝΕΓΚΑΝΤΕΣ ΕΠΙΧΟΡΗΓΗΣΑΤΕ ΕΝ ΤΗ ΠΙΣΤΙ ΥΜΩΝ ΤΗΝ ΑΡΕΤΗΝ ΕΝ ΔΕ ΤΗ ΑΡΕΤΗ ΤΗΝ ΓΝΩΣΙΝ | 2Pe 1:5 και αυτο δε τουτο σπουδην πασαν παρεισενεγκαντες επιχορηγησατε εν τη πιστει υμων την αρετην εν δε τη αρετη την γνωσιν | και | CONJ | αυτος | F-ASN | δε | PRT | ουτος | D-ASN | σπουδη | N-ASF | πας | A-ASF | παρεισφερω | V-1AAP-NPM | επιχορηγεω | V-1AAM-2P | εν | PREP-D | ο | T-DSF | πιστις | N-DSF | συ | P-2GP | ο | T-ASF | αρετη | N-ASF | εν | PREP-D | δε | PRT | ο | T-DSF | αρετη | N-DSF | ο | T-ASF | γνωσις | N-ASF |
| Conjunction | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | Particle | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | Preposition, Dative | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | Noun, Dative, Singular, Feminine | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Preposition, Dative | Particle | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | Noun, Dative, Singular, Feminine | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| 2Pe 1:5 TOO SAME AND THIS EAGERNESS ALL ADDING SUPPLY WITH THE BELIEVING YOU THE MANLINESS WITH AND THE MANLINESS THE KNOWLEDGE | 2Pe 1:5 And [for] this same [reason] too adding all eagerness with the believing [of] you supply manliness, and with manliness [supply] knowledge. |
6 | 2Pe 1:6 ΕΝ ΔΕ ΤΗ ΓΝΩΣΙ ΤΗΝ ΕΓΚΡΑΤΙΑΝ ΕΝ ΔΕ ΤΗ ΕΓΚΡΑΤΙΑ ΤΗΝ ΥΠΟΜΟΝΗΝ ΕΝ ΔΕ ΤΗ ΥΠΟΜΟ(ΝΗ) ΤΗΝ ΕΥΣΕΒΕΙΑΝ | 2Pe 1:6 εν δε τη γνωσει την εγκρατειαν εν δε τη εγκρατεια την υπομονην εν δε τη υπομονη την ευσεβειαν | εν | PREP-D | δε | PRT | ο | T-DSF | γνωσις | N-DSF | ο | T-ASF | εγκρατεια | N-ASF | εν | PREP-D | δε | PRT | ο | T-DSF | εγκρατεια | N-DSF | ο | T-ASF | υπομονη | N-ASF | εν | PREP-D | δε | PRT | ο | T-DSF | υπομονη | N-DSF | ο | T-ASF | ευσεβεια | N-ASF |
| Preposition, Dative | Particle | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | Noun, Dative, Singular, Feminine | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Preposition, Dative | Particle | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | Noun, Dative, Singular, Feminine | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Preposition, Dative | Particle | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | Noun, Dative, Singular, Feminine | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| 2Pe 1:6 WITH AND THE KNOWLEDGE THE MODERATION WITH AND THE MODERATION THE ENDURANCE WITH AND THE ENDURANCE THE RESPECTFULNESS | 2Pe 1:6 And with knowledge [supply] moderation, and with moderation [supply] endurance, and with endurance [supply] respectfulness. |
7 | 2Pe 1:7 ΕΝ ΔΕ ΤΗΝ ΕΥΣΕΒΙΑ ΤΗΝ ΦΙΛΑΔΕΛΦΙΑΝ ΕΝ ΔΕ ΤΗ ΦΙΛΑΔΕΛΦΙΑ ΤΗΝ ΑΓΑΠΗΝ | 2Pe 1:7 εν δε τη ευσεβεια την φιλαδελφιαν εν δε τη φιλαδελφια την αγαπην | εν | PREP-D | δε | PRT | ο | T-DSF | ευσεβεια | N-DSF | ο | T-ASF | φιλαδελφια | N-ASF | εν | PREP-D | δε | PRT | ο | T-DSF | φιλαδελφια | N-DSF | ο | T-ASF | αγαπη | N-ASF |
| Preposition, Dative | Particle | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | Noun, Dative, Singular, Feminine | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Preposition, Dative | Particle | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | Noun, Dative, Singular, Feminine | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| 2Pe 1:7 WITH AND THE RESPECTFULNESS THE AFFECTION WITH AND THE AFFECTION THE LOVE | 2Pe 1:7 And with respectfulness [supply] affection, and with affection [supply] love. |
8 | 2Pe 1:8 ΤΑΥΤΑ ΓΑΡ ΥΜΙΝ ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ ΚΑΙ ΠΛΕΟΝΑΖΟΝΤΑ ΟΥΚ ΑΡΓΟΥΣ ΟΥΔΕ ΑΚΑΡΠΟΥΣ ΚΑΘΙΣΤΗΣΙΝ ΕΙΣ ΤΗΝ ΤΟΥ ΚΥ ΗΜΩΝ ΙΥ ΧΥ ΕΠΙΓΝΩΣΙΝ | 2Pe 1:8 ταυτα γαρ υμιν υπαρχοντα και πλεοναζοντα ουκ αργους ουδε ακαρπους καθιστησιν εις την του κυριου ημων ιησου χριστου επιγνωσιν | ουτος | D-NPN | γαρ | CONJ | συ | P-2DP | υπαρχω | V-PAP-NPN | και | CONJ | πλεοναζω | V-PAP-NPN | ου | ADV | αργος | A-APM | ουδε | CONJ | ακαρπος | A-APM | καθιστημι | V-PAI-3S | εις | PREP-A | ο | T-ASF | ο | T-GSM | κυριος | N-GSM | εγω | P-1GP | ιησους | N-GSM | χριστος | N-GSM | επιγνωσις | N-ASF |
| Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Neuter | Conjunction | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter | Conjunction | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter | Adverb | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | Conjunction | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Preposition, Accusative | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| 2Pe 1:8 THESE SINCE YOU BEING AND INCREASING NOT IDLE OR UNPRODUCTIVE ESTABLISH IN THE THE MASTER US JESUS MESSIAH KNOWLEDGE | 2Pe 1:8 Since being [in] you and increasing, these [activities] establish [you] not idle or unproductive in the knowledge [of] the master [of] us, Jesus, [the] Messiah. |
9 | 2Pe 1:9 Ω ΓΑΡ ΜΗ ΠΑΡΕΣΤΙΝ ΤΑΥΤΑ ΤΥΦΛΟΣ ΕΣΤΙ‾ ΜΥΩΠΑΖΩΝ ΛΗΘΗ‾ ΛΑΒΩΝ ΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΤΩΝ ΠΑΛΑΙ ΑΥΤΟΥ ΑΜΑΡΤΗΜΑΤΩΝ | 2Pe 1:9 ω γαρ μη παρεστιν ταυτα τυφλος εστιν μυωπαζων ληθην λαβων του καθαρισμου των παλαι αυτου αμαρτηματων | ος | R-DSM | γαρ | CONJ | μη | PRT | παρειμι | V-PAI-3S | ουτος | D-NPN | τυφλος | A-NSM | ειμι | V-PAI-3S | μυωπαζω | V-PAP-NSM | ληθη | N-ASF | λαμβανω | V-2AAP-NSM | ο | T-GSM | καθαρισμος | N-GSM | ο | T-GPN | παλαι | ADV | αυτος | F-GSM | αμαρτημα | N-GPN |
| Relative Pronoun, Dative, Singular, Masculine | Conjunction | Particle | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Neuter | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | Adverb | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Plural, Neuter |
| 2Pe 1:9 WHOM SINCE NOT ARE NEAR THESE BLIND IS BEING NEARSIGHTED FORGETFULNESS RECEIVING THE CLEANSING THE PREVIOUSLY HIM OFFENSES | 2Pe 1:9 Since [he to] whom these [activities] are not near is blind, being nearsighted [and] receiving forgetfulness [of] the cleansing [from] the previously [existing] offenses [of] him. |
10 | 2Pe 1:10 ΔΙΟ ΜΑΛΛΟΝ ΑΔΕΛΦΟΙ ΣΠΟΥΔΑΣΑΤΕ ΙΝΑ ΔΙΑ ΤΩΝ ΚΑΛΩΝ ΕΡΓΩΝ ΒΕΒΑΙΑΝ ΥΜΩΝ ΤΗΝ ΚΛΗΣΙΝ ΚΑΙ ΕΚΛΟΓΗΝ ΠΟΙΕΙΣΘΑΙ ΤΑΥΤΑ ΓΑΡ ΠΟΙΟΥΝΤΕΣ ΟΥ ΜΗ ΠΤΕΣΗΤΕ ΠΟΤΕ | 2Pe 1:10 διο μαλλον αδελφοι σπουδασατε ινα δια των καλων εργων βεβαιαν υμων την κλησιν και εκλογην ποιεισθαι ταυτα γαρ ποιουντες ου μη πταισητε ποτε | διο | CONJ | μαλλον | ADV-COM | αδελφος | N-VPM | σπουδαζω | V-1AAM-2P | ινα | CONJ | δια | PREP-G | ο | T-GPN | καλος | A-GPN | εργον | N-GPN | βεβαιος | A-ASF | συ | P-2GP | ο | T-ASF | κλησις | N-ASF | και | CONJ | εκλογη | N-ASF | ποιεω | V-PEN | ουτος | D-APN | γαρ | CONJ | ποιεω | V-PAP-NPM | ου | ADV | μη | PRT | πταιω | V-1AAS-2P | ποτε | PRT |
| Conjunction | Adverb, Comparative | Noun, Vocative, Plural, Masculine | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | Conjunction | Preposition, Genitive | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | Adjective, Genitive, Plural, Neuter | Noun, Genitive, Plural, Neuter | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Conjunction | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive | Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | Conjunction | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Adverb | Particle | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | Particle |
| 2Pe 1:10 SO MORE BROTHERS ENDEAVOR THAT BY THE GOOD ACTIONS DEFINITE YOU THE CALL AND CHOICE TO MAKE THESE BECAUSE DOING NOT NOT MAY TRIP EVER | 2Pe 1:10 So brothers, endeavor more that [you] to make the call and choice [of] you definite by good actions because doing these [you] may not ever trip. |
11 | 2Pe 1:11 ΟΥΤΩΣ ΓΑΡ ΠΛΟΥΣΙΩΣ ΕΠΙΧΟΡΗΓΗΘΗΣΕΤΑΙ ΥΜΙΝ ΕΙΣΟΔΟΣ ΕΙΣ ΤΗΝ ΑΙΩΝΙΟΝ ΒΑΣΙΛΙΑΝ ΤΟΥ ΚΥ ΗΜΩΝ ΚΑΙ ΣΩΤΗΡΟΣ ΙΥ ΧΥ | 2Pe 1:11 ουτως γαρ πλουσιως επιχορηγηθησεται υμιν εισοδος εις την αιωνιον βασιλειαν του κυριου ημων και σωτηρος ιησου χριστου | ουτω | ADV | γαρ | CONJ | πλουσιως | ADV | επιχορηγεω | V-1FPI-3S | συ | P-2DP | εισοδος | N-NSF | εις | PREP-A | ο | T-ASF | αιωνιος | A-ASF | βασιλεια | N-ASF | ο | T-GSM | κυριος | N-GSM | εγω | P-1GP | και | CONJ | σωτηρ | N-GSM | ιησους | N-GSM | χριστος | N-GSM |
| Adverb | Conjunction | Adverb | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Preposition, Accusative | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural | Conjunction | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| 2Pe 1:11 LIKE THIS SINCE RICHLY WILL BE SUPPLIED YOU ENTRANCE INTO THE CONTINUAL KINGDOM THE MASTER US AND SAVER JESUS MESSIAH | 2Pe 1:11 Since like this, entrance into the continual kingdom [of] the master [of] us, [the] saver, Jesus, [the] Messiah, will be richly supplied [to] you. |
12 | 2Pe 1:12 ΔΙΟ ΜΕΛΛΗΣΩ ΑΕΙ ΠΕΡΙ ΤΟΥΤΩΝ ΥΠΟΜΙΜΝΗΣΚΙΝ ΥΜΑΣ ΚΑΙΠΕΡ ΙΔΟΤΑΣ ΚΑΙ ΕΣΤΗΡΙΓΜΕΝΟΥΣ ΕΝ ΤΗ ΠΑΡΟΥΣΗ ΑΛΗΘΙΑ | 2Pe 1:12 διο μελλησω αει περι τουτων υπομιμνησκειν υμας καιπερ ειδοτας και εστηριγμενους εν τη παρουση αληθεια | διο | CONJ | μελλω | V-1FAI-1S | αει | ADV | περι | PREP-G | ουτος | D-GPN | υπομιμνησκω | V-PAN | συ | P-2AP | καιπερ | CONJ | οιδα | V-2RAP-APM | και | CONJ | στηριζω | V-1REP-APM | εν | PREP-D | ο | T-DSF | παρειμι | V-PAP-DSF | αληθεια | N-DSF |
| Conjunction | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular | Adverb | Preposition, Genitive | Demonstrative Pronoun, Genitive, Plural, Neuter | Verb, Present, Active, Infinitive | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | Conjunction | Verb, 2nd Perfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | Conjunction | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine | Preposition, Dative | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Feminine | Noun, Dative, Singular, Feminine |
| 2Pe 1:12 SO WILL INTEND ALWAYS ABOUT THESE TO REMIND YOU ALTHOUGH HAVING KNOWN AND HAVING BEEN ESTABLISHED BY THE BEING NEAR TRUTH | 2Pe 1:12 So [I] will intend to always remind you about these [facts] although [you] having known [them] and having been established by the truth being near. |
13 | 2Pe 1:13 ΔΙΚΑΙΟΝ ΔΕ ΗΓΟΥΜΑΙ ΕΦ ΟΣΟΝ ΕΙΜΙ ΕΝ ΤΟΥΤΩ ΤΩ ΣΚΗΝΩΜΑΤΙ ΔΙΕΓΙΡΙΝ ΥΜΑΣ ΕΝ ΤΗ ΥΠΟΜΝΗΣΕΙ | 2Pe 1:13 δικαιον δε ηγουμαι εφ οσον ειμι εν τουτω τω σκηνωματι διεγειρειν υμας εν τη υπομνησει | δικαιος | A-ASN | δε | PRT | ηγεομαι | V-PEI-1S | επι | PREP-A | οσος | R-ASM | ειμι | V-PAI-1S | εν | PREP-D | ουτος | D-DSN | ο | T-DSN | σκηνωμα | N-DSN | διεγειρω | V-PAN | συ | P-2AP | εν | PREP-D | ο | T-DSF | υπομνησις | N-DSF |
| Adjective, Accusative, Singular, Neuter | Particle | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 1st Person, Singular | Preposition, Accusative | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | Preposition, Dative | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Neuter | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | Noun, Dative, Singular, Neuter | Verb, Present, Active, Infinitive | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | Preposition, Dative | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | Noun, Dative, Singular, Feminine |
| 2Pe 1:13 RIGHT AND CONSIDER FOR WHATEVER AM IN THIS THE HOME TO STIR UP YOU BY THE REMINDER | 2Pe 1:13 And [I] consider [it to be] right to stir you up by [a] reminder for whatever [time I] am in this home |
14 | 2Pe 1:14 ΕΙΔΩΣ ΟΤΙ ΤΑΧΕΙΝΗ ΕΣΤΙ‾ Η ΑΠΟΘΕΣΙΣ ΤΟΥ ΣΚΗΝΩΜΑΤΟΣ ΜΟΥ ΙΣ ΧΣ ΕΔΗΛΩΣΕΝ ΜΟΙ | 2Pe 1:14 ειδως οτι ταχινη εστιν η αποθεσις του σκηνωματος μου ιησους χριστος εδηλωσεν μοι | οιδα | V-2RAP-NSM | οτι | CONJ | ταχινος | A-NSF | ειμι | V-PAI-3S | ο | T-NSF | αποθεσις | N-NSF | ο | T-GSN | σκηνωμα | N-GSN | εγω | P-1GS | ιησους | N-NSM | χριστος | N-NSM | δηλοω | V-1AAI-3S | εγω | P-1DS |
| Verb, 2nd Perfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | Conjunction | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | Noun, Genitive, Singular, Neuter | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Personal Pronoun, 1st Person, Dative, Singular |
| 2Pe 1:14 HAVING KNOWN THAT IMMINENT IS THE REMOVAL THE HOME ME JESUS MESSIAH INDICATES ME | 2Pe 1:14 having known that the removal [of] the home [of] me is imminent. Jesus, [the] Messiah, indicates [it to] me. |
15 | 2Pe 1:15 ΣΠΟΥΔΑΖΩ ΔΕ ΚΑΙ ΕΚΑΣΤΟΤΕ ΕΧΕΙΝ ΥΜΑΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΜΗΝ ΕΞΟΔΟΝ ΤΗ‾ ΤΟΥΤΩΝ ΜΝΗΜΗ‾ ΠΟΙΕΙΣΘΑΙ | 2Pe 1:15 σπουδαζω δε και εκαστοτε εχειν υμας μετα την εμην εξοδον την τουτων μνημην ποιεισθαι | σπουδαζω | V-PAI-1S | δε | PRT | και | CONJ | εκαστοτε | ADV | εχω | V-PAN | συ | P-2AP | μετα | PREP-A | ο | T-ASF | εμος | S-1ASF | εξοδος | N-ASF | ο | T-ASF | ουτος | D-GPN | μνημη | N-ASF | ποιεω | V-PEN |
| Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | Particle | Conjunction | Adverb | Verb, Present, Active, Infinitive | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | Preposition, Accusative | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Possessive Pronoun, 1st Person, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Demonstrative Pronoun, Genitive, Plural, Neuter | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive |
| 2Pe 1:15 ENDEAVOR SO ALSO ALWAYS TO HAVE YOU AFTER THE MY DEPARTURE THE THESE REMEMBRANCE TO MAKE | 2Pe 1:15 So [I] also endeavor to always have you to make [a] remembrance [of] these [facts] after my departure. |
16 | 2Pe 1:16 ΟΥ ΓΑΡ ΣΕΣΟΦΙΣΜΕΝΟΙΣ ΜΥΘΟΙΣ ΕΞΑΚΟΛΟΥΘΗΣΑΝΤΕΣ ΕΓΝΩΡΙΣΑΜΕΝ ΥΜΙΝ ΤΗ‾ ΤΟΥ ΚΥ ΗΜΩΝ ΙΥ ΧΥ ΔΥΝΑΜΙΝ ΚΑΙ ΠΑΡΟΥΣΙΑΝ ΑΛΛ ΕΠΟΠΤΑΙ ΓΕΝΗΘΕΝΤΕΣ ΤΗΣ ΕΚΕΙΝΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΤΟΣ | 2Pe 1:16 ου γαρ σεσοφισμενοις μυθοις εξακολουθησαντες εγνωρισαμεν υμιν την του κυριου ημων ιησου χριστου δυναμιν και παρουσιαν αλλ εποπται γενηθεντες της εκεινου μεγαλειοτητος | ου | ADV | γαρ | CONJ | σοφιζω | V-1REP-DPM | μυθος | N-DPM | εξακολουθεω | V-1AAP-NPM | γνωριζω | V-1AAI-1P | συ | P-2DP | ο | T-ASF | ο | T-GSM | κυριος | N-GSM | εγω | P-1GP | ιησους | N-GSM | χριστος | N-GSM | δυναμις | N-ASF | και | CONJ | παρουσια | N-ASF | αλλα | CONJ | εποπτης | N-NPM | γινομαι | V-1APP-NPM | ο | T-GSF | εκεινος | D-GSM | μεγαλειοτης | N-GSF |
| Adverb | Conjunction | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine | Noun, Dative, Plural, Masculine | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Conjunction | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Conjunction | Noun, Nominative, Plural, Masculine | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Demonstrative Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Feminine |
| 2Pe 1:16 NOT SINCE HAVING BEEN DEVISED FABLES FOLLOWING DO TELL YOU THE THE MASTER US JESUS MESSIAH POWER AND COMING BUT EYEWITNESSES BECOMING THE THAT MAJESTY | 2Pe 1:16 Since not following fables having been devised do [we] tell you [about] the power and coming [of] the master [of] us, Jesus, [the] Messiah, but [we are] becoming eyewitnesses [of] the majesty [of] that [man]. |
17 | 2Pe 1:17 ΛΑΒΩΝ ΓΑΡ ΠΑΡΑ ΤΟΥ ΘΥ ΠΑΤΡΟΣ ΤΙΜΗΝ ΚΑΙ ΔΟΞΑΝ ΦΩΝΗΣ ΕΝΕΧΘΙΣΗΣ ΑΥΤΩ ΤΟΙΑΣΔΕ ΥΠΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΟΠΡΕΠΟΥΣ ΔΟΞΗΣ ΟΥΤΟΣ ΕΣΤΙ‾ Ο ΥΣ ΜΟΥ Ο ΑΓΑΠΗΤΟΣ ΕΙΣ ΟΝ ΕΓΩ ΕΥΔΟΚΗΣΑ | 2Pe 1:17 λαβων γαρ παρα του θεου πατρος τιμην και δοξαν φωνης ενεχθεισης αυτω τοιασδε υπο της μεγαλοπρεπους δοξης ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εις ον εγω ευδοκησα | λαμβανω | V-2AAP-NSM | γαρ | CONJ | παρα | PREP-G | ο | T-GSM | θεος | N-GSM | πατηρ | N-GSM | τιμη | N-ASF | και | CONJ | δοξα | N-ASF | φωνη | N-GSF | φερω | V-1APP-GSF | αυτος | F-DSM | τοιοσδε | D-GSF | υπο | PREP-G | ο | T-GSF | μεγαλοπρεπης | A-GSF | δοξα | N-GSF | ουτος | D-NSM | ειμι | V-PAI-3S | ο | T-NSM | υιος | N-NSM | εγω | P-1GS | ο | T-NSM | αγαπητος | A-NSM | εις | PREP-A | ος | R-ASM | εγω | P-1NS | ευδοκεω | V-1AAI-1S |
| Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | Conjunction | Preposition, Genitive | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Conjunction | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | Demonstrative Pronoun, Genitive, Singular, Feminine | Preposition, Genitive | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Adjective, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | Preposition, Accusative | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular |
| 2Pe 1:17 RECEIVING SINCE FROM THE GOD FATHER HONOR AND RECOGNITION VOICE BEING BROUGHT HIM THIS BY THE IMPRESSIVE MAGNIFICENCE THIS IS THE SON ME THE LOVED IN WHOM I TAKE PLEASURE | 2Pe 1:17 Since [he is] receiving honor and recognition from God, [the] father, this voice being brought [to] him by the impressive magnificence, “This is the loved son [of] me in whom I take pleasure.” |
18 | 2Pe 1:18 ΚΑΙ ΤΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΦΩΝΗΝ ΗΜΕΙΣ ΗΚΟΥΣΑΜΕΝ ΕΚ ΤΟΥ ΟΥΡΑΝΟΥ ΕΝΕΧΘΕΙΣΑΝ ΣΥΝ ΑΥΤΩ ΟΝΤΕΣ ΕΝ ΤΩ ΟΡΙ ΤΩ ΑΓΙΩ | 2Pe 1:18 και ταυτην την φωνην ημεις ηκουσαμεν εκ του ουρανου ενεχθεισαν συν αυτω οντες εν τω ορει τω αγιω | και | CONJ | ουτος | D-ASF | ο | T-ASF | φωνη | N-ASF | εγω | P-1NP | ακουω | V-1AAI-1P | εκ | PREP-G | ο | T-GSM | ουρανος | N-GSM | φερω | V-1APP-ASF | συν | PREP-D | αυτος | F-DSM | ειμι | V-PAP-NPM | εν | PREP-D | ο | T-DSN | ορος | N-DSN | ο | T-DSN | αγιος | A-DSN |
| Conjunction | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Plural | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural | Preposition, Genitive | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine | Preposition, Dative | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Preposition, Dative | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | Noun, Dative, Singular, Neuter | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | Adjective, Dative, Singular, Neuter |
| 2Pe 1:18 AND THIS THE VOICE WE HEAR FROM THE SKY BEING BROUGHT WITH HIM BEING ON THE MOUNTAIN THE PURE | 2Pe 1:18 And being with him on the pure mountain we hear this voice being brought from the sky. |
19 | 2Pe 1:19 ΚΑΙ ΕΧΟΜΕΝ ΒΕΒΑΙΟΤΕΡΟΝ ΤΟΝ ΠΡΟΦΗΤΙΚΟΝ ΛΟΓΟ‾ Ω ΚΑΛΩΣ ΠΟΙΕΙΤΑΙ ΠΡΟΣΕΧΟΝΤΕΣ ΩΣ ΛΥΧΝΩ ΦΑΙΝΟΝΤΙ ΕΝ ΑΥΧΜΗΡΩ ΤΟΠΩ ΕΩΣ ΟΥ Η ΗΜΕΡΑ ΔΙΑΥΓΑΣΗ ΚΑΙ ΦΩΣΦΟΡΟΣ ΑΝΑΤΙΛΗ ΕΝ ΤΑΙΣ ΚΑΡΔΙΑΙΣ ΥΜΩ‾ | 2Pe 1:19 και εχομεν βεβαιοτερον τον προφητικον λογον ω καλως ποιειτε προσεχοντες ως λυχνω φαινοντι εν αυχμηρω τοπω εως ου η ημερα διαυγαση και φωσφορος ανατειλη εν ταις καρδιαις υμων | και | CONJ | εχω | V-PAI-1P | βεβαιος | A-ASM-COM | ο | T-ASM | προφητικος | A-ASM | λογος | N-ASM | ος | R-DSM | καλως | ADV | ποιεω | V-PAI-2P | προσεχω | V-PAP-NPM | ως | ADV | λυχνος | N-DSM | φαινω | V-PAP-DSM | εν | PREP-D | αυχμηρος | A-DSM | τοπος | N-DSM | εως | ADV | ος | R-GSM | ο | T-NSF | ημερα | N-NSF | διαυγαζω | V-1AAS-3S | και | CONJ | φωσφορος | A-NSM | ανατελλω | V-1AAS-3S | εν | PREP-D | ο | T-DPF | καρδια | N-DPF | συ | P-2GP |
| Conjunction | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Plural | Adjective, Accusative, Singular, Masculine, Comparative | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Relative Pronoun, Dative, Singular, Masculine | Adverb | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Adverb | Noun, Dative, Singular, Masculine | Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine | Preposition, Dative | Adjective, Dative, Singular, Masculine | Noun, Dative, Singular, Masculine | Adverb | Relative Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | Conjunction | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | Preposition, Dative | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | Noun, Dative, Plural, Feminine | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural |
| 2Pe 1:19 AND HAVE MORE SECURE THE PROPHETIC MESSAGE WHICH WELL DO ATTENDING LIKE LAMP SHINING IN DARK PLACE UNTIL WHICH THE DAY MAY DAWN AND SHINING MAY RISE IN THE HEARTS YOU | 2Pe 1:19 And [we] have the prophetic message more secure, [to] which attending like [a] lamp shining in [a] dark place [you] do well until the day may dawn, and [a] shining [light] may rise in the hearts [of] you. |
20 | 2Pe 1:20 ΤΟΥΤΟ ΠΡΩΤΟΝ ΓΙΝΩΣΚΟΝΤΕΣ ΟΤΙ ΠΑΣΑ ΠΡΟΦΗΤΙΑ ΓΡΑΦΗΣ ΙΔΙΑΣ ΕΠΙΛΥΣΕΩΣ ΟΥ ΓΙΝΕΤΑΙ | 2Pe 1:20 τουτο πρωτον γινωσκοντες οτι πασα προφητεια γραφης ιδιας επιλυσεως ου γινεται | ουτος | D-ASN | πρωτος | A-ASN | γινωσκω | V-PAP-NPM | οτι | CONJ | πας | A-NSF | προφητεια | N-NSF | γραφη | N-GSF | ιδιος | A-GSF | επιλυσις | N-GSF | ου | ADV | γινομαι | V-PEI-3S |
| Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Conjunction | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Adjective, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Adverb | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| 2Pe 1:20 THIS FIRST KNOWING THAT EVERY PROPHECY WRITING OWN INTERPRETATION NOT DOES COME | 2Pe 1:20 [Be] knowing this [fact] first—that every prophecy [of the] writing does not come [from the] own interpretation, |
21 | 2Pe 1:21 ΟΥ ΓΑΡ ΘΕΛΗΜΑΤΙ ΑΝΘΡΩΠΟΥ ΗΝΕΧΘΗ ΠΟΤΕ ΠΡΟΦΗΤΕΙΑ ΑΛΛΑ ΥΠΟ ΠΝΣ ΑΓΙΟΥ ΦΕΡΟΜΕΝΟΙ ΕΛΑΛΗΣΑΝ ΑΓΙΟΙ ΘΥ ΑΝΘΡΩΠΟΙ | 2Pe 1:21 ου γαρ θεληματι ανθρωπου ηνεχθη ποτε προφητεια αλλα υπο πνευματος αγιου φερομενοι ελαλησαν αγιοι θεου ανθρωποι | ου | ADV | γαρ | CONJ | θελημα | N-DSN | ανθρωπος | N-GSM | φερω | V-1API-3S | ποτε | PRT | προφητεια | N-NSF | αλλα | CONJ | υπο | PREP-G | πνευμα | N-GSN | αγιος | A-GSN | φερω | V-PEP-NPM | λαλεω | V-1AAI-3P | αγιος | A-NPM | θεος | N-GSM | ανθρωπος | N-NPM |
| Adverb | Conjunction | Noun, Dative, Singular, Neuter | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | Particle | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Conjunction | Preposition, Genitive | Noun, Genitive, Singular, Neuter | Adjective, Genitive, Singular, Neuter | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Nominative, Plural, Masculine |
| 2Pe 1:21 NOT BECAUSE DESIRE MAN IS BROUGHT EVER PROPHECY BUT BY SPIRIT PURE BEING MOVED SPEAK PURE GOD MEN | 2Pe 1:21 because prophecy is not ever brought [by the] desire [of a] man, but being moved by [the] Pure Spirit pure men speak [messages from] God. |
1 | 2Pe 2:1 ΕΓΕΝΟΝΤΟ ΔΕ ΚΑΙ ΨΕΥΔΟΠΡΟΦΗΤΑΙ ΩΣ ΚΑΙ ΕΝ ΥΜΙΝ ΕΣΟΝΤΑΙ ΨΕΥΔΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΙ ΟΙΤΙΝΕΣ ΠΑΡΙΣΑΞΟΥΣΙ‾ ΑΙΡΕΣΕΙΣ ΑΠΩΛΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΝ ΑΓΟΡΑΣΑΝΤΑ ΑΥΤΟΥΣ ΔΕΣΠΟΤΗΝ ΑΡΝΟΥΜΕΝΟΙ ΕΠΑΓΟΝΤΕΣ ΕΑΥΤΟΙΣ ΤΑΧΙΝΗΝ ΑΠΩΛΙΑΝ | 2Pe 2:1 εγενοντο δε και ψευδοπροφηται ως και εν υμιν εσονται ψευδοδιδασκαλοι οιτινες παρεισαξουσιν αιρεσεις απωλειας και τον αγορασαντα αυτους δεσποτην αρνουμενοι επαγοντες εαυτοις ταχινην απωλειαν | γινομαι | V-2AMI-3P | δε | PRT | και | CONJ | ψευδοπροφητης | N-NPM | ως | ADV | και | CONJ | εν | PREP-D | συ | P-2DP | ειμι | V-1FMI-3P | ψευδοδιδασκαλος | N-NPM | οστις | R-NPM | παρεισαγω | V-1FAI-3P | αιρεσις | N-APF | απωλεια | N-GSF | και | CONJ | ο | T-ASM | αγοραζω | V-1AAP-ASM | αυτος | F-APM | δεσποτης | N-ASM | αρνεομαι | V-PEP-NPM | επαγω | V-PAP-NPM | εαυτου | F-3DPM | ταχινος | A-ASF | απωλεια | N-ASF |
| Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | Particle | Conjunction | Noun, Nominative, Plural, Masculine | Adverb | Conjunction | Preposition, Dative | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | Noun, Nominative, Plural, Masculine | Relative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | Noun, Accusative, Plural, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Conjunction | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Dative, Plural, Masculine | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| 2Pe 2:1 COME BUT TOO FALSE PROPHETS LIKE ALSO AMONG YOU WILL BE FALSE TEACHERS WHO WILL DECEPTIVELY BRING DIVISIONS DESTRUCTION TOO THE BUYING THEM MASTER DENYING BRINGING ON THEMSELVES RAPID DESTRUCTION | 2Pe 2:1 But false prophets come too, like false teachers will also be among you, who will deceptively bring divisions [of] destruction too denying the master buying them [and] bringing rapid destruction on themselves. |
2 | 2Pe 2:2 ΚΑΙ ΠΟΛΛΟΙ ΕΞΑΚΟΛΟΥΘΗΣΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΝ ΤΑΙΣ ΑΣΕΛΓΙΑΙΣ ΔΙ ΟΥΣ Η ΔΟΞΑ ΤΗΣ ΑΛΗΘΙΑΣ ΒΛΑΣΦΗΜΗΘΗΣΕΤΑΙ | 2Pe 2:2 και πολλοι εξακολουθησουσιν αυτων ταις ασελγειαις δι ους η δοξα της αληθειας βλασφημηθησεται | και | CONJ | πολυς | A-NPM | εξακολουθεω | V-1FAI-3P | αυτος | F-GPM | ο | T-DPF | ασελγεια | N-DPF | δια | PREP-A | ος | R-APM | ο | T-NSF | δοξα | N-NSF | ο | T-GSF | αληθεια | N-GSF | βλασφημεω | V-1FPI-3S |
| Conjunction | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | Noun, Dative, Plural, Feminine | Preposition, Accusative | Relative Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| 2Pe 2:2 AND MANY WILL FOLLOW THEM THE UNRESTRAINT BECAUSE OF WHOM THE RECOGNITION THE TRUTH WILL BE SLANDERED | 2Pe 2:2 And many [men] will follow the unrestraint [of] them, because of whom the recognition [of] the truth will be slandered. |
3 | 2Pe 2:3 ΚΑΙ ΕΝ ΠΛΕΟΝΕΞΙΑ ΠΛΑΣΤΟΙΣ ΛΟΓΟΙΣ ΥΜΑΣ ΕΝΠΟΡΕΥΣΟ‾ΤΑΙ ΟΙΣ ΤΟ ΚΡΙΜΑ ΕΚΠΑΛΑΙ ΟΥΚ ΑΡΓΕΙ ΚΑΙ Η ΑΠΩΛΕΙΑ ΑΥΤΩ‾ ΟΥ ΝΥΣΤΑΖΕΙ | 2Pe 2:3 και εν πλεονεξια πλαστοις λογοις υμας εμπορευσονται οις το κριμα εκπαλαι ουκ αργει και η απωλεια αυτων ου νυσταζει | και | CONJ | εν | PREP-D | πλεονεξια | N-DSF | πλαστος | A-DPM | λογος | N-DPM | συ | P-2AP | εμπορευομαι | V-1FMI-3P | ος | R-DPM | ο | T-NSN | κριμα | N-NSN | εκπαλαι | ADV | ου | ADV | αργεω | V-PAI-3S | και | CONJ | ο | T-NSF | απωλεια | N-NSF | αυτος | F-GPM | ου | ADV | νυσταζω | V-PAI-3S |
| Conjunction | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Feminine | Adjective, Dative, Plural, Masculine | Noun, Dative, Plural, Masculine | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | Relative Pronoun, Dative, Plural, Masculine | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | Noun, Nominative, Singular, Neuter | Adverb | Adverb | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Conjunction | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | Adverb | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| 2Pe 2:3 AND WITH GREED FABRICATED STATEMENTS YOU WILL USE WHOM THE JUDGMENT PREVIOUSLY NOT DOES DELAY AND THE DESTRUCTION THEM NOT DOES REST | 2Pe 2:3 And with greed [they] will use you [by] fabricated statements, [for] whom the judgment does not previously delay, and the destruction [of] them does not rest. |
4 | 2Pe 2:4 ΕΙ ΓΑΡ Ο ΘΣ ΑΓΓΕΛΩΝ ΑΜΑΡΤΗΣΑΝΤΩΝ ΟΥΚ ΕΦΙΣΑΤΟ ΑΛΛΑ ΣΙΡΟΙΣ ΖΟΦΟΥ ΤΑΡΤΑΡΩΣΑΣ ΠΑΡΕΔΩΚΕΝ ΕΙΣ ΚΡΙΣΙΝ ΚΟΛΑΖΟΜΕΝΟΥΣ ΤΗΡΙΝ | 2Pe 2:4 ει γαρ ο θεος αγγελων αμαρτησαντων ουκ εφεισατο αλλα σειροις ζοφου ταρταρωσας παρεδωκεν εις κρισιν κολαζομενους τηρειν | ει | PRT | γαρ | CONJ | ο | T-NSM | θεος | N-NSM | αγγελος | N-GPM | αμαρτανω | V-1AAP-GPM | ου | ADV | φειδομαι | V-1AMI-3S | αλλα | CONJ | σειρος | N-DPM | ζοφος | N-GSM | ταρταροω | V-1AAP-NSM | παραδιδωμι | V-1AAI-3S | εις | PREP-A | κρισις | N-ASF | κολαζω | V-PEP-APM | τηρεω | V-PAN |
| Particle | Conjunction | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Plural, Masculine | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine | Adverb | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | Conjunction | Noun, Dative, Plural, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine | Verb, Present, Active, Infinitive |
| 2Pe 2:4 IF SINCE THE GOD ANGELS OFFENDING NOT DOES SPARE BUT PITS GLOOM CONDEMNING TURNS OVER TO JUDGMENT BEING PUNISHED TO KEEP | 2Pe 2:4 Since if God does not spare angels offending [him], but condemning [them to] pits [of] gloom [he] turns [them] over to judgment to keep [them] being punished, |
5 | 2Pe 2:5 ΚΑΙ ΑΡΧΑΙΟΥ ΚΟΣΜΟΥ ΟΥΚ ΕΦΙΣΑΤΟ ΑΛΛΑ ΟΓΔΟΟΝ ΝΩΕ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΚΗΡΥΚΑ ΕΦΥΛΑΞΕ‾ ΚΑΤΑΚΛΥΣΜΟΝ ΚΟΣΜΩ ΑΣΕΒΩΝ ΕΠΑΞΑΣ | 2Pe 2:5 και αρχαιου κοσμου ουκ εφεισατο αλλα ογδοον νωε δικαιοσυνης κηρυκα εφυλαξεν κατακλυσμον κοσμω ασεβων επαξας | και | CONJ | αρχαιος | A-GSM | κοσμος | N-GSM | ου | ADV | φειδομαι | V-1AMI-3S | αλλα | CONJ | ογδοος | A-ASM | νωε | N-IND | δικαιοσυνη | N-GSF | κηρυξ | N-ASM | φυλασσω | V-1AAI-3S | κατακλυσμος | N-ASM | κοσμος | N-DSM | ασεβης | A-GPM | επαγω | V-1AAP-NSM |
| Conjunction | Adjective, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Adverb | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular | Conjunction | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | Noun, Indeclinable | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Noun, Dative, Singular, Masculine | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine |
| 2Pe 2:5 AND ANCIENT WORLD NOT DOES SPARE BUT EIGHTH NOAH RIGHT ANNOUNCER PRESERVES FLOOD WORLD DISRESPECTFUL BRINGING | 2Pe 2:5 and bringing [a] flood [on a] world [of] disrespectful [men he] does not spare [the] ancient world, but [he] preserves Noah, [the] eighth [man and an] announcer [of] right, |
6 | 2Pe 2:6 ΚΑΙ ΠΟΛΙΣ ΣΟΔΟΜΩΝ ΚΑΙ ΓΟΜΟΡΡΑΣ ΤΕΦΡΩΣΑΣ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ ΚΑΤΕΚΡΙΝΕΝ ΥΠΟΔΙΓΜΑ ΜΕΛΛΟΝΤΩ‾ ΑΣΕΒΕΙΝ ΤΕΘΙΚΩΣ | 2Pe 2:6 και πολεις σοδομων και γομορρας τεφρωσας καταστροφη κατεκρινεν υποδειγμα μελλοντων ασεβειν τεθεικως | και | CONJ | πολις | N-APF | σοδομα | N-GPN | και | CONJ | γομορρα | N-GSF | τεφροω | V-1AAP-NSM | καταστροφη | N-DSF | κατακρινω | V-1AAI-3S | υποδειγμα | N-ASN | μελλω | V-PAP-GPM | ασεβεω | V-PAN | τιθημι | V-1RAP-NSM |
| Conjunction | Noun, Accusative, Plural, Feminine | Noun, Genitive, Plural, Neuter | Conjunction | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Dative, Singular, Feminine | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Noun, Accusative, Singular, Neuter | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine | Verb, Present, Active, Infinitive | Verb, 1st Perfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine |
| 2Pe 2:6 AND CITIES SODOM AND GOMORRAH INCINERATING CATASTROPHE CONDEMNS EXAMPLE INTENDING TO DISRESPECT HAVING APPOINTED | 2Pe 2:6 and incinerating [the] cities [of] Sodom and Gomorrah [by a] catastrophe [he] condemns [them], having appointed [them to be an] example [of men] intending to disrespect [him], |
7 | 2Pe 2:7 ΚΑΙ ΔΙΚΑΙΟΝ ΛΩΤ ΚΑΤΑΠΟΝΟΥΜΕΝΟ‾ ΥΠΟ ΤΗΣ ΤΩΝ ΑΘΕΣΜΩΝ ΕΝ ΑΣΕΛΓΙΑ ΑΝΑΣΤΡΟΦΗΣ ΕΡΡΥΣΑΤΟ | 2Pe 2:7 και δικαιον λωτ καταπονουμενον υπο της των αθεσμων εν ασελγεια αναστροφης ερρυσατο | και | CONJ | δικαιος | A-ASM | λωτ | N-IND | καταπονεω | V-PEP-ASM | υπο | PREP-G | ο | T-GSF | ο | T-GPM | αθεσμος | A-GPM | εν | PREP-D | ασελγεια | N-DSF | αναστροφη | N-GSF | ρυομαι | V-1AMI-3S |
| Conjunction | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | Noun, Indeclinable | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine | Preposition, Genitive | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular |
| 2Pe 2:7 AND RIGHT LOT BEING OPPRESSED BY THE THE REBELLIOUS WITH UNRESTRAINT BEHAVIOR RESCUES | 2Pe 2:7 and [he] rescues Lot, [a] right [man], being oppressed by the behavior [of] the rebellious [men] with unrestraint |
8 | 2Pe 2:8 ΒΛΕΜΜΑΤΙ ΓΑΡ ΚΑΙ ΑΚΟΗ Ο ΔΙΚΑΙΟΣ ΕΝΚΑΤΟΙΚΩΝ ΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΗΜΕΡΑΝ ΕΞ ΗΜΕΡΑΣ ΨΥΧΗΝ ΔΙΚΑΙΑΝ ΑΝΟΜΟΙΣ ΕΡΓΟΙΣ ΕΒΑΣΑΝΙΖΕΝ | 2Pe 2:8 βλεμματι γαρ και ακοη ο δικαιος εγκατοικων εν αυτοις ημεραν εξ ημερας ψυχην δικαιαν ανομοις εργοις εβασανιζεν | βλεμμα | N-DSN | γαρ | CONJ | και | CONJ | ακοη | N-DSF | ο | T-NSM | δικαιος | A-NSM | εγκατοικεω | V-PAP-NSM | εν | PREP-D | αυτος | F-DPM | ημερα | N-ASF | εκ | PREP-G | ημερα | N-GSF | ψυχη | N-ASF | δικαιος | A-ASF | ανομος | A-DPN | εργον | N-DPN | βασανιζω | V-IAI-3S |
| Noun, Dative, Singular, Neuter | Conjunction | Conjunction | Noun, Dative, Singular, Feminine | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | Preposition, Dative | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Preposition, Genitive | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | Adjective, Dative, Plural, Neuter | Noun, Dative, Plural, Neuter | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| 2Pe 2:8 SIGHT BECAUSE AND HEARING THE RIGHT SETTLING AMONG THEM DAY BY DAY SOUL RIGHT LAWLESS ACTIONS PAINED | 2Pe 2:8 because [by the] sight and hearing, the right [man] settling among them pained [the] right soul [by] lawless actions day by day, |
9 | 2Pe 2:9 ΟΙΔΕ‾ ΚΣ ΕΥΣΕΒΕΙΣ ΕΚ ΠΙΡΑΣΜΟΥ ΡΥΕΣΘΑΙ ΑΔΙΚΟΥΣ ΔΕ ΕΙΣ ΗΡΑΝ ΚΡΙΣΕΩΣ ΚΟΛΑΖΟΜΕΝΟΥΣ ΤΗΡΙΝ | 2Pe 2:9 οιδεν κυριος ευσεβεις εκ πειρασμου ρυεσθαι αδικους δε εις ημεραν κρισεως κολαζομενους τηρειν | οιδα | V-2RAI-3S | κυριος | N-NSM | ευσεβης | A-APM | εκ | PREP-G | πειρασμος | N-GSM | ρυομαι | V-PEN | αδικος | A-APM | δε | PRT | εις | PREP-A | ημερα | N-ASF | κρισις | N-GSF | κολαζω | V-PEP-APM | τηρεω | V-PAN |
| Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | Preposition, Genitive | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | Particle | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine | Verb, Present, Active, Infinitive |
| 2Pe 2:9 HAS UNDERSTOOD MASTER RESPECTFUL FROM TESTING TO RESCUE WRONG AND FOR DAY JUDGMENT BEING PUNISHED TO KEEP | 2Pe 2:9 [then the] master has understood [how] to rescue respectful [men] from testing and to keep wrong [men] being punished for [the] day [of] judgment |
10 | 2Pe 2:10 ΜΑΛΙΣΤΑ ΔΕ ΤΟΥΣ ΟΠΙΣΩ ΣΑΡΚΟΣ ΕΝ ΕΠΙΘΥΜΙΑ ΜΙΑΣΜΟΥ ΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΥΣ ΚΑΙ ΚΥΡΙΟΤΗΤΟΣ ΚΑΤΑΦΡΟΝΟΥ‾ΤΑΣ ΤΟΛΜΗΤΑΙ ΑΥΘΑΔΙΣ ΔΟΞΑΣ ΟΥ ΤΡΕΜΟΥΣΙΝ ΒΛΑΣΦΗΜΟΥΝΤΕΣ | 2Pe 2:10 μαλιστα δε τους οπισω σαρκος εν επιθυμια μιασμου πορευομενους και κυριοτητος καταφρονουντας τολμηται αυθαδεις δοξας ου τρεμουσιν βλασφημουντες | μαλιστα | ADV-S | δε | PRT | ο | T-APM | οπισω | ADV | σαρξ | N-GSF | εν | PREP-D | επιθυμια | N-DSF | μιασμος | N-GSM | πορευω | V-PEP-APM | και | CONJ | κυριοτης | N-GSF | καταφρονεω | V-PAP-APM | τολμητης | N-NPM | αυθαδης | A-NPM | δοξα | N-APF | ου | ADV | τρεμω | V-PAI-3P | βλασφημεω | V-PAP-NPM |
| Adverb, Superlative | Particle | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | Adverb | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine | Conjunction | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | Noun, Nominative, Plural, Masculine | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | Noun, Accusative, Plural, Feminine | Adverb | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine |
| 2Pe 2:10 ESPECIALLY AND THE AFTER FLESH WITH DESIRE POLLUTION FOLLOWING AND AUTHORITY IGNORING FANATICS SELFISH MAGNIFICENCES NOT DO SHAKE SLANDERING | 2Pe 2:10 and especially [to keep] the [men] following after [the] flesh with desire [of] pollution and ignoring authority. [They are] selfish fanatics. Slandering magnificences [they] do not shake |
11 | 2Pe 2:11 ΟΠΟΥ ΑΓΓΕΛΟΙ ΙΣΧΥΕΙ ΚΑΙ ΔΥΝΑΜΙ ΜΙΖΟΝΕΣ ΟΝΤΕΣ ΟΥ ΦΕΡΟΥΣΙ‾ ΚΑΤ ΑΥΤΩΝ ΠΑΡΑ ΚΩ ΒΛΑΣΦΗΜΟΝ ΚΡΙΣΙΝ | 2Pe 2:11 οπου αγγελοι ισχυι και δυναμει μειζονες οντες ου φερουσιν κατ αυτων παρα κυριω βλασφημον κρισιν | οπου | ADV | αγγελος | N-NPM | ισχυς | N-DSF | και | CONJ | δυναμις | N-DSF | μεγας | A-NPM-COM | ειμι | V-PAP-NPM | ου | ADV | φερω | V-PAI-3P | κατα | PREP-G | αυτος | F-GPM | παρα | PREP-D | κυριος | N-DSM | βλασφημος | A-ASF | κρισις | N-ASF |
| Adverb | Noun, Nominative, Plural, Masculine | Noun, Dative, Singular, Feminine | Conjunction | Noun, Dative, Singular, Feminine | Adjective, Nominative, Plural, Masculine, Comparative | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Adverb | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | Preposition, Genitive | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Masculine | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| 2Pe 2:11 WHERE ANGELS STRENGTH AND POWER HIGHER BEING NOT DO BRING AGAINST THEM IN VIEW MASTER SLANDEROUS JUDGMENT | 2Pe 2:11 where angels being higher [in] strength and power do not bring [a] slanderous judgment against them in view [of the] master. |
12 | 2Pe 2:12 ΑΥΤΟΙ ΔΕ ΩΣ ΑΛΟΓΑ ΖΩΑ ΓΕΓΕ(ΝΗ)ΜΕΝΑ ΦΥΣΙΚΑ ΕΙΣ ΑΛΩΣΙΝ ΚΑΙ ΦΘΟΡΑΝ ΕΝ ΟΙΣ ΑΓΝΟΟΥ‾ΤΕΣ ΒΛΑΣΦΗΜΟΥΣΙ‾ ΕΝ ΤΗ ΦΘΟΡΑ ΑΥΤΩ‾ ΚΑΤΑΦΘΑΡΗΣΟΝΤΑΙ | 2Pe 2:12 αυτοι δε ως αλογα ζωα γεγενημενα φυσικα εις αλωσιν και φθοραν εν οις αγνοουντες βλασφημουσιν εν τη φθορα αυτων καταφθαρησονται | αυτος | F-NPM | δε | PRT | ως | ADV | αλογος | A-NPN | ζωον | N-NPN | γινομαι | V-1REP-NPN | φυσικος | A-NPN | εις | PREP-A | αλωσις | N-ASF | και | CONJ | φθορα | N-ASF | εν | PREP-D | ος | R-DPN | αγνοεω | V-PAP-NPM | βλασφημεω | V-PAI-3P | εν | PREP-D | ο | T-DSF | φθορα | N-DSF | αυτος | F-GPM | καταφθειρω | V-2FPI-3P |
| Reflexive Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | Particle | Adverb | Adjective, Nominative, Plural, Neuter | Noun, Nominative, Plural, Neuter | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Neuter | Adjective, Nominative, Plural, Neuter | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Conjunction | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Preposition, Dative | Relative Pronoun, Dative, Plural, Neuter | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | Preposition, Dative | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | Noun, Dative, Singular, Feminine | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | Verb, 2nd Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural |
| 2Pe 2:12 THEY BUT LIKE UNTHINKING ANIMALS HAVING BEEN NATURAL FOR CAPTURE AND RUIN IN WHICH NOT UNDERSTANDING SLANDER IN THE RUIN THEM WILL BE SPOILED | 2Pe 2:12 But like unthinking animals having been natural, they [are] for capture and ruin in which [they] slander [him], not understanding [him]. [They] will be spoiled in the ruin [of] them. |
13 | 2Pe 2:13 ΚΟΜΙΟΥΜΕΝΟΙ ΜΙΣΘΟΝ ΑΔΙΚΙΑΣ ΗΔΟΝΗΝ ΗΓΟΥΜΕΝΟΙ ΤΗΝ ΕΝ ΗΜΕΡΑ ΤΡΥΦΗΝ ΣΠΙΛΟΙ ΚΑΙ ΜΩΜΟΙ ΕΝΤΡΥΦΩΝΤΕΣ ΕΝ ΤΑΙΣ ΑΠΑΤΑΙΣ ΑΥΤΩ‾ ΣΥΝΕΥΩΧΟΥΜΕΝΟΙ ΥΜΙΝ | 2Pe 2:13 κομιουμενοι μισθον αδικιας ηδονην ηγουμενοι την εν ημερα τρυφην σπιλοι και μωμοι εντρυφωντες εν ταις απαταις αυτων συνευωχουμενοι υμιν | κομιζω | V-1FMP-NPM | μισθος | N-ASM | αδικια | N-GSF | ηδονη | N-ASF | ηγεομαι | V-PEP-NPM | ο | T-ASF | εν | PREP-D | ημερα | N-DSF | τρυφη | N-ASF | σπιλος | N-NPM | και | CONJ | μωμος | N-NPM | εντρυφαω | V-PAP-NPM | εν | PREP-D | ο | T-DPF | απατη | N-DPF | αυτος | F-GPM | συνευωχεομαι | V-PEP-NPM | συ | P-2DP |
| Verb, 1st Future, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Nominative, Plural, Masculine | Conjunction | Noun, Nominative, Plural, Masculine | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Preposition, Dative | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | Noun, Dative, Plural, Feminine | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural |
| 2Pe 2:13 RECEIVING PAY WRONG PLEASURE CONSIDERING THE DURING DAY INDULGENCE STAINS AND BLEMISHES BEING HAPPY IN THE DECEPTIONS THEM CELEBRATING TOGETHER YOU | 2Pe 2:13 Receiving pay [for] wrong [and] considering indulgence during [the] day [to be a] pleasure [they are] stains and blemishes. Celebrating together [with] you [they are] being happy in the deceptions [of] them. |
14 | 2Pe 2:14 ΟΦΘΑΛΜΟΥΣ ΕΧΟΝΤΕΣ ΜΕΣΤΟΥΣ ΜΟΙΧΑΛΙΑΣ ΚΑΙ ΑΚΑΤΑΠΑΥΣΤΟΥΣ ΑΜΑΡΤΙΑΙΣ ΔΕΛΕΑΖΟΝΤΕΣ ΨΥΧΑΣ ΑΣΤΗΡΙΚΤΟΥΣ ΚΑΡΔΙΑΝ ΓΕΓΥΜΝΑΣΜΕΝΗΝ ΠΛΕΟΝΕΞΙΑΣ ΕΧΟΝΤΕΣ ΚΑΤΑΡΑΣ ΤΕΚΝΑ | 2Pe 2:14 οφθαλμους εχοντες μεστους μοιχαλιδος και ακαταπαυστους αμαρτιαις δελεαζοντες ψυχας αστηρικτους καρδιαν γεγυμνασμενην πλεονεξιας εχοντες καταρας τεκνα | οφθαλμος | N-APM | εχω | V-PAP-NPM | μεστος | A-APM | μοιχαλις | N-GSF | και | CONJ | ακαταπαυστος | A-APM | αμαρτια | N-DPF | δελεαζω | V-PAP-NPM | ψυχη | N-APF | αστηρικτος | A-APF | καρδια | N-ASF | γυμναζω | V-1REP-ASF | πλεονεξια | N-GSF | εχω | V-PAP-NPM | καταρα | N-GSF | τεκνον | N-NPN |
| Noun, Accusative, Plural, Masculine | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Conjunction | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | Noun, Dative, Plural, Feminine | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Noun, Accusative, Plural, Feminine | Adjective, Accusative, Plural, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Nominative, Plural, Neuter |
| 2Pe 2:14 EYES HAVING FULL ADULTERY AND UNENDING OFFENSES LURING SOULS UNSTABLE HEART HAVING BEEN TRAINED GREED HAVING CURSE CHILDREN | 2Pe 2:14 Having eyes full [of] adultery and unending [in] offenses, [they are] luring unstable souls [and] having [the] heart having been trained [in] greed. [They are] children [of a] curse. |
15 | 2Pe 2:15 ΚΑΤΑΛΕΙΠΟΝΤΕΣ ΕΥΘΕΙΑΝ ΟΔΟΝ ΕΠΛΑΝΗΘΗΣΑΝ ΕΞΑΚΟΛΟΥΘΗΣΑΝΤΕΣ ΤΗ ΟΔΩ ΤΟΥ ΒΑΛΑΑΜ ΤΟΥ ΒΟΣΟΡ ΟΣ ΜΙΣΘΟ‾ ΑΔΙΚΙΑΣ ΗΓΑΠΗΣΕ‾ | 2Pe 2:15 καταλειποντες ευθειαν οδον επλανηθησαν εξακολουθησαντες τη οδω του βαλααμ του βοσορ ος μισθον αδικιας ηγαπησεν | καταλειπω | V-PAP-NPM | ευθυς | A-ASF | οδος | N-ASF | πλαναω | V-1API-3P | εξακολουθεω | V-1AAP-NPM | ο | T-DSF | οδος | N-DSF | ο | T-GSM | βαλααμ | N-IND | ο | T-GSM | βοσορ | N-IND | ος | R-NSM | μισθος | N-ASM | αδικια | N-GSF | αγαπαω | V-1AAI-3S |
| Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | Noun, Dative, Singular, Feminine | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Indeclinable | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Indeclinable | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| 2Pe 2:15 LEAVING STRAIGHT WAY ARE STRAYED FOLLOWING THE WAY THE BALAAM THE BEOR WHO PAY WRONG LOVES | 2Pe 2:15 Leaving [the] straight way [they] are strayed following the way [of] Balaam, [the son of] Beor, who loves [the] pay [for] wrong, |
16 | 2Pe 2:16 ΕΛΕΓΞΕΙΝ ΔΕ ΕΣΧΕ‾ ΙΔΙΑΣ ΠΑΡΑΝΟΜΙΑΣ ΥΠΟΖΥΓΙΟΝ ΑΦΩΝΟΝ ΕΝ ΑΝΘΡΩΠΟΥ ΦΩΝΗ ΦΘΕΓΞΑΜΕΝΟΝ ΕΚΩΛΥΣΕΝ ΤΗΝ ΤΟΥ ΠΡΟΦΗΤΟΥ ΠΑΡΑΦΡΟΝΙΑΝ | 2Pe 2:16 ελεγξιν δε εσχεν ιδιας παρανομιας υποζυγιον αφωνον εν ανθρωπου φωνη φθεγξαμενον εκωλυσεν την του προφητου παραφρονιαν | ελεγξις | N-ASF | δε | PRT | εχω | V-2AAI-3S | ιδιος | A-GSF | παρανομια | N-GSF | υποζυγιον | N-NSN | αφωνος | A-NSN | εν | PREP-D | ανθρωπος | N-GSM | φωνη | N-DSF | φθεγγομαι | V-1AMP-NSN | κωλυω | V-1AAI-3S | ο | T-ASF | ο | T-GSM | προφητης | N-GSM | παραφρονια | N-ASF |
| Noun, Accusative, Singular, Feminine | Particle | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Adjective, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Nominative, Singular, Neuter | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | Preposition, Dative | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Dative, Singular, Feminine | Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Neuter | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| 2Pe 2:16 REPRIMAND BUT HAS OWN VIOLATION YOKED ANIMAL SPEECHLESS WITH MAN VOICE SPEAKING HOLDS BACK THE THE PROPHET INSANITY | 2Pe 2:16 but [he] has [a] reprimand [for the] own violation. [A] speechless yoked animal speaking with [the] voice [of a] man holds back the insanity [of] the prophet. |
17 | 2Pe 2:17 ΟΥΤΟΙ ΕΙΣΙΝ ΠΗΓΑΙ ΑΝΥΔΡΟΙ ΚΑΙ ΟΜΙΧΛΑΙ ΥΠΟ ΛΕΛΑΠΟΣ ΕΛΑΥΝΟΜΕΝΑΙ ΟΙΣ Ο ΖΟΦΟΣ ΤΟΥ ΣΚΟΤΟΥΣ ΤΕΤΗΡΗΤΑΙ | 2Pe 2:17 ουτοι εισιν πηγαι ανυδροι και ομιχλαι υπο λαιλαπος ελαυνομεναι οις ο ζοφος του σκοτους τετηρηται | ουτος | D-NPM | ειμι | V-PAI-3P | πηγη | N-NPF | ανυδρος | A-NPF | και | CONJ | ομιχλη | N-NPF | υπο | PREP-G | λαιλαψ | N-GSF | ελαυνω | V-PEP-NPF | ος | R-DPM | ο | T-NSM | ζοφος | N-NSM | ο | T-GSN | σκοτος | N-GSN | τηρεω | V-1REI-3S |
| Demonstrative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | Noun, Nominative, Plural, Feminine | Adjective, Nominative, Plural, Feminine | Conjunction | Noun, Nominative, Plural, Feminine | Preposition, Genitive | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Feminine | Relative Pronoun, Dative, Plural, Masculine | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | Noun, Genitive, Singular, Neuter | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| 2Pe 2:17 THESE ARE SPRINGS WATERLESS AND MISTS BY STORM BEING DRIVEN WHOM THE GLOOM THE DARK HAS BEEN KEPT | 2Pe 2:17 These [men] are waterless springs and mists being driven by [a] storm [for] whom the gloom [of] the dark has been kept. |
18 | 2Pe 2:18 ΥΠΕΡΟΓΚΑ ΓΑΡ ΜΑΤΑΙΟΤΗΤΟΣ ΦΘΕΓΓΟΜΕΝΟΙ ΔΕΛΕΑΖΟΥΣΙΝ ΕΝ ΕΠΙΘΥΜΙΑΙΣ ΣΑΡΚΟΣ ΑΣΕΛΓΙΑΙΣ ΤΟΥΣ ΟΛΙΓΩΣ ΑΠΟΦΕΥΓΟΝΤΑΣ ΤΟΥΣ ΕΝ ΠΛΑΝΗ ΑΝΑΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΥΣ | 2Pe 2:18 υπερογκα γαρ ματαιοτητος φθεγγομενοι δελεαζουσιν εν επιθυμιαις σαρκος ασελγειαις τους ολιγως αποφευγοντας τους εν πλανη αναστρεφομενους | υπερογκος | A-APN | γαρ | CONJ | ματαιοτης | N-GSF | φθεγγομαι | V-PEP-NPM | δελεαζω | V-PAI-3P | εν | PREP-D | επιθυμια | N-DPF | σαρξ | N-GSF | ασελγεια | N-DPF | ο | T-APM | ολιγως | ADV | αποφευγω | V-PAP-APM | ο | T-APM | εν | PREP-D | πλανη | N-DSF | αναστρεφω | V-PEP-APM |
| Adjective, Accusative, Plural, Neuter | Conjunction | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | Preposition, Dative | Noun, Dative, Plural, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Dative, Plural, Feminine | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | Adverb | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Feminine | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine |
| 2Pe 2:18 EXAGGERATED SINCE USELESSNESS SPEAKING LURE BY DESIRES FLESH UNRESTRAINT THE BARELY ESCAPING THE WITH ERROR BEING OCCUPIED | 2Pe 2:18 Since speaking exaggerated [statements of] uselessness, by desires [of the] flesh [they] lure [to] unrestraint the [men] barely escaping the [men] being occupied with error. |
19 | 2Pe 2:19 ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΝ ΑΥΤΟΙΣ ΕΠΑΓΓΕΛΛΟΜΕΝΟΙ ΑΥΤΟΙ ΔΟΥΛΟΙ ΥΠΑΡΧΟΝΤΕΣ ΤΗΣ ΦΘΟΡΑΣ Ω ΓΑΡ ΤΙΣ ΗΤΤΗΤΑΙ ΤΟΥΤΩ Ϗ ΔΕΔΟΥΛΩΤΑΙ | 2Pe 2:19 ελευθεριαν αυτοις επαγγελλομενοι αυτοι δουλοι υπαρχοντες της φθορας ω γαρ τις ηττηται τουτω και δεδουλωται | ελευθερια | N-ASF | αυτος | F-DPM | επαγγελλομαι | V-PEP-NPM | αυτος | F-NPM | δουλος | N-NPM | υπαρχω | V-PAP-NPM | ο | T-GSF | φθορα | N-GSF | ος | R-DSN | γαρ | CONJ | τις | X-NSM | ητταομαι | V-1REI-3S | ουτος | D-DSN | και | CONJ | δουλοω | V-1REI-3S |
| Noun, Accusative, Singular, Feminine | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Reflexive Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | Noun, Nominative, Plural, Masculine | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Relative Pronoun, Dative, Singular, Neuter | Conjunction | Indefinite Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Neuter | Conjunction | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| 2Pe 2:19 FREEDOM THEM PROMISING THEY SERVANTS BEING THE RUIN WHAT BECAUSE SOMEONE HAS BEEN DEFEATED THIS ALSO HAS BEEN ENSLAVED | 2Pe 2:19 Promising them freedom they [are] being servants [of] ruin, because [he] has also been enslaved [by] this—[by] what someone has been defeated. |
20 | 2Pe 2:20 ΕΙ ΓΑΡ ΑΠΟΦΥΓΟΝΤΕΣ ΤΑ ΜΙΑΣΜΑΤΑ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ ΕΝ ΕΠΙΓΝΩΣΕΙ ΤΟΥ ΚΥ ΗΜΩΝ ΚΑΙ ΣΩΤΗΡΟΣ ΙΥ ΧΥ ΤΟΥΤΟΙΣ ΔΕ ΠΑΛΙΝ ΕΜΠΛΑΚΕΝΤΕΣ ΗΤΤΩΝΤΑΙ ΓΕΓΟΝΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΤΑ ΕΣΧΑΤΑ ΧΕΙΡΟΝΑ ΤΩΝ ΠΡΩΤΩΝ | 2Pe 2:20 ει γαρ αποφυγοντες τα μιασματα του κοσμου εν επιγνωσει του κυριου ημων και σωτηρος ιησου χριστου τουτοις δε παλιν εμπλακεντες ηττωνται γεγονεν αυτοις τα εσχατα χειρονα των πρωτων | ει | PRT | γαρ | CONJ | αποφευγω | V-2AAP-NPM | ο | T-APN | μιασμα | N-APN | ο | T-GSM | κοσμος | N-GSM | εν | PREP-D | επιγνωσις | N-DSF | ο | T-GSM | κυριος | N-GSM | εγω | P-1GP | και | CONJ | σωτηρ | N-GSM | ιησους | N-GSM | χριστος | N-GSM | ουτος | D-DPN | δε | PRT | παλιν | ADV | εμπλεκω | V-2APP-NPM | ητταομαι | V-PEI-3P | γινομαι | V-2RAI-3S | αυτος | F-DPM | ο | T-NPN | εσχατος | A-NPN | χειρων | A-NPN-COM | ο | T-GPN | πρωτος | A-GPN |
| Particle | Conjunction | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | Noun, Accusative, Plural, Neuter | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Feminine | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural | Conjunction | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Demonstrative Pronoun, Dative, Plural, Neuter | Particle | Adverb | Verb, 2nd Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | Verb, 2nd Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | Definite Article, Nominative, Plural, Neuter | Adjective, Nominative, Plural, Neuter | Adjective, Nominative, Plural, Neuter, Comparative | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | Adjective, Genitive, Plural, Neuter |
| 2Pe 2:20 IF SINCE ESCAPING THE POLLUTANTS THE WORLD BY KNOWLEDGE THE MASTER US AND SAVER JESUS MESSIAH THESE BUT AGAIN BEING TANGLED UP ARE DEFEATED HAVE BECOME THEM THE LAST WORSE THE FIRST | 2Pe 2:20 Since if [they are] escaping the pollutants [of] the world by [the] knowledge [of] the master [of] us, [the] saver, Jesus, [the] Messiah, but being tangled up [in] these [pollutants] again [they] are defeated, [then] the last [conditions] have become worse [for] them [than] the first [ones]. |
21 | 2Pe 2:21 ΚΡΙΣΣΟΝ ΓΑΡ ΗΝ ΑΥΤΟΙΣ ΜΗ ΕΠΕΓΝΩΚΕΝΑΙ ΤΗΝ ΟΔΟΝ ΤΗΣ ΔΙϏΟΣΥΝΗΣ Η ΕΠΙΓΝΟΥΣΙ‾ ΕΙΣ ΤΑ ΟΠΙΣΩ ΑΝΑΚΑΜΨΑΙ ΑΠΟ ΤΗΣ ΠΑΡΑΔΟΘΙΣΗΣ ΑΥΤΟΙΣ ΑΓΙΑΣ ΕΝΤΟΛΗΣ | 2Pe 2:21 κρεισσον γαρ ην αυτοις μη επεγνωκεναι την οδον της δικαιοσυνης η επιγνουσιν εις τα οπισω ανακαμψαι απο της παραδοθεισης αυτοις αγιας εντολης | κρεισσων | A-NSN-COM | γαρ | CONJ | ειμι | V-IAI-3S | αυτος | F-DPM | μη | PRT | επιγινωσκω | V-1RAN | ο | T-ASF | οδος | N-ASF | ο | T-GSF | δικαιοσυνη | N-GSF | η | PRT | επιγινωσκω | V-2AAP-DPM | εις | PREP-A | ο | T-APN | οπισω | ADV | ανακαμπτω | V-1AAN | απο | PREP-G | ο | T-GSF | παραδιδωμι | V-1APP-GSF | αυτος | F-DPM | αγιος | A-GSF | εντολη | N-GSF |
| Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative | Conjunction | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | Particle | Verb, 1st Perfect, Active, Infinitive | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Particle | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine | Preposition, Accusative | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | Adverb | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | Preposition, Genitive | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | Adjective, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine |
| 2Pe 2:21 BETTER AND WAS THEM NOT TO HAVE KNOWN THE WAY THE RIGHT THAN KNOWING TO THE BEHIND TO TURN BACK FROM THE BEING GIVEN OVER THEM PURE COMMAND | 2Pe 2:21 And [it] was better [for] them to not have known the way [of] right than knowing [it] to turn back to the [places] behind from the pure command being given over [to] them. |
22 | 2Pe 2:22 ΣΥΜΒΕΒΗΚΕΝ ΔΕ ΑΥΤΟΙΣ ΤΟ ΤΗΣ ΑΛΗΘΟΥΣ ΠΑΡΟΙΜΙΑΣ ΚΥΩΝ ΕΠΙΣΤΡΕΨΑΣ ΕΠΙ ΤΟ ΙΔΙΟΝ ΕΞΕΡΑΜΑ ΚΑΙ ΥΣ ΛΟΥΣΑΜΕΝΗ ΕΙΣ ΚΥΛΙΣΜΑ ΒΟΡΒΟΡΟΥ | 2Pe 2:22 συμβεβηκεν δε αυτοις το της αληθους παροιμιας κυων επιστρεψας επι το ιδιον εξεραμα και υς λουσαμενη εις κυλισμα βορβορου | συμβαινω | V-1RAI-3S | δε | PRT | αυτος | F-DPM | ο | T-NSN | ο | T-GSF | αληθης | A-GSF | παροιμια | N-GSF | κυων | N-NSM | επιστρεφω | V-1AAP-NSM | επι | PREP-A | ο | T-ASN | ιδιος | A-ASN | εξεραμα | N-ASN | και | CONJ | υς | N-NSF | λουω | V-1AMP-NSF | εις | PREP-A | κυλισμα | N-ASN | βορβορος | N-GSM |
| Verb, 1st Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Particle | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Adjective, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | Preposition, Accusative | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | Noun, Accusative, Singular, Neuter | Conjunction | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Feminine | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Neuter | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| 2Pe 2:22 HAS HAPPENED SO THEM THE THE TRUE COMPARISON DOG RETURNING TO THE OWN VOMIT AND PIG WASHING TO ROLLING MUD | 2Pe 2:22 So the [situation of] the true comparison has happened [to] them—“[A] dog [is] returning to the own vomit, and washing [itself a] pig [is returning] to rolling [in] mud.” |
1 | 2Pe 3:1 ΤΑΥΤΗΝ ΗΔΗ ΑΓΑΠΗΤΟΙ ΔΕΥΤΕΡΑΝ ΥΜΙΝ ΓΡΑΦΩ ΕΠΙΣΤΟΛΗΝ ΕΝ ΑΙΣ ΔΙΕΓΕΙΡΩ ΥΜΩΝ ΕΝ ΥΠΟΜΝΗΣΙ ΤΗΝ ΕΙΛΙΚΡΙΝΗ ΔΙΑΝΟΙΑΝ | 2Pe 3:1 ταυτην ηδη αγαπητοι δευτεραν υμιν γραφω επιστολην εν αις διεγειρω υμων εν υπομνησει την ειλικρινη διανοιαν | ουτος | D-ASF | ηδη | ADV | αγαπητος | A-VPM | δευτερος | A-ASF | συ | P-2DP | γραφω | V-PAI-1S | επιστολη | N-ASF | εν | PREP-D | ος | R-DPF | διεγειρω | V-PAI-1S | συ | P-2GP | εν | PREP-D | υπομνησις | N-DSF | ο | T-ASF | ειλικρινης | A-ASF | διανοια | N-ASF |
| Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | Adverb | Adjective, Vocative, Plural, Masculine | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Preposition, Dative | Relative Pronoun, Dative, Plural, Feminine | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Feminine | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| 2Pe 3:1 THIS NOW LOVED SECOND YOU WRITE LETTER BY WHICH STIR UP YOU WITH REMINDER THE SINCERE MIND | 2Pe 3:1 Loved [men], [I] write this second letter [to] you now by which [I] stir up the sincere mind [of] you with [a] reminder, |
2 | 2Pe 3:2 ΜΝΗΣΘΗΝΑΙ ΤΩΝ ΠΡΟΕΙΡΗΜΕΝΩΝ ΡΗΜΑΤΩΝ ΥΠΟ ΤΩΝ ΑΓΙΩΝ ΠΡΟΦΗΤΩΝ ΚΑΙ ΤΗΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ ΥΜΩΝ ΕΝΤΟΛΗΣ ΤΟΥ ΚΥ ΚΑΙ ΣΩΤΗΡΟΣ | 2Pe 3:2 μνησθηναι των προειρημενων ρηματων υπο των αγιων προφητων και της των αποστολων υμων εντολης του κυριου και σωτηρος | μιμνησκομαι | V-1APN | ο | T-GPN | προειπον | V-1REP-GPN | ρημα | N-GPN | υπο | PREP-G | ο | T-GPM | αγιος | A-GPM | προφητης | N-GPM | και | CONJ | ο | T-GSF | ο | T-GPM | αποστολος | N-GPM | συ | P-2GP | εντολη | N-GSF | ο | T-GSM | κυριος | N-GSM | και | CONJ | σωτηρ | N-GSM |
| Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Genitive, Plural, Neuter | Noun, Genitive, Plural, Neuter | Preposition, Genitive | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | Noun, Genitive, Plural, Masculine | Conjunction | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | Noun, Genitive, Plural, Masculine | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Conjunction | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| 2Pe 3:2 TO BE REMINDED THE HAVING BEEN TOLD BEFORE MESSAGES BY THE PURE PROPHETS AND THE THE REPRESENTATIVES YOU COMMAND THE MASTER AND SAVER | 2Pe 3:2 [for you] to be reminded [of] the messages having been told before by the pure prophets and [to be reminded of] the command [of] the representatives [of] you [from] the master, [the] saver. |
3 | 2Pe 3:3 ΤΟΥΤΟ ΠΡΩΤΟΝ ΓΙΓΝΩΣΚΟΝΤΕΣ ΟΤΙ ΕΛΕΥΣΟΝΤΑΙ ΕΠ ΕΣΧΑΤΩΝ ΤΩΝ ΗΜΕΡΩΝ ΕΝ ΕΜΠΕΓΜΟΝΗ ΕΜΠΕΚΤΑΙ ΚΑΤΑ ΤΑΣ ΙΔΙΑΣ ΑΥΤΩΝ ΕΠΙΘΥΜΙΑΣ ΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΙ | 2Pe 3:3 τουτο πρωτον γιγνωσκοντες οτι ελευσονται επ εσχατων των ημερων εν εμπαιγμονη εμπαικται κατα τας ιδιας αυτων επιθυμιας πορευομενοι | ουτος | D-ASN | πρωτος | A-ASN | γιγνωσκω | V-PAP-NPM | οτι | CONJ | ερχομαι | V-1FMI-3P | επι | PREP-G | εσχατος | A-GPF | ο | T-GPF | ημερα | N-GPF | εν | PREP-D | εμπαιγμονη | N-DSF | εμπαικτης | N-NPM | κατα | PREP-A | ο | T-APF | ιδιος | A-APF | αυτος | F-GPM | επιθυμια | N-APF | πορευω | V-PEP-NPM |
| Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Conjunction | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | Preposition, Genitive | Adjective, Genitive, Plural, Feminine | Definite Article, Genitive, Plural, Feminine | Noun, Genitive, Plural, Feminine | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Feminine | Noun, Nominative, Plural, Masculine | Preposition, Accusative | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | Adjective, Accusative, Plural, Feminine | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | Noun, Accusative, Plural, Feminine | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine |
| 2Pe 3:3 THIS FIRST KNOWING THAT WILL COME IN LAST THE DAYS WITH INSULTING INSULTERS BASED ON THE OWN THEM DESIRES GOING | 2Pe 3:3 [Be] knowing this [fact] first—that in the last days insulters will come with insulting, going based on the own desires [of] them |
4 | 2Pe 3:4 Ϗ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΠΟΥ ΕΣΤΙΝ Η ΕΠΑΓΓΕΛΙΑ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣ ΑΥΤΟΥ ΑΦ ΗΣ ΓΑΡ ΟΙ ΠΑΤΕΡΕΣ ΕΚΟΙΜΗΘΗΣΑΝ ΠΑΝΤΑ ΟΥΤΩΣ ΔΙΑΜΕΝΙ ΑΠ ΑΡΧΗΣ ΚΤΙΣΕΩΣ | 2Pe 3:4 και λεγοντες που εστιν η επαγγελια της παρουσιας αυτου αφ ης γαρ οι πατερες εκοιμηθησαν παντα ουτως διαμενει απ αρχης κτισεως | και | CONJ | λεγω | V-PAP-NPM | που | ADV-INT | ειμι | V-PAI-3S | ο | T-NSF | επαγγελια | N-NSF | ο | T-GSF | παρουσια | N-GSF | αυτος | F-GSM | απο | PREP-G | ος | R-GSF | γαρ | CONJ | ο | T-NPM | πατηρ | N-NPM | κοιμαω | V-1API-3P | πας | A-NPN | ουτω | ADV | διαμενω | V-PAI-3S | απο | PREP-G | αρχη | N-GSF | κτισις | N-GSF |
| Conjunction | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Adverb, Interrogative | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | Preposition, Genitive | Relative Pronoun, Genitive, Singular, Feminine | Conjunction | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | Noun, Nominative, Plural, Masculine | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | Adjective, Nominative, Plural, Neuter | Adverb | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Preposition, Genitive | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine |
| 2Pe 3:4 AND ASKING WHERE IS THE PROMISE THE COMING HIM AFTER WHICH BECAUSE THE FATHERS ARE LAID DOWN ALL LIKE THIS STAY SINCE BEGINNING CREATION | 2Pe 3:4 and asking, “Where is the promise [of] the coming [of] him? Because after the fathers are laid down, all [things] stay like this since [the] beginning [of the] creation.” |
5 | 2Pe 3:5 ΛΑΝΘΑΝΕΙ ΓΑΡ ΑΥΤΟΥΣ ΤΟΥΤΟ ΘΕΛΟΝΤΑΣ ΟΤΙ ΟΥΡΑΝΟΙ ΗΣΑΝ ΕΚΠΑΛΑΙ ΚΑΙ ΓΗ ΕΞ ΥΔΑΤΟΣ ΚΑΙ ΔΙΑ ΥΔΑΤΟΣ ΣΥΝΕΣΤΩΣΑ ΤΩ ΤΟΥ ΘΥ ΛΟΓΩ | 2Pe 3:5 λανθανει γαρ αυτους τουτο θελοντας οτι ουρανοι ησαν εκπαλαι και γη εξ υδατος και δια υδατος συνεστωσα τω του θεου λογω | λανθανω | V-PAI-3S | γαρ | CONJ | αυτος | F-APM | ουτος | D-NSN | θελω | V-PAP-APM | οτι | CONJ | ουρανος | N-NPM | ειμι | V-IAI-3P | εκπαλαι | ADV | και | CONJ | γη | N-NSF | εκ | PREP-G | υδωρ | N-GSN | και | CONJ | δια | PREP-G | υδωρ | N-GSN | συνιστημι | V-2RAP-NSF | ο | T-DSM | ο | T-GSM | θεος | N-GSM | λογος | N-DSM |
| Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Conjunction | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | Conjunction | Noun, Nominative, Plural, Masculine | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | Adverb | Conjunction | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Preposition, Genitive | Noun, Genitive, Singular, Neuter | Conjunction | Preposition, Genitive | Noun, Genitive, Singular, Neuter | Verb, 2nd Perfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Dative, Singular, Masculine |
| 2Pe 3:5 ESCAPES SINCE THEM THIS WANTING THAT HEAVENS WERE PREVIOUSLY AND EARTH FROM WATER AND THROUGH WATER HAVING ESTABLISHED THE THE GOD STATEMENT | 2Pe 3:5 Since this [fact] escapes them wanting [to ignore it]—that [the] heavens and [the] earth were previously having established from water and through water [by] the statement [of] God, |
6 | 2Pe 3:6 ΔΙ ΩΝ Ο ΤΟΤΕ ΚΟΣΜΟΣ ΥΔΑΤΙ ΚΑΤΑΚΛΥΣΘΕΙΣ ΑΠΩΛΕΤΟ | 2Pe 3:6 δι ων ο τοτε κοσμος υδατι κατακλυσθεις απωλετο | δια | PREP-G | ος | R-GPN | ο | T-NSM | τοτε | ADV | κοσμος | N-NSM | υδωρ | N-DSN | κατακλυζω | V-1APP-NSM | απολλυμι | V-2AMI-3S |
| Preposition, Genitive | Relative Pronoun, Genitive, Plural, Neuter | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | Adverb | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Dative, Singular, Neuter | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | Verb, 2nd Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular |
| 2Pe 3:6 BY WHICH THE THEN WORLD WATER BEING FLOODED LOSES | 2Pe 3:6 by which the world [existing] then, being flooded [with] water loses [itself], |
7 | 2Pe 3:7 ΟΙ ΔΕ ΝΥ‾ ΟΥΡΑΝΟΙ ΚΑΙ Η ΓΗ ΤΩ ΑΥΤΟΥ ΛΟΓΩ ΤΕΘΗΣΑΥΡΙΣΜΕΝΟΙ ΕΙΣΙΝ ΠΥΡΙ ΤΗΡΟΥΜΕΝΟΙ ΕΙΣ ΗΜΕΡΑΝ ΚΡΙΣΕΩΣ ΚΑΙ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΤΩΝ ΑΣΕΒΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝ | 2Pe 3:7 οι δε νυν ουρανοι και η γη τω αυτου λογω τεθησαυρισμενοι εισιν πυρι τηρουμενοι εις ημεραν κρισεως και απωλειας των ασεβων ανθρωπων | ο | T-NPM | δε | PRT | νυν | ADV | ουρανος | N-NPM | και | CONJ | ο | T-NSF | γη | N-NSF | ο | T-DSM | αυτος | F-GSM | λογος | N-DSM | θησαυριζω | V-1REP-NPM | ειμι | V-PAI-3P | πυρ | N-DSN | τηρεω | V-PEP-NPM | εις | PREP-A | ημερα | N-ASF | κρισις | N-GSF | και | CONJ | απωλεια | N-GSF | ο | T-GPM | ασεβης | A-GPM | ανθρωπος | N-GPM |
| Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | Particle | Adverb | Noun, Nominative, Plural, Masculine | Conjunction | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Dative, Singular, Masculine | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | Noun, Dative, Singular, Neuter | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Conjunction | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | Noun, Genitive, Plural, Masculine |
| 2Pe 3:7 THE AND NOW HEAVENS AND THE EARTH THE HIM STATEMENT HAVING BEEN STORED UP ARE FIRE BEING KEPT FOR DAY JUDGMENT AND DESTRUCTION THE DISRESPECTFUL MEN | 2Pe 3:7 and the heavens and the earth [existing] now are having been stored up [for a] fire [by] the statement [of] him, being kept for [the] day [of] judgment and [of] destruction [of] the disrespectful men. |
8 | 2Pe 3:8 ΕΝ ΔΕ ΤΟΥΤΟ ΜΗ ΛΑΝΘΑΝΕΤΩ ΥΜΑΣ ΑΓΑΠΗΤΟΙ ΟΤΙ ΜΙΑ ΗΜΕΡΑ ΠΑΡΑ ΚΥ ΩΣ ΧΙΛΙΑ ΕΤΗ ΩΣ ΗΜΕΡΑ ΜΙΑ | 2Pe 3:8 εν δε τουτο μη λανθανετω υμας αγαπητοι οτι μια ημερα παρα κυριω ως χιλια ετη ως ημερα μια | εις | A-NSN | δε | PRT | ουτος | D-NSN | μη | PRT | λανθανω | V-PAM-3S | συ | P-2AP | αγαπητος | A-VPM | οτι | CONJ | εις | A-NSF | ημερα | N-NSF | παρα | PREP-D | κυριος | N-DSM | ως | ADV | χιλιοι | A-NPN | ετος | N-NPN | ως | ADV | ημερα | N-NSF | εις | A-NSF |
| Adjective, Nominative, Singular, Neuter | Particle | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | Particle | Verb, Present, Active, Imperative, 3rd Person, Singular | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | Adjective, Vocative, Plural, Masculine | Conjunction | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Masculine | Adverb | Adjective, Nominative, Plural, Neuter | Noun, Nominative, Plural, Neuter | Adverb | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Adjective, Nominative, Singular, Feminine |
| 2Pe 3:8 ONE SO THIS NOT DO LET ESCAPE YOU LOVED THAT ONE DAY IN VIEW MASTER LIKE THOUSAND YEARS LIKE DAY ONE | 2Pe 3:8 So, loved [men], do not let this one [fact] escape you—that one day in view [of the] master [is] like [a] thousand years [which are] like one day. |
9 | 2Pe 3:9 ΟΥ ΒΡΑΔΥΝΕΙ ΚΣ ΤΗΣ ΕΠΑΓΓΕΛΙΑΣ ΩΣ ΤΙΝΕΣ ΒΡΑΔΥΤΗΤΑ ΗΓΟΥΝΤΑΙ ΑΛΛΑ ΜΑΚΡΟΘΥΜΙ ΔΙ ΥΜΑΣ ΜΗ ΒΟΥΛΟΜΕΝΟΣ ΤΙΝΑΣ ΑΠΟΛΕΣΘΑΙ ΑΛΛΑ ΠΑΝΤΕΣ ΕΙΣ ΜΕΤΑΝΟΙΑ‾ ΧΩΡΗΣΑΙ | 2Pe 3:9 ου βραδυνει κυριος της επαγγελιας ως τινες βραδυτητα ηγουνται αλλα μακροθυμει δι υμας μη βουλομενος τινας απολεσθαι αλλα παντας εις μετανοιαν χωρησαι | ου | ADV | βραδυνω | V-PAI-3S | κυριος | N-NSM | ο | T-GSF | επαγγελια | N-GSF | ως | ADV | τις | X-NPM | βραδυτης | N-ASF | ηγεομαι | V-PEI-3P | αλλα | CONJ | μακροθυμεω | V-PAI-3S | δια | PREP-A | συ | P-2AP | μη | PRT | βουλομαι | V-PEP-NSM | τις | X-APM | απολλυμι | V-2AMN | αλλα | CONJ | πας | A-APM | εις | PREP-A | μετανοια | N-ASF | χωρεω | V-1AAN |
| Adverb | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Adverb | Indefinite Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | Conjunction | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Preposition, Accusative | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | Particle | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | Indefinite Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | Verb, 2nd Aorist, Middle, Infinitive | Conjunction | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive |
| 2Pe 3:9 NOT DOES DELAY MASTER THE PROMISE LIKE SOME SLOWNESS CONSIDER BUT WAITS FOR YOU NOT WANTING ANY TO LOSE BUT ALL FOR RECONSIDERING TO HAVE ROOM | 2Pe 3:9 [The] master does not delay the promise like some [men] consider [it to be] slowness, but [he] waits for you, not wanting any [men] to lose [themselves], but [wanting] all [men] to have room for reconsidering. |
10 | 2Pe 3:10 ΗΞΕΙ ΔΕ Η ΗΜΕΡΑ ΚΥ ΩΣ ΚΛΕΠΤΗΣ ΕΝ Η ΟΥΡΑΝΟΙ ΜΕΝ ΡΥΖΗΔΟΝ ΠΑΡΕΛΕΥΣΟ‾ΤΑΙ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΔΕ ΚΑΥΣΟΥΜΕΝΑ ΛΥΘΗΣΕΤΑΙ ΓΗ ΚΑΙ ΤΑ ΕΝ ΑΥΤΗ ΕΡΓΑ ΕΥΡΕΘΗΣΕΤΑΙ | 2Pe 3:10 ηξει δε η ημερα κυριου ως κλεπτης εν η ουρανοι μεν ροιζηδον παρελευσονται στοιχεια δε καυσουμενα λυθησεται γη και τα εν αυτη εργα ευρεθησεται | ηκω | V-1FAI-3S | δε | PRT | ο | T-NSF | ημερα | N-NSF | κυριος | N-GSM | ως | ADV | κλεπτης | N-NSM | εν | PREP-D | ος | R-DSF | ουρανος | N-NPM | μεν | PRT | ροιζηδον | ADV | παρερχομαι | V-1FMI-3P | στοιχειον | N-NPN | δε | PRT | καυσοω | V-PEP-NPN | λυω | V-1FPI-3S | γη | N-NSF | και | CONJ | ο | T-NPN | εν | PREP-D | αυτος | F-DSF | εργον | N-NPN | ευρισκω | V-1FPI-3S |
| Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Particle | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Adverb | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Preposition, Dative | Relative Pronoun, Dative, Singular, Feminine | Noun, Nominative, Plural, Masculine | Particle | Adverb | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Plural | Noun, Nominative, Plural, Neuter | Particle | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Neuter | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Conjunction | Definite Article, Nominative, Plural, Neuter | Preposition, Dative | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Feminine | Noun, Nominative, Plural, Neuter | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| 2Pe 3:10 WILL COME BUT THE DAY MASTER LIKE THIEF ON WHICH HEAVENS CERTAINLY WITH BLAST WILL GO AWAY ELEMENTS AND BEING BURNED UP WILL BE DESTROYED EARTH AND THE IN IT ACTIVITIES WILL BE FOUND OUT | 2Pe 3:10 But the day [of the] master will come like [a] thief, on which [the] heavens will certainly go away with [a] blast, and being burned up [the] elements will be destroyed. [The] earth and the activities in it will be found out. |
11 | 2Pe 3:11 ΤΟΥΤΩΝ ΟΥΝ ΠΑΝΤΩΝ ΛΥΟΜΕΝΩ‾ ΠΟΤΑΠΟΥΣ ΔΕΙ ΥΠΑΡΧΕΙΝ ΥΜΑΣ ΕΝ ΑΓΙΑΙΣ ΑΝΑΣΤΡΟΦΑΙΣ ΚΑΙ ΕΥΣΕΒΕΙΑΙΣ | 2Pe 3:11 τουτων ουν παντων λυομενων ποταπους δει υπαρχειν υμας εν αγιαις αναστροφαις και ευσεβειαις | ουτος | D-GPN | ουν | CONJ | πας | A-GPN | λυω | V-PEP-GPN | ποταπος | A-APM-INT | δεω | V-PAI-3S | υπαρχω | V-PAN | συ | P-2AP | εν | PREP-D | αγιος | A-DPF | αναστροφη | N-DPF | και | CONJ | ευσεβεια | N-DPF |
| Demonstrative Pronoun, Genitive, Plural, Neuter | Conjunction | Adjective, Genitive, Plural, Neuter | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Plural, Neuter | Adjective, Accusative, Plural, Masculine, Interrogative | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Verb, Present, Active, Infinitive | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | Preposition, Dative | Adjective, Dative, Plural, Feminine | Noun, Dative, Plural, Feminine | Conjunction | Noun, Dative, Plural, Feminine |
| 2Pe 3:11 THESE SO ALL BEING DESTROYED WHAT IS NECESSARY TO BE YOU IN PURE BEHAVIORS AND RESPECTFULNESS | 2Pe 3:11 So all these [things] being destroyed, what is [it] necessary [for] you to be? In pure behaviors and respectfulness, |
12 | 2Pe 3:12 ΠΡΟΣΔΟΚΩΝΤΑΣ Ϗ ΣΠΕΥΔΟΝΤΑΣ ΤΗ‾ ΠΑΡΟΥΣΙΑΝ ΤΗΣ ΤΟΥ ΘΥ ΗΜΕΡΑΣ ΔΙ ΗΝ ΟΥΡΑΝΟΙ ΠΥΡΟΥΜΕΝΟΙ ΛΥΘΗΣΟΝΤΑΙ ΚΑΙ ΣΤΟΙΧΙΑ ΚΑΥΣΟΥΜΕΝΑ ΤΗΚΕΤΑΙ | 2Pe 3:12 προσδοκωντας και σπευδοντας την παρουσιαν της του θεου ημερας δι ην ουρανοι πυρουμενοι λυθησονται και στοιχεια καυσουμενα τηκεται | προσδοκαω | V-PAP-APM | και | CONJ | σπευδω | V-PAP-APM | ο | T-ASF | παρουσια | N-ASF | ο | T-GSF | ο | T-GSM | θεος | N-GSM | ημερα | N-GSF | δια | PREP-A | ος | R-ASF | ουρανος | N-NPM | πυροω | V-PEP-NPM | λυω | V-1FPI-3P | και | CONJ | στοιχειον | N-NPN | καυσοω | V-PEP-NPN | τηκω | V-PEI-3S |
| Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | Conjunction | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Preposition, Accusative | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Nominative, Plural, Masculine | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | Conjunction | Noun, Nominative, Plural, Neuter | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Neuter | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| 2Pe 3:12 ANTICIPATING AND RUSHING THE COMING THE THE GOD DAY BECAUSE OF WHICH HEAVENS BEING IGNITED WILL BE DESTROYED AND ELEMENTS BEING BURNED ARE MELTED | 2Pe 3:12 anticipating and rushing the coming [of] the day [of] God because of which [the] heavens being ignited will be destroyed, and [the] elements being burned are melted. |
13 | 2Pe 3:13 ΚΑΙΝΟΥΣ ΔΕ ΟΥΡΑΝΟΥΣ ΚΑΙ ΚΕΝΗΝ ΓΗΝ ΚΑΤΑ ΤΑ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΑ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣΔΟΚΩΜΕ‾ ΕΝ ΟΙΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΚΑΤΟΙΚΕΙ | 2Pe 3:13 καινους δε ουρανους και καινην γην κατα τα επαγγελματα αυτου προσδοκωμεν εν οις δικαιοσυνη κατοικει | καινος | A-APM | δε | PRT | ουρανος | N-APM | και | CONJ | καινος | A-ASF | γη | N-ASF | κατα | PREP-A | ο | T-APN | επαγγελμα | N-APN | αυτος | F-GSM | προσδοκαω | V-PAI-1P | εν | PREP-D | ος | R-DPM | δικαιοσυνη | N-NSF | κατοικεω | V-PAI-3S |
| Adjective, Accusative, Plural, Masculine | Particle | Noun, Accusative, Plural, Masculine | Conjunction | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Preposition, Accusative | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | Noun, Accusative, Plural, Neuter | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Plural | Preposition, Dative | Relative Pronoun, Dative, Plural, Masculine | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| 2Pe 3:13 NEW BUT HEAVENS AND NEW EARTH BY THE PROMISES HIM ANTICIPATE IN WHICH RIGHT LIVES | 2Pe 3:13 But by the promises [of] him [we] anticipate new heavens and [a] new earth in which right lives. |
14 | 2Pe 3:14 ΔΙΟ ΑΓΑΠΗΤΟΙ ΤΑΥΤΑ ΠΡΟΣΔΟΚΩΝΤΕΣ ΣΠΟΥΔΑΣΑΤΕ ΑΣΠΙΛΟΙ ΚΑΙ ΑΜΩΜΗΤΟΙ ΑΥΤΩ ΕΥΡΕΘΗΝΑΙ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ | 2Pe 3:14 διο αγαπητοι ταυτα προσδοκωντες σπουδασατε ασπιλοι και αμωμητοι αυτω ευρεθηναι εν ειρηνη | διο | CONJ | αγαπητος | A-VPM | ουτος | D-APN | προσδοκαω | V-PAP-NPM | σπουδαζω | V-1AAM-2P | ασπιλος | A-NPM | και | CONJ | αμωμητος | A-NPM | αυτος | F-DSM | ευρισκω | V-1APN | εν | PREP-D | ειρηνη | N-DSF |
| Conjunction | Adjective, Vocative, Plural, Masculine | Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | Conjunction | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Feminine |
| 2Pe 3:14 SO LOVED THESE ANTICIPATING ENDEAVOR SPOTLESS AND INOFFENSIVE HIM TO BE FOUND WITH PEACE | 2Pe 3:14 So, loved [men], anticipating these [events] endeavor to be found [by] him spotless and inoffensive with peace. |
15 | 2Pe 3:15 ΚΑΙ ΤΗΝ ΤΟΥ ΚΥ ΗΜΩ‾ ΜΑΚΡΟΘΥΜΙΑΝ ΣΩΤΗΡΙΑΝ ΗΓΕΙΣΘΑΙ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ Ο ΑΓΑΠΗΤΟΣ ΗΜΩΝ ΑΔΕΛΦΟΣ ΠΑΥΛΟΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΔΟΘΕΙΣΑΝ ΑΥΤΩ ΣΟΦΙΑΝ ΕΓΡΑΨΕΝ ΥΜΙΝ | 2Pe 3:15 και την του κυριου ημων μακροθυμιαν σωτηριαν ηγεισθε καθως και ο αγαπητος ημων αδελφος παυλος κατα την δοθεισαν αυτω σοφιαν εγραψεν υμιν | και | CONJ | ο | T-ASF | ο | T-GSM | κυριος | N-GSM | εγω | P-1GP | μακροθυμια | N-ASF | σωτηρια | N-ASF | ηγεομαι | V-PEM-2P | καθως | ADV | και | CONJ | ο | T-NSM | αγαπητος | A-NSM | εγω | P-1GP | αδελφος | N-NSM | παυλος | N-NSM | κατα | PREP-A | ο | T-ASF | διδωμι | V-1APP-ASF | αυτος | F-DSM | σοφια | N-ASF | γραφω | V-1AAI-3S | συ | P-2DP |
| Conjunction | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural | Adverb | Conjunction | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Preposition, Accusative | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural |
| 2Pe 3:15 AND THE THE MASTER US PATIENCE SAVING CONSIDER LIKE ALSO THE LOVED US BROTHER PAUL WITH THE BEING GIVEN HIM UNDERSTANDING WRITES YOU | 2Pe 3:15 And consider the patience [of] the master [of] us [to be] saving like Paul, the loved brother [of] us, also writes [to] you with the understanding being given [to] him |
16 | 2Pe 3:16 ΩΣ ΚΑΙ ΕΝ ΠΑΣΑΙΣ ΤΑΙΣ ΕΠΙΣΤΟΛΑΙΣ ΛΑΛΩΝ ΕΝ ΑΥΤΑΙΣ ΠΕΡΙ ΤΟΥΤΩΝ ΕΝ ΑΙΣ ΕΣΤΙΝ ΔΥΣΝΟΗΤΑ ΤΙΝΑ Α ΟΙ ΑΜΑΘΕΙΣ ΚΑΙ ΑΣΤΗΡΙΚΤΟΙ ΣΤΡΕΒΛΟΥΣΙΝ ΩΣ ΚΑΙ ΤΑΣ ΛΟΙΠΑΣ ΓΡΑΦΑΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΙΔΙΑΝ ΑΥΤΩΝ ΑΠΩΛΕΙΑΝ | 2Pe 3:16 ως και εν πασαις ταις επιστολαις λαλων εν αυταις περι τουτων εν αις εστιν δυσνοητα τινα α οι αμαθεις και αστηρικτοι στρεβλουσιν ως και τας λοιπας γραφας προς την ιδιαν αυτων απωλειαν | ως | ADV | και | CONJ | εν | PREP-D | πας | A-DPF | ο | T-DPF | επιστολη | N-DPF | λαλεω | V-PAP-NSM | εν | PREP-D | αυτος | F-DPF | περι | PREP-G | ουτος | D-GPN | εν | PREP-D | ος | R-DPF | ειμι | V-PAI-3S | δυσνοητος | A-NPN | τις | X-NPN | ος | R-APN | ο | T-NPM | αμαθης | A-NPM | και | CONJ | αστηρικτος | A-NPM | στρεβλοω | V-PAI-3P | ως | ADV | και | CONJ | ο | T-APF | λοιπος | A-APF | γραφη | N-APF | προς | PREP-A | ο | T-ASF | ιδιος | A-ASF | αυτος | F-GPM | απωλεια | N-ASF |
| Adverb | Conjunction | Preposition, Dative | Adjective, Dative, Plural, Feminine | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | Noun, Dative, Plural, Feminine | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | Preposition, Dative | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Feminine | Preposition, Genitive | Demonstrative Pronoun, Genitive, Plural, Neuter | Preposition, Dative | Relative Pronoun, Dative, Plural, Feminine | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Adjective, Nominative, Plural, Neuter | Indefinite Pronoun, Nominative, Plural, Neuter | Relative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | Conjunction | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | Adverb | Conjunction | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | Adjective, Accusative, Plural, Feminine | Noun, Accusative, Plural, Feminine | Preposition, Accusative | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| 2Pe 3:16 LIKE ALSO IN ALL THE LETTERS SPEAKING IN THEM ABOUT THESE IN WHICH ARE DIFFICULT SOME WHICH THE IGNORANT AND UNSTABLE DISTORT LIKE ALSO THE OTHER WRITINGS FOR THE OWN THEM DESTRUCTION | 2Pe 3:16 like [he] also [writes] in all the letters, speaking about these [facts] in them in which [there] are some difficult [concepts] which ignorant and unstable [men] distort like [they] also [distort] the other writings for the own destruction [of] them. |
17 | 2Pe 3:17 ΥΜΕΙΣ ΟΥΝ ΑΓΑΠΗΤΟΙ ΠΡΟΓΙΝΩΣΚΟΝΤΕΣ ΦΥΛΑΣΣΕΣΘΑΙ ΙΝΑ (ΜΗ) ΤΗ ΤΩΝ ΑΘΕΣΜΩ‾ ΠΛΑΝΗ ΣΥΝΑΠΑΧΘΕΝΤΕΣ ΕΚΠΕΣΗΤΕ ΤΟΥ ΙΔΙΟΥ ΣΤΗΡΙΓΜΟΥ | 2Pe 3:17 υμεις ουν αγαπητοι προγινωσκοντες φυλασσεσθε ινα μη τη των αθεσμων πλανη συναπαχθεντες εκπεσητε του ιδιου στηριγμου | συ | P-2NP | ουν | CONJ | αγαπητος | A-VPM | προγινωσκω | V-PAP-NPM | φυλασσω | V-PEM-2P | ινα | CONJ | μη | PRT | ο | T-DSF | ο | T-GPM | αθεσμος | A-GPM | πλανη | N-DSF | συναπαγω | V-1APP-NPM | εκπιπτω | V-AAS-2P | ο | T-GSM | ιδιος | A-GSM | στηριγμος | N-GSM |
| Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | Conjunction | Adjective, Vocative, Plural, Masculine | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural | Conjunction | Particle | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | Noun, Dative, Singular, Feminine | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Verb, Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Adjective, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| 2Pe 3:17 YOU SO LOVED KNOWING IN ADVANCE WATCH SO THAT NOT THE THE REBELLIOUS ERROR BEING MOVED AWAY MAY FALL THE OWN STABILITY | 2Pe 3:17 So you, loved [men], knowing [this] in advance, watch [yourselves] so that not being moved away [by] the error [of] the rebellious [men you] may [not] fall [from] the own stability. |
18 | 2Pe 3:18 ΑΥΞΑΝΕΤΕ ΔΕ ΕΝ ΧΑΡΙΤΙ ΚΑΙ ΓΝΩΣΙ ΤΟΥ ΚΥ ΗΜΩΝ ΚΑΙ ΣΩΤΗΡΟΣ ΙΥ ΧΥ ΑΥΤΩ Η ΔΟΞΑ ΚΑΙ ΝΥΝ ΚΑΙ ΕΙΣ ΗΜΕΡΑΝ ΑΙΩΝΟΣ ΑΜΗΝ | 2Pe 3:18 αυξανετε δε εν χαριτι και γνωσει του κυριου ημων και σωτηρος ιησου χριστου αυτω η δοξα και νυν και εις ημεραν αιωνος αμην | αυξανω | V-PAM-2P | δε | PRT | εν | PREP-D | χαρις | N-DSF | και | CONJ | γνωσις | N-DSF | ο | T-GSM | κυριος | N-GSM | εγω | P-1GP | και | CONJ | σωτηρ | N-GSM | ιησους | N-GSM | χριστος | N-GSM | αυτος | F-DSM | ο | T-NSF | δοξα | N-NSF | και | CONJ | νυν | ADV | και | CONJ | εις | PREP-A | ημερα | N-ASF | αιων | N-GSM | αμην | ADV |
| Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | Particle | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Feminine | Conjunction | Noun, Dative, Singular, Feminine | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural | Conjunction | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Conjunction | Adverb | Conjunction | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Adverb |
| 2Pe 3:18 GROW BUT IN FAVOR AND KNOWLEDGE THE MASTER US AND SAVER JESUS MESSIAH HIM THE RECOGNITION ALSO NOW AND UNTIL DAY AGE YES | 2Pe 3:18 But grow in favor and knowledge [of] the master, [the] saver [of] us, Jesus, [the] Messiah. Recognition now and also until [the] day [of the] age [is for] him. Yes! |
|