|
|
Standard Koine Greek |
1 | 1Pe 1:1 ΠΕΤΡΟΣ ΑΠΟΣΤΟΛΟΣ ΙΥ ΧΥ ΕΚΛΕΚΤΟΙΣ ΠΑΡΕΠΙΔΗΜΟΙΣ ΔΙΑΣΠΟΡΑΣ ΠΟΝΤΟΥ ΓΑΛΑΤΕΙΑΣ ΚΑΠΠΑΔΟΚΕΙΑΣ ΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΒΙΘΥΝΙΑΣ | 1Pe 1:1 πετρος αποστολος ιησου χριστου εκλεκτοις παρεπιδημοις διασπορας ποντου γαλατιας καππαδοκιας ασιας και βιθυνιας | πετρος | N-NSM | αποστολος | N-NSM | ιησους | N-GSM | χριστος | N-GSM | εκλεκτος | A-DPM | παρεπιδημος | A-DPM | διασπορα | N-GSF | ποντος | N-GSM | γαλατια | N-GSF | καππαδοκια | N-GSF | ασια | N-GSF | και | CONJ | βιθυνια | N-GSF |
| Noun, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Adjective, Dative, Plural, Masculine | Adjective, Dative, Plural, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Conjunction | Noun, Genitive, Singular, Feminine |
| 1Pe 1:1 PETER REPRESENTATIVE JESUS MESSIAH CHOSEN VISITING DISPERSION PONTUS GALATIA CAPPADOCIA PROVINCE OF ASIA AND BITHYNIA | 1Pe 1:1 Peter, [a] representative [of] Jesus, [the] Messiah, [to the] visiting [men of the] dispersion [of] Pontus, Galatia, Cappadocia, [the] province of Asia and Bithynia, chosen |
2 | 1Pe 1:2 ΚΑΤΑ ΠΡΟΓΝΩΣΙΝ ΘΥ ΠΑΤΡΟΣ ΕΝ ΑΓΙΑΣΜΩ ΠΝΣ ΕΙΣ ΥΠΑΚΟΗΝ ΚΑΙ ΡΑΝΤΙΣΜΟΝ ΑΙΜΑΤΟΣ ΙΥ ΧΥ ΧΑΡΙΣ ΥΜΙΝ ΚΑΙ ΕΙΡΗΝΗ ΠΛΗΘΥΝΘΙΗ | 1Pe 1:2 κατα προγνωσιν θεου πατρος εν αγιασμω πνευματος εις υπακοην και ραντισμον αιματος ιησου χριστου χαρις υμιν και ειρηνη πληθυνθειη | κατα | PREP-A | προγνωσις | N-ASF | θεος | N-GSM | πατηρ | N-GSM | εν | PREP-D | αγιασμος | N-DSM | πνευμα | N-GSN | εις | PREP-A | υπακοη | N-ASF | και | CONJ | ραντισμος | N-ASM | αιμα | N-GSN | ιησους | N-GSM | χριστος | N-GSM | χαρις | N-NSF | συ | P-2DP | και | CONJ | ειρηνη | N-NSF | πληθυνω | V-1APO-3S |
| Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Neuter | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Conjunction | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Neuter | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | Conjunction | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Verb, 1st Aorist, Passive, Optative, 3rd Person, Singular |
| 1Pe 1:2 BY ADVANCE KNOWLEDGE GOD FATHER WITH PURITY SPIRIT FOR OBEDIENCE AND SPRINKLING BLOOD JESUS MESSIAH FAVOR YOU AND PEACE MAY BE INCREASED | 1Pe 1:2 by [the] advance knowledge [of] God, [the] father, with purity [of] spirit for obedience and sprinkling [of the] blood [of] Jesus, [the] Messiah. May favor be increased [to] you, and peace. |
3 | 1Pe 1:3 ΕΥΛΟΓΗΤΟΣ Ο ΘΣ ΚΑΙ ΠΑΤΗΡ ΤΟΥ ΚΥ ΗΜΩ‾ ΙΥ ΧΥ Ο ΚΑΤΑ ΤΟ ΠΟΛΥ ΑΥΤΟΥ ΕΛΕΟΣ ΑΝΑΓΕΝΝΗΣΑΣ ΗΜΑΣ ΕΙΣ ΕΛΠΙΔΑ ΖΩΣΑΝ ΔΙΑ ΑΝΑΣΤΑΣΕΩΣ ΙΥ ΧΥ ΕΚ ΝΕΚΡΩΝ | 1Pe 1:3 ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο κατα το πολυ αυτου ελεος αναγεννησας ημας εις ελπιδα ζωσαν δια αναστασεως ιησου χριστου εκ νεκρων | ευλογητος | A-NSM | ο | T-NSM | θεος | N-NSM | και | CONJ | πατηρ | N-NSM | ο | T-GSM | κυριος | N-GSM | εγω | P-1GP | ιησους | N-GSM | χριστος | N-GSM | ο | T-NSM | κατα | PREP-A | ο | T-ASN | πολυς | A-ASN | αυτος | F-GSM | ελεος | N-ASN | αναγενναω | V-1AAP-NSM | εγω | P-1AP | εις | PREP-A | ελπις | N-ASF | ζαω | V-PAP-ASF | δια | PREP-G | αναστασις | N-GSF | ιησους | N-GSM | χριστος | N-GSM | εκ | PREP-G | νεκρος | A-GPM |
| Adjective, Nominative, Singular, Masculine | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Conjunction | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | Preposition, Accusative | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Neuter | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Plural | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine | Preposition, Genitive | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Preposition, Genitive | Adjective, Genitive, Plural, Masculine |
| 1Pe 1:3 PRIVILEGED THE GOD AND FATHER THE MASTER US JESUS MESSIAH THE BY THE MUCH HIM CARING BIRTHING AGAIN US INTO HOPE LIVING THROUGH STANDING UP JESUS MESSIAH FROM DEAD | 1Pe 1:3 God, [the] father [of] the master [of] us, Jesus, [the] Messiah, [is] privileged, the [one] birthing us again into [a] living hope by the much caring [of] him through [the] standing up [of] Jesus, [the] Messiah, from [the] dead [men] |
4 | 1Pe 1:4 ΕΙΣ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑΝ ΑΦΘΑΡΤΟΝ ΚΑΙ ΑΜΑΡΑΝΤΟΝ ΚΑΙ ΑΜΙΑ‾ΤΟΝ ΤΕΤΗΡΗΜΕΝΗ‾ ΕΝ ΟΥΡΑΝΩ ΕΙΣ ΥΜΑΣ | 1Pe 1:4 εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμαραντον και αμιαντον τετηρημενην εν ουρανω εις υμας | εις | PREP-A | κληρονομια | N-ASF | αφθαρτος | A-ASF | και | CONJ | αμαραντος | A-ASF | και | CONJ | αμιαντος | A-ASF | τηρεω | V-1REP-ASF | εν | PREP-D | ουρανος | N-DSM | εις | PREP-A | συ | P-2AP |
| Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | Conjunction | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | Conjunction | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Masculine | Preposition, Accusative | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural |
| 1Pe 1:4 FOR INHERITANCE NOT PERISHABLE AND UNFADING AND UNPOLLUTED HAVING BEEN KEPT IN HEAVEN FOR YOU | 1Pe 1:4 for [a] not perishable and unfading and unpolluted inheritance having been kept in heaven for you, |
5 | 1Pe 1:5 ΤΟΥΣ ΕΝ ΔΥΝΑΜΙ ΘΥ ΦΡΟΥΡΟΥΜΕΝΟΥΣ ΔΙΑ ΠΙΣΤΕΩΣ ΕΙΣ ΣΩΤΗΡΙΑΝ ΕΤΟΙΜΗΝ ΑΠΟΚΑΛΥΦΘΗΝΑΙ ΕΝ ΚΑΙΡΩ ΕΣΧΑΤΩ | 1Pe 1:5 τους εν δυναμει θεου φρουρουμενους δια πιστεως εις σωτηριαν ετοιμην αποκαλυφθηναι εν καιρω εσχατω | ο | T-APM | εν | PREP-D | δυναμις | N-DSF | θεος | N-GSM | φρουρεω | V-PEP-APM | δια | PREP-G | πιστις | N-GSF | εις | PREP-A | σωτηρια | N-ASF | ετοιμος | A-ASF | αποκαλυπτω | V-1APN | εν | PREP-D | καιρος | N-DSM | εσχατος | A-DSM |
| Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine | Preposition, Genitive | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | Verb, 1st Aorist, Passive, Infinitive | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Masculine | Adjective, Dative, Singular, Masculine |
| 1Pe 1:5 THE BY POWER GOD BEING PROTECTED THROUGH BELIEVING FOR SAVING READY TO BE REVEALED IN TIME LAST | 1Pe 1:5 the [men] being protected by [the] power [of] God through believing for [a] saving ready to be revealed in [the] last time |
6 | 1Pe 1:6 ΕΝ Ω ΑΓΑΛΛΙΑΣΘΕ ΟΛΙΓΟ‾ ΑΡΤΙ ΕΙ ΔΕΟΝ ΕΣΤΙΝ ΛΥΠΗΘΕΝΤΕΣ ΕΝ ΠΟΙΚΙΛΟΙΣ ΠΙΡΑΣΜΟΙΣ | 1Pe 1:6 εν ω αγαλλιασθε ολιγον αρτι ει δεον εστιν λυπηθεντες εν ποικιλοις πειρασμοις | εν | PREP-D | ος | R-DSM | αγαλλιαω | V-PEI-2P | ολιγος | A-ASN | αρτι | ADV | ει | PRT | δεω | V-PAP-NSN | ειμι | V-PAI-3S | λυπεω | V-1APP-NPM | εν | PREP-D | ποικιλος | A-DPM | πειρασμος | N-DPM |
| Preposition, Dative | Relative Pronoun, Dative, Singular, Masculine | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Plural | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | Adverb | Particle | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Preposition, Dative | Adjective, Dative, Plural, Masculine | Noun, Dative, Plural, Masculine |
| 1Pe 1:6 DURING WHICH CELEBRATE SHORT NOW IF BEING NECESSARY IS BEING SADDENED BY VARIOUS TESTINGS | 1Pe 1:6 during which [you] now celebrate [for a] short [time]. If [it] is being necessary, [you are] being saddened by various testings |
7 | 1Pe 1:7 ΙΝΑ ΤΟ ΔΟΚΙΜΙΟΝ ΥΜΩΝ ΤΗΣ ΠΙΣΤΕΩΣ ΠΟΛΥΤΙΜΟΤΕΡΟΝ ΧΡΥΣΙΟΥ ΤΟΥ ΑΠΟΛΛΥΜΕΝΟΥ ΔΙΑ ΠΥΡΟΣ ΔΕ ΔΟΚΙΜΑΖΟΜΕΝΟΥ ΕΥΡΕΘΗ ΕΙΣ ΕΠΕΝΟ‾ ΚΑΙ ΔΟΞΑΝ ΚΑΙ ΤΙ(ΜΗ)‾ ΕΝ ΑΠΟΚΑΛΥΨΕΙ ΙΥ ΧΥ | 1Pe 1:7 ινα το δοκιμιον υμων της πιστεως πολυτιμοτερον χρυσιου του απολλυμενου δια πυρος δε δοκιμαζομενου ευρεθη εις επαινον και δοξαν και τιμην εν αποκαλυψει ιησου χριστου | ινα | CONJ | ο | T-NSN | δοκιμιον | N-NSN | συ | P-2GP | ο | T-GSF | πιστις | N-GSF | πολυτιμος | A-NSN-COM | χρυσιον | N-GSN | ο | T-GSN | απολλυμι | V-PEP-GSN | δια | PREP-G | πυρ | N-GSN | δε | PRT | δοκιμαζω | V-PEP-GSN | ευρισκω | V-1APS-3S | εις | PREP-A | επαινος | N-ASM | και | CONJ | δοξα | N-ASF | και | CONJ | τιμη | N-ASF | εν | PREP-D | αποκαλυψις | N-DSF | ιησους | N-GSM | χριστος | N-GSM |
| Conjunction | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | Noun, Nominative, Singular, Neuter | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative | Noun, Genitive, Singular, Neuter | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Singular, Neuter | Preposition, Genitive | Noun, Genitive, Singular, Neuter | Particle | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Singular, Neuter | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Conjunction | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Conjunction | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| 1Pe 1:7 SO THE TESTING YOU THE BELIEVING MORE VALUABLE GOLD THE LOSING IN FIRE BUT BEING TESTED MAY BE FOUND RESULTING IN PRAISE AND RECOGNITION AND HONOR AT REVELATION JESUS MESSIAH | 1Pe 1:7 so the testing [of] the believing [of] you, more valuable [than] the gold being tested in [a] fire but losing [itself], may be found resulting in praise and recognition and honor at [the] revelation [of] Jesus, [the] Messiah, |
8 | 1Pe 1:8 ΟΝ ΟΥΚ ΙΔΟΝΤΕΣ ΑΓΑΠΑΤΕ ΕΙΣ ΟΝ ΑΡΤΙ ΜΗ ΟΡΩΝΤΕΣ ΠΙΣΤΕΥΟΝΤΕΣ ΔΕ ΑΓΑΛΛΙΑΣΘΑΙ ΧΑΡΑ ΑΝΕΚΛΑΛΗΤΩ ΚΑΙ ΔΕΔΟΞΑΣΜΕ(ΝΗ) | 1Pe 1:8 ον ουκ ιδοντες αγαπατε εις ον αρτι μη ορωντες πιστευοντες δε αγαλλιασθε χαρα ανεκλαλητω και δεδοξασμενη | ος | R-ASM | ου | ADV | ειδον | V-2AAP-NPM | αγαπαω | V-PAI-2P | εις | PREP-A | ος | R-ASM | αρτι | ADV | μη | PRT | οραω | V-PAP-NPM | πιστευω | V-PAP-NPM | δε | PRT | αγαλλιαω | V-PEI-2P | χαρα | N-DSF | ανεκλαλητος | A-DSF | και | CONJ | δοξαζω | V-1REP-DSF |
| Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | Adverb | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | Preposition, Accusative | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | Adverb | Particle | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Particle | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Plural | Noun, Dative, Singular, Feminine | Adjective, Dative, Singular, Feminine | Conjunction | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Dative, Singular, Feminine |
| 1Pe 1:8 WHOM NOT SEEING LOVE IN WHOM NOW NOT SEEING BELIEVING BUT CELEBRATE HAPPINESS INEXPRESSIBLE AND HAVING BEEN MADE MAGNIFICENT | 1Pe 1:8 whom not seeing [you] love, in whom believing but not seeing now, [you] celebrate [with] happiness inexpressible and having been made magnificent, |
9 | 1Pe 1:9 ΚΟΜΙΖΟΜΕΝΟΙ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΠΙΣΤΕΩΣ ΥΜΩΝ ΣΩΤΗΡΙΑΝ ΨΥΧΩΝ | 1Pe 1:9 κομιζομενοι το τελος της πιστεως υμων σωτηριαν ψυχων | κομιζω | V-PEP-NPM | ο | T-ASN | τελος | N-ASN | ο | T-GSF | πιστις | N-GSF | συ | P-2GP | σωτηρια | N-ASF | ψυχη | N-GPF |
| Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | Noun, Accusative, Singular, Neuter | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Plural, Feminine |
| 1Pe 1:9 OBTAINING THE RESULT THE BELIEVING YOU SAVING LIVES | 1Pe 1:9 obtaining the result [of] the believing [of] you—[the] saving [of] lives— |
10 | 1Pe 1:10 ΠΕΡΙ ΗΣ ΣΩΤΗΡΙΑΣ ΕΞΕΖΗΤΗΣΑΝ ΚΑΙ ΕΞΗΡΑΥΝΗΣΑΝ ΠΡΟΦΗΤΑΙ ΟΙ ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΕΙΣ ΥΜΑΣ ΧΑΡΙΤΟΣ ΠΡΟΦΗΤΕΥΣΑΝΤΕΣ | 1Pe 1:10 περι ης σωτηριας εξεζητησαν και εξηραυνησαν προφηται οι περι της εις υμας χαριτος προφητευσαντες | περι | PREP-G | ος | R-GSF | σωτηρια | N-GSF | εκζητεω | V-1AAI-3P | και | CONJ | εξεραυναω | V-1AAI-3P | προφητης | N-NPM | ο | T-NPM | περι | PREP-G | ο | T-GSF | εις | PREP-A | συ | P-2AP | χαρις | N-GSF | προφητευω | V-1AAP-NPM |
| Preposition, Genitive | Relative Pronoun, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | Conjunction | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | Noun, Nominative, Plural, Masculine | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | Preposition, Genitive | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Preposition, Accusative | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine |
| 1Pe 1:10 FOR WHICH SAVING SEARCH AND INQUIRE PROPHETS THE ABOUT THE FOR YOU FAVOR PROPHESYING | 1Pe 1:10 for which saving the prophets prophesying about the favor for you search and inquire |
11 | 1Pe 1:11 ΕΡΑΥΝΩΝΤΕΣ ΕΙΣ ΤΙΝΑ Η ΠΟΙΟΝ ΚΑΙΡΟ‾ ΕΔΗΛΟΥ ΤΟ ΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΠΝΑ ΧΥ ΠΡΟΜΑΡΤΥΡΟΜΕΝΟΝ ΤΑ ΕΙΣ ΧΝ ΠΑΘΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΑΣ ΜΕΤΑ ΤΑΥΤΑ ΔΟΞΑΣ | 1Pe 1:11 εραυνωντες εις τινα η ποιον καιρον εδηλου το εν αυτοις πνευμα χριστου προμαρτυρομενον τα εις χριστον παθηματα και τας μετα ταυτα δοξας | εραυναω | V-PAP-NPM | εις | PREP-A | τις | I-ASM | η | PRT | ποιος | I-ASM | καιρος | N-ASM | δηλοω | V-IAI-3S | ο | T-NSN | εν | PREP-D | αυτος | F-DPM | πνευμα | N-NSN | χριστος | N-GSM | προμαρτυρομαι | V-PEP-NSN | ο | T-APN | εις | PREP-A | χριστος | N-ASM | παθημα | N-APN | και | CONJ | ο | T-APF | μετα | PREP-A | ουτος | D-APN | δοξα | N-APF |
| Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Preposition, Accusative | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | Particle | Interrogative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | Preposition, Dative | Reflexive Pronoun, Dative, Plural, Masculine | Noun, Nominative, Singular, Neuter | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Noun, Accusative, Plural, Neuter | Conjunction | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | Preposition, Accusative | Demonstrative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | Noun, Accusative, Plural, Feminine |
| 1Pe 1:11 INVESTIGATING FOR WHOM OR WHAT TIME INDICATED THE IN THEM SPIRIT MESSIAH PREDICTING THE FOR MESSIAH SUFFERINGS AND THE AFTER THESE RECOGNITIONS | 1Pe 1:11 investigating for whom or [at] what time the spirit [of the] Messiah in them indicated predicting the sufferings and the recognitions after these [events] for [the] Messiah, |
12 | 1Pe 1:12 ΟΙΣ ΑΠΕΚΑΛΥΦΘΗ ΟΤΙ ΟΥΧ ΕΑΥΤΟΙΣ ΥΜΙΝ ΔΕ ΔΙΗΚΟΝΟΥ‾ ΑΥΤΑ Α ΝΥΝ ΑΝΗΓΓΕΛΗ ΥΜΙΝ ΔΙΑ ΤΩΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΑΜΕΝΩ‾ ΥΜΑΣ ΕΝ ΠΝΙ ΑΓΙΩ ΑΠΟΣΤΑΛΕΝΤΙ ΑΠ ΟΥΡΑΝΟΥ ΕΙΣ Α ΕΠΙΘΥΜΟΥΣΙΝ ΑΓΓΕΛΟΙ ΠΑΡΑΚΥΨΑΙ | 1Pe 1:12 οις απεκαλυφθη οτι ουχ εαυτοις υμιν δε διηκονουν αυτα α νυν ανηγγελη υμιν δια των ευαγγελισαμενων υμας εν πνευματι αγιω αποσταλεντι απ ουρανου εις α επιθυμουσιν αγγελοι παρακυψαι | ος | R-DPM | αποκαλυπτω | V-1API-3S | οτι | CONJ | ου | ADV | εαυτου | F-3DPM | συ | P-2DP | δε | PRT | διακονεω | V-IAI-3P | αυτος | F-APN | ος | R-NPN | νυν | ADV | αναγγελλω | V-2API-3S | συ | P-2DP | δια | PREP-G | ο | T-GPM | ευαγγελιζω | V-1AMP-GPM | συ | P-2AP | εν | PREP-D | πνευμα | N-DSN | αγιος | A-DSN | αποστελλω | V-2APP-DSN | απο | PREP-G | ουρανος | N-GSM | εις | PREP-A | ος | R-APN | επιθυμεω | V-PAI-3P | αγγελος | N-NPM | παρακυπτω | V-1AAN |
| Relative Pronoun, Dative, Plural, Masculine | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | Conjunction | Adverb | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Dative, Plural, Masculine | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | Particle | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | Relative Pronoun, Nominative, Plural, Neuter | Adverb | Verb, 2nd Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | Preposition, Genitive | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Genitive, Plural, Masculine | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Neuter | Adjective, Dative, Singular, Neuter | Verb, 2nd Aorist, Passive, Participle, Dative, Singular, Neuter | Preposition, Genitive | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Preposition, Accusative | Relative Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | Noun, Nominative, Plural, Masculine | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive |
| 1Pe 1:12 WHOM IS REVEALED THAT NOT THEMSELVES YOU BUT DID DELIVER THEM WHICH NOW ARE DECLARED YOU BY THE ANNOUNCING GOOD NEWS YOU BY SPIRIT PURE BEING SENT FROM HEAVEN INTO WHICH DESIRE ANGELS TO LOOK | 1Pe 1:12 [to] whom [it] is revealed that [they] did not deliver them [for] themselves, but [for] you, which are now declared [to] you by the [men] announcing [the] good news [to] you by [the] Pure Spirit being sent from heaven, into which angels desire to look. |
13 | 1Pe 1:13 ΔΙΟ ΑΝΑΖΩΣΑΜΕΝΟΙ ΤΑΣ ΟΣΦΥΑΣ ΤΗΣ ΔΙΑΝΟΙΑΣ ΥΜΩΝ (ΝΗ)ΦΟΝΤΕΣ ΤΕΛΙΩΣ ΕΛΠΙΣΑΤΕ ΕΠΙ ΤΗΝ ΦΕΡΟΜΕΝΗΝ ΥΜΙΝ ΧΑΡΙΝ ΕΝ ΑΠΟΚΑΛΥΨΕΙ ΙΥ ΧΥ | 1Pe 1:13 διο αναζωσαμενοι τας οσφυας της διανοιας υμων νηφοντες τελειως ελπισατε επι την φερομενην υμιν χαριν εν αποκαλυψει ιησου χριστου | διο | CONJ | αναζωννυμι | V-1AMP-NPM | ο | T-APF | οσφυς | N-APF | ο | T-GSF | διανοια | N-GSF | συ | P-2GP | νηφω | V-PAP-NPM | τελειως | ADV | ελπιζω | V-1AAM-2P | επι | PREP-A | ο | T-ASF | φερω | V-PEP-ASF | συ | P-2DP | χαρις | N-ASF | εν | PREP-D | αποκαλυψις | N-DSF | ιησους | N-GSM | χριστος | N-GSM |
| Conjunction | Verb, 1st Aorist, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | Noun, Accusative, Plural, Feminine | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Adverb | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | Preposition, Accusative | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| 1Pe 1:13 SO WRAPPING UP THE WAISTS THE MIND YOU BEING SOBER COMPLETELY TRUST IN THE BEING BROUGHT YOU FAVOR AT REVELATION JESUS MESSIAH | 1Pe 1:13 So wrapping up the waists [of] the mind [of] you [and] being completely sober trust in the favor being brought [to] you at [the] revelation [of] Jesus, [the] Messiah. |
14 | 1Pe 1:14 ΩΣ ΤΕΚΝΑ ΥΠΑΚΟΗΣ ΜΗ ΣΥΣΧΗΜΑΤΙΖΟΜΕΝΟΙ ΤΑΙΣ ΠΡΟΤΕΡΟΝ ΕΝ ΤΗ ΑΓΝΟΙΑ ΥΜΩ‾ ΕΠΙΘΥΜΙΑΙΣ | 1Pe 1:14 ως τεκνα υπακοης μη συσχηματιζομενοι ταις προτερον εν τη αγνοια υμων επιθυμιαις | ως | ADV | τεκνον | N-NPN | υπακοη | N-GSF | μη | PRT | συσχηματιζω | V-PEP-NPM | ο | T-DPF | προτερος | A-ASN-COM | εν | PREP-D | ο | T-DSF | αγνοια | N-DSF | συ | P-2GP | επιθυμια | N-DPF |
| Adverb | Noun, Nominative, Plural, Neuter | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Particle | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative | Preposition, Dative | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | Noun, Dative, Singular, Feminine | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | Noun, Dative, Plural, Feminine |
| 1Pe 1:14 LIKE CHILDREN OBEDIENCE NOT BEING CONFORMED THE PREVIOUS DURING THE IGNORANCE YOU DESIRES | 1Pe 1:14 [Become] like children [of] obedience, not being conformed [to] the desires [in the] previous [time] during the ignorance [of] you, |
15 | 1Pe 1:15 ΑΛΛΑ ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΚΑΛΕΣΑΝΤΑ ΥΜΑΣ ΑΓΙΟΝ ΚΑΙ ΑΥΤΟΙ ΑΓΙΟΙ ΕΝ ΠΑΣΗ ΑΝΑΣΤΡΟΦΗ ΓΕΝΗΘΗΤΕ | 1Pe 1:15 αλλα κατα τον καλεσαντα υμας αγιον και αυτοι αγιοι εν παση αναστροφη γενηθητε | αλλα | CONJ | κατα | PREP-A | ο | T-ASM | καλεω | V-1AAP-ASM | συ | P-2AP | αγιος | A-ASM | και | CONJ | αυτος | F-NPM | αγιος | A-NPM | εν | PREP-D | πας | A-DSF | αναστροφη | N-DSF | γινομαι | V-1APM-2P |
| Conjunction | Preposition, Accusative | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | Conjunction | Reflexive Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | Preposition, Dative | Adjective, Dative, Singular, Feminine | Noun, Dative, Singular, Feminine | Verb, 1st Aorist, Passive, Imperative, 2nd Person, Plural |
| 1Pe 1:15 BUT LIKE THE INVITING YOU PURE TOO YOU PURE IN EVERY BEHAVIOR BECOME | 1Pe 1:15 but you too become pure in every behavior like the pure [one] inviting you. |
16 | 1Pe 1:16 ΔΙΟ ΓΕΓΡΑΠΤΑΙ ΑΓΙΟΙ ΕΣΕΣΘΑΙ ΔΙΟΤΙ ΕΓΩ ΑΓΙΟΣ | 1Pe 1:16 διο γεγραπται αγιοι εσεσθε διοτι εγω αγιος | διο | CONJ | γραφω | V-1REI-3S | αγιος | A-NPM | ειμι | V-1FMI-2P | διοτι | CONJ | εγω | P-1NS | αγιος | A-NSM |
| Conjunction | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 2nd Person, Plural | Conjunction | Personal Pronoun, 1st Person, Nominative, Singular | Adjective, Nominative, Singular, Masculine |
| 1Pe 1:16 SO HAS BEEN WRITTEN PURE WILL BE BECAUSE I PURE | 1Pe 1:16 So [it] has been written, “[You] will be pure because I [am] pure.” |
17 | 1Pe 1:17 ΚΑΙ ΕΙ ΠΑΤΕΡΑ ΕΠΙΚΑΛΕΙΣΘΑΙ ΤΟΝ ΑΠΡΟΣΩΠΟΛΗΜΠΤΩΣ ΚΡΙΝΟΝΤΑ ΚΑΤΑ ΤΟ ΕΚΑΣΤΟΥ ΕΡΓΟΝ ΕΝ ΦΟΒΩ ΤΟΝ ΤΗΣ ΠΑΡΟΙΚΙΑΣ ΥΜΩΝ ΧΡΟΝΟ‾ ΑΝΑΣΤΡΑΦΗΤΕ | 1Pe 1:17 και ει πατερα επικαλεισθε τον απροσωπολημπτως κρινοντα κατα το εκαστου εργον εν φοβω τον της παροικιας υμων χρονον αναστραφητε | και | CONJ | ει | PRT | πατηρ | N-ASM | επικαλεω | V-PEI-2P | ο | T-ASM | απροσωπολημπτως | ADV | κρινω | V-PAP-ASM | κατα | PREP-A | ο | T-ASN | εκαστος | A-GSM | εργον | N-ASN | εν | PREP-D | φοβος | N-DSM | ο | T-ASM | ο | T-GSF | παροικια | N-GSF | συ | P-2GP | χρονος | N-ASM | αναστρεφω | V-2APM-2P |
| Conjunction | Particle | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Plural | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | Adverb | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine | Preposition, Accusative | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | Adjective, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Neuter | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Masculine | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Verb, 2nd Aorist, Passive, Imperative, 2nd Person, Plural |
| 1Pe 1:17 AND IF FATHER CALL THE WITHOUT BIAS JUDGING ABOUT THE EACH ACTION IN FEAR THE THE VISIT YOU TIME BE OCCUPIED | 1Pe 1:17 And if [you] call father the [one] judging without bias about the action [of] each [man], [then] be occupied in fear [during] the time [of] the visit [of] you |
18 | 1Pe 1:18 ΕΙΔΟΤΕΣ ΟΤΙ ΟΥ ΦΘΑΡΤΟΙΣ ΑΡΓΥΡΙΩ Η ΧΡΥΣΙΩ ΕΛΥΤΡΩΘΗΤΕ ΕΚ ΤΗΣ ΜΑΤΑΙΑΣ ΥΜΩΝ ΑΝΑΣΤΡΟΦΗΣ ΠΑΤΡΟΠΑΡΑΔΟΤΟΥ | 1Pe 1:18 ειδοτες οτι ου φθαρτοις αργυριω η χρυσιω ελυτρωθητε εκ της ματαιας υμων αναστροφης πατροπαραδοτου | οιδα | V-2RAP-NPM | οτι | CONJ | ου | ADV | φθαρτος | A-DPN | αργυριον | N-DSN | η | PRT | χρυσιον | N-DSN | λυτροω | V-1API-2P | εκ | PREP-G | ο | T-GSF | ματαιος | A-GSF | συ | P-2GP | αναστροφη | N-GSF | πατροπαραδοτος | A-GSF |
| Verb, 2nd Perfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Conjunction | Adverb | Adjective, Dative, Plural, Neuter | Noun, Dative, Singular, Neuter | Particle | Noun, Dative, Singular, Neuter | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 2nd Person, Plural | Preposition, Genitive | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Adjective, Genitive, Singular, Feminine | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Adjective, Genitive, Singular, Feminine |
| 1Pe 1:18 HAVING KNOWN THAT NOT PERISHABLE SILVER OR GOLD ARE REDEEMED FROM THE USELESS YOU BEHAVIOR INHERITED | 1Pe 1:18 having known that [you] are not redeemed from the useless inherited behavior [of] you [by] perishable [things]—silver or gold— |
19 | 1Pe 1:19 ΑΛΛΑ ΤΙΜΙΩ ΑΙΜΑΤΙ ΩΣ ΑΜΝΟΥ ΑΜΩΜΟΥ ΚΑΙ ΑΣΠΙΛΟΥ ΧΥ | 1Pe 1:19 αλλα τιμιω αιματι ως αμνου αμωμου και ασπιλου χριστου | αλλα | CONJ | τιμιος | A-DSN | αιμα | N-DSN | ως | ADV | αμνος | N-GSM | αμωμος | A-GSM | και | CONJ | ασπιλος | A-GSM | χριστος | N-GSM |
| Conjunction | Adjective, Dative, Singular, Neuter | Noun, Dative, Singular, Neuter | Adverb | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Adjective, Genitive, Singular, Masculine | Conjunction | Adjective, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| 1Pe 1:19 BUT PRECIOUS BLOOD LIKE LAMB FAULTLESS AND SPOTLESS MESSIAH | 1Pe 1:19 but [you are redeemed by] precious blood like [the blood of a] faultless and spotless lamb, [the] Messiah, |
20 | 1Pe 1:20 ΠΡΟΕΓΝΩΣΜΕΝΟΥ ΜΕΝ ΠΡΟ ΚΑΤΑΒΟΛΗΣ ΚΟΣΜΟΥ ΦΑΝΕΡΩΘΕΝΤΟΣ ΔΕ ΕΠ ΕΣΧΑΤΟΥ ΤΩΝ ΧΡΟΝΩΝ ΔΙ ΥΜΑΣ | 1Pe 1:20 προεγνωσμενου μεν προ καταβολης κοσμου φανερωθεντος δε επ εσχατου των χρονων δι υμας | προγινωσκω | V-1REP-GSM | μεν | PRT | προ | PREP-G | καταβολη | N-GSF | κοσμος | N-GSM | φανεροω | V-1APP-GSM | δε | PRT | επι | PREP-G | εσχατος | A-GSM | ο | T-GPM | χρονος | N-GPM | δια | PREP-A | συ | P-2AP |
| Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine | Particle | Preposition, Genitive | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine | Particle | Preposition, Genitive | Adjective, Genitive, Singular, Masculine | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | Noun, Genitive, Plural, Masculine | Preposition, Accusative | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural |
| 1Pe 1:20 HAVING BEEN KNOWN IN ADVANCE CERTAINLY BEFORE FOUNDATION WORLD BEING REVEALED AND IN LAST THE TIMES BECAUSE OF YOU | 1Pe 1:20 certainly having been known in advance before [the] foundation [of the] world and being revealed in [the] last [of] the times because of you, |
21 | 1Pe 1:21 ΤΟΥΣ ΔΙ ΑΥΤΟΥ ΠΙΣΤΕΥΟ‾ΤΑΣ ΕΙΣ ΘΝ ΤΟΝ ΕΓΕΙΡΑΝΤΑ ΑΥΤΟΝ ΕΚ ΝΕΚΡΩΝ ΚΑΙ ΔΟΞΑΝ ΑΥΤΩ ΔΟΝΤΑ ΩΣΤΕ ΤΗΝ ΠΙΣΤΙ‾ ΥΜΩΝ ΚΑΙ ΕΛΠΙΔΑ ΕΙΝΑΙ ΕΙΣ ΘΝ | 1Pe 1:21 τους δι αυτου πιστευοντας εις θεον τον εγειραντα αυτον εκ νεκρων και δοξαν αυτω δοντα ωστε την πιστιν υμων και ελπιδα ειναι εις θεον | ο | T-APM | δια | PREP-G | αυτος | F-GSM | πιστευω | V-PAP-APM | εις | PREP-A | θεος | N-ASM | ο | T-ASM | εγειρω | V-1AAP-ASM | αυτος | F-ASM | εκ | PREP-G | νεκρος | A-GPM | και | CONJ | δοξα | N-ASF | αυτος | F-DSM | διδωμι | V-2AAP-ASM | ωστε | CONJ | ο | T-ASF | πιστις | N-ASF | συ | P-2GP | και | CONJ | ελπις | N-ASF | ειμι | V-PAN | εις | PREP-A | θεος | N-ASM |
| Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | Preposition, Genitive | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | Preposition, Genitive | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | Conjunction | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine | Conjunction | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | Conjunction | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Verb, Present, Active, Infinitive | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Masculine |
| 1Pe 1:21 THE THROUGH HIM BELIEVING IN GOD THE RAISING HIM FROM DEAD AND RECOGNITION HIM GIVING SO THE BELIEVING YOU AND HOPE TO BE IN GOD | 1Pe 1:21 the [men] believing through him in the God raising him from [the] dead [men] and giving him recognition, so the believing and hope [of] you to be in God. |
22 | 1Pe 1:22 ΤΑΣ ΨΥΧΑΣ ΥΜΩ‾ ΗΓΝΙΚΟΤΕΣ ΕΝ ΤΗ ΥΠΑΚΟΗ ΤΗΣ ΑΛΗΘΙΑΣ ΕΙΣ ΦΙΛΑΔΕΛΦΙΑΝ ΑΝΥΠΟΚΡΙΤΟΝ ΕΚ ΚΑΡΔΙΑΣ ΑΛΗΘΙΝΗΣ ΑΛΛΗΛΟΥΣ ΑΓΑΠΗΣΑΤΕ ΕΚΤΕΝΩΣ | 1Pe 1:22 τας ψυχας υμων ηγνικοτες εν τη υπακοη της αληθειας εις φιλαδελφιαν ανυποκριτον εκ καρδιας αληθινης αλληλους αγαπησατε εκτενως | ο | T-APF | ψυχη | N-APF | συ | P-2GP | αγνιζω | V-1RAP-NPM | εν | PREP-D | ο | T-DSF | υπακοη | N-DSF | ο | T-GSF | αληθεια | N-GSF | εις | PREP-A | φιλαδελφια | N-ASF | ανυποκριτος | A-ASF | εκ | PREP-G | καρδια | N-GSF | αληθινος | A-GSF | αλληλων | C-APM | αγαπαω | V-1AAM-2P | εκτενως | ADV |
| Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | Noun, Accusative, Plural, Feminine | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | Verb, 1st Perfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Preposition, Dative | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | Noun, Dative, Singular, Feminine | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | Preposition, Genitive | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Adjective, Genitive, Singular, Feminine | Reciprocal Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | Adverb |
| 1Pe 1:22 THE LIVES YOU HAVING CLEANSED THROUGH THE OBEDIENCE THE TRUTH RESULTING IN AFFECTION NOT PRETENDED FROM HEART TRUE EACH OTHER LOVE INTENTLY | 1Pe 1:22 Love each other intently having cleansed the lives [of] you through obedience [to] the truth, resulting in not pretended affection from [a] true heart, |
23 | 1Pe 1:23 ΑΝΑΓΕΓΕΝΝΗΜΕΝΟΙ ΟΥΚ ΕΚ ΦΘΟΡΑΣ ΦΘΑΡΤΗΣ ΑΛΛΑ ΑΦΘΑΡΤΟΥ ΔΙΑ ΛΟΓΟΥ ΖΩΝΤΟΣ ΘΥ ΚΑΙ ΜΕΝΟΝΤΟΣ | 1Pe 1:23 αναγεγεννημενοι ουκ εκ φθορας φθαρτης αλλα αφθαρτου δια λογου ζωντος θεου και μενοντος | αναγενναω | V-1REP-NPM | ου | ADV | εκ | PREP-G | φθορα | N-GSF | φθαρτος | A-GSF | αλλα | CONJ | αφθαρτος | A-GSM | δια | PREP-G | λογος | N-GSM | ζαω | V-PAP-GSM | θεος | N-GSM | και | CONJ | μενω | V-PAP-GSM |
| Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Adverb | Preposition, Genitive | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Adjective, Genitive, Singular, Feminine | Conjunction | Adjective, Genitive, Singular, Masculine | Preposition, Genitive | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Conjunction | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine |
| 1Pe 1:23 HAVING BEEN BIRTHED AGAIN NOT BY RUIN PERISHABLE BUT NOT PERISHABLE THROUGH MESSAGE LIVING GOD AND LASTING | 1Pe 1:23 having been birthed again through [the] living and lasting message [of] God, not by perishable ruin but [by a] not perishable [origin]. |
24 | 1Pe 1:24 ΔΙΟΤΙ ΠΑΣΑ ΣΑΡΞ ΧΟΡΤΟΣ ΚΑΙ ΠΑΣΑ ΔΟΞΑ ΑΥΤΗΣ ΩΣ ΑΝΘΟΣ ΧΟΡΤΟΥ ΕΞΗΡΑΝΘΗ Ο ΧΟΡΤΟΣ ΚΑΙ ΤΟ ΑΝΘΟΣ ΕΞΕΠΕΣΕΝ | 1Pe 1:24 διοτι πασα σαρξ χορτος και πασα δοξα αυτης ως ανθος χορτου εξηρανθη ο χορτος και το ανθος εξεπεσεν | διοτι | CONJ | πας | A-NSF | σαρξ | N-NSF | χορτος | N-NSM | και | CONJ | πας | A-NSF | δοξα | N-NSF | αυτος | F-GSF | ως | ADV | ανθος | N-NSN | χορτος | N-GSM | ξηραινω | V-1API-3S | ο | T-NSM | χορτος | N-NSM | και | CONJ | ο | T-NSN | ανθος | N-NSN | εκπιπτω | V-AAI-3S |
| Conjunction | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Conjunction | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Feminine | Adverb | Noun, Nominative, Singular, Neuter | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Conjunction | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | Noun, Nominative, Singular, Neuter | Verb, Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| 1Pe 1:24 BECAUSE EVERY FLESH GRASS AND ALL MAGNIFICENCE IT LIKE FLOWER GRASS IS DRIED UP THE GRASS AND THE FLOWER FALLS OFF | 1Pe 1:24 Because every flesh [is] grass, and all [the] magnificence [of] it [is] like [a] flower [of] grass. The grass is dried up, and the flower falls off, |
25 | 1Pe 1:25 ΤΟ ΔΕ ΡΗΜΑ ΚΥ ΜΕΝΕΙ ΕΙΣ ΤΟΝ ΑΙΩΝΑ ΤΟΥΤΟ ΔΕ ΕΣΤΙΝ ΤΟ ΡΗΜΑ ΤΟ ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΘΕΝ ΕΙΣ ΥΜΑΣ | 1Pe 1:25 το δε ρημα κυριου μενει εις τον αιωνα τουτο δε εστιν το ρημα το ευαγγελισθεν εις υμας | ο | T-NSN | δε | PRT | ρημα | N-NSN | κυριος | N-GSM | μενω | V-PAI-3S | εις | PREP-A | ο | T-ASM | αιων | N-ASM | ουτος | D-NSN | δε | PRT | ειμι | V-PAI-3S | ο | T-NSN | ρημα | N-NSN | ο | T-NSN | ευαγγελιζω | V-1APP-NSN | εις | PREP-A | συ | P-2AP |
| Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | Particle | Noun, Nominative, Singular, Neuter | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Preposition, Accusative | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | Particle | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | Noun, Nominative, Singular, Neuter | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter | Preposition, Accusative | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural |
| 1Pe 1:25 THE BUT MESSAGE MASTER STAYS THROUGHOUT THE AGE THIS AND IS THE MESSAGE THE BEING ANNOUNCED TO YOU | 1Pe 1:25 but the message [of the] master stays throughout the age. And this is the message being announced to you. |
1 | 1Pe 2:1 ΑΠΟΘΕΜΕΝΟΙ ΟΥΝ ΠΑΣΑΝ ΚΑΚΙΑΝ ΚΑΙ ΠΑΝΤΑ ΔΟΛΟΝ ΚΑΙ ΥΠΟΚΡΙΣΕΙΣ ΚΑΙ ΦΘΟΝΟΥΣ ΚΑΙ ΠΑΣΑΣ ΚΑΤΑΛΑΛΙΑΣ | 1Pe 2:1 αποθεμενοι ουν πασαν κακιαν και παντα δολον και υποκρισεις και φθονους και πασας καταλαλιας | αποτιθημι | V-2AMP-NPM | ουν | CONJ | πας | A-ASF | κακια | N-ASF | και | CONJ | πας | A-ASM | δολος | N-ASM | και | CONJ | υποκρισις | N-APF | και | CONJ | φθονος | N-APM | και | CONJ | πας | A-APF | καταλαλια | N-APF |
| Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Conjunction | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Conjunction | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Conjunction | Noun, Accusative, Plural, Feminine | Conjunction | Noun, Accusative, Plural, Masculine | Conjunction | Adjective, Accusative, Plural, Feminine | Noun, Accusative, Plural, Feminine |
| 1Pe 2:1 PUTTING AWAY SO ALL BAD AND ALL DECEPTIVENESS AND PRETENDINGS AND JEALOUSIES AND ALL SLANDERS | 1Pe 2:1 So putting away all bad and all deceptiveness and pretendings and jealousies and all slanders |
2 | 1Pe 2:2 ΩΣ ΑΡΤΙΓΕΝΝΗΤΑ ΒΡΕΦΗ ΤΟ ΛΟΓΙΚΟΝ ΑΔΟΛΟ‾ ΓΑΛΑ ΕΠΙΠΟΘΗΣΑΤΕ ΙΝΑ ΕΝ ΑΥΤΩ ΑΥΞΗΘΗΤΑΙ ΕΙΣ ΣΩΤΗΡΙΑΝ | 1Pe 2:2 ως αρτιγεννητα βρεφη το λογικον αδολον γαλα επιποθησατε ινα εν αυτω αυξηθητε εις σωτηριαν | ως | ADV | αρτιγεννητος | A-NPN | βρεφος | N-NPN | ο | T-ASN | λογικος | A-ASN | αδολος | A-ASN | γαλα | N-ASN | επιποθεω | V-1AAM-2P | ινα | CONJ | εν | PREP-D | αυτος | F-DSN | αυξανω | V-1APS-2P | εις | PREP-A | σωτηρια | N-ASF |
| Adverb | Adjective, Nominative, Plural, Neuter | Noun, Nominative, Plural, Neuter | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | Noun, Accusative, Singular, Neuter | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | Conjunction | Preposition, Dative | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Neuter | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 2nd Person, Plural | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| 1Pe 2:2 LIKE NEWBORN BABIES THE OF MESSAGE NOT DECEPTIVE MILK DESIRE SO BY IT MAY BE GROWN INTO SAVING | 1Pe 2:2 desire the not deceptive milk of [the] message like newborn babies so [you] may be grown into saving by it |
3 | 1Pe 2:3 ΕΙΠΕΡ ΕΓΕΥΣΑΣΘΑΙ ΟΤΙ ΧΡΗΣΤΟΣ Ο ΚΣ | 1Pe 2:3 ειπερ εγευσασθε οτι χρηστος ο κυριος | ειπερ | CONJ | γευομαι | V-1AMI-2P | οτι | CONJ | χρηστος | A-NSM | ο | T-NSM | κυριος | N-NSM |
| Conjunction | Verb, 1st Aorist, Middle, Indicative, 2nd Person, Plural | Conjunction | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Nominative, Singular, Masculine |
| 1Pe 2:3 IF TASTE THAT GOOD THE MASTER | 1Pe 2:3 if [you] taste that the master [is] good |
4 | 1Pe 2:4 ΠΡΟΣ ΟΝ ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΕΝΟΙ ΛΙΘΟΝ ΖΩΝΤΑ ΥΠΟ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΜΕΝ ΑΠΟΔΕΔΟΚΙΜΑΣΜΕΝΟΝ ΠΑΡΑ ΔΕ ΘΩ ΕΚΛΕΚΤΟΝ ΕΝΤΙΜΟΝ | 1Pe 2:4 προς ον προσερχομενοι λιθον ζωντα υπο ανθρωπων μεν αποδεδοκιμασμενον παρα δε θεω εκλεκτον εντιμον | προς | PREP-A | ος | R-ASM | προσερχομαι | V-PEP-NPM | λιθος | N-ASM | ζαω | V-PAP-ASM | υπο | PREP-G | ανθρωπος | N-GPM | μεν | PRT | αποδοκιμαζω | V-1REP-ASM | παρα | PREP-D | δε | PRT | θεος | N-DSM | εκλεκτος | A-ASM | εντιμος | A-ASM |
| Preposition, Accusative | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine | Preposition, Genitive | Noun, Genitive, Plural, Masculine | Particle | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine | Preposition, Dative | Particle | Noun, Dative, Singular, Masculine | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | Adjective, Accusative, Singular, Masculine |
| 1Pe 2:4 TO WHOM APPROACHING STONE LIVING BY MEN CERTAINLY HAVING BEEN REJECTED IN VIEW BUT GOD CHOSEN PRECIOUS | 1Pe 2:4 to whom [you are] approaching—[a] living stone certainly having been rejected by men, but chosen [and] precious in view [of] God. |
5 | 1Pe 2:5 ΚΑΙ ΑΥΤΟΙ ΩΣ ΛΙΘΟΙ ΖΩΝΤΕΣ ΕΠΟΙΚΟΔΟΜΕΙΣΘΑΙ ΟΙΚΟΣ ΠΝΙΚΟΣ ΕΙΣ ΙΕΡΑΤΕΥΜΑ ΑΓΙΟΝ ΑΝΕΝΕΓΚΑΙ ΘΥΣΙΑΣ ΕΥΠΡΟΣΔΕΚΤΟΥΣ ΤΩ ΘΩ ΔΙΑ ΙΥ ΧΥ | 1Pe 2:5 και αυτοι ως λιθοι ζωντες εποικοδομεισθε οικος πνευματικος εις ιερατευμα αγιον ανενεγκαι θυσιας ευπροσδεκτους τω θεω δια ιησου χριστου | και | CONJ | αυτος | F-NPM | ως | ADV | λιθος | N-NPM | ζαω | V-PAP-NPM | εποικοδομεω | V-PEI-2P | οικος | N-NSM | πνευματικος | A-NSM | εις | PREP-A | ιερατευμα | N-ASN | αγιος | A-ASN | αναφερω | V-1AAN | θυσια | N-APF | ευπροσδεκτος | A-APF | ο | T-DSM | θεος | N-DSM | δια | PREP-G | ιησους | N-GSM | χριστος | N-GSM |
| Conjunction | Reflexive Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | Adverb | Noun, Nominative, Plural, Masculine | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Plural | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Neuter | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | Noun, Accusative, Plural, Feminine | Adjective, Accusative, Plural, Feminine | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | Noun, Dative, Singular, Masculine | Preposition, Genitive | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| 1Pe 2:5 AND YOU LIKE STONES LIVING ARE BUILT HOUSE SPIRITUAL FOR PRIESTHOOD PURE TO OFFER SACRIFICES ACCEPTABLE THE GOD THROUGH JESUS MESSIAH | 1Pe 2:5 And like living stones you are built [as a] spiritual house for [a] pure priesthood to offer acceptable sacrifices [to] God through Jesus, [the] Messiah. |
6 | 1Pe 2:6 ΔΙΟΤΙ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΕΝ ΓΡΑΦΗ ΙΔΟΥ ΤΙΘΗΜΙ ΕΝ ΣΙΩΝ ΛΙΘΟΝ ΑΚΡΟΓΩΝΙΑΙΟΝ ΕΚΛΕΚΤΟΝ ΕΝΤΙΜΟΝ ΚΑΙ Ο ΠΙΣΤΕΥΩΝ ΕΠ ΑΥΤΩ ΟΥ ΜΗ ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΘΗ | 1Pe 2:6 διοτι περιεχει εν γραφη ιδου τιθημι εν σιων λιθον ακρογωνιαιον εκλεκτον εντιμον και ο πιστευων επ αυτω ου μη καταισχυνθη | διοτι | CONJ | περιεχω | V-PAI-3S | εν | PREP-D | γραφη | N-DSF | ειδον | V-2AMM-2S | τιθημι | V-PAI-1S | εν | PREP-D | σιων | N-IND | λιθος | N-ASM | ακρογωνιαιος | A-ASM | εκλεκτος | A-ASM | εντιμος | A-ASM | και | CONJ | ο | T-NSM | πιστευω | V-PAP-NSM | επι | PREP-D | αυτος | F-DSM | ου | ADV | μη | PRT | καταισχυνω | V-1APS-3S |
| Conjunction | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Feminine | Verb, 2nd Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Singular | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | Preposition, Dative | Noun, Indeclinable | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | Conjunction | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | Preposition, Dative | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | Adverb | Particle | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular |
| 1Pe 2:6 BECAUSE HOLDS IN WRITING LOOK PLACE IN ZION STONE CORNER CHOSEN PRECIOUS AND THE BELIEVING IN HIM NOT NOT MAY BE SHAMED | 1Pe 2:6 Because [it] holds in [the] writing, “Look! [I] place [a] chosen, precious corner stone in Zion, and [a man] believing in him may not be shamed.” |
7 | 1Pe 2:7 ΥΜΙΝ ΟΥΝ Η ΤΙ(ΜΗ) ΤΟΙΣ ΠΙΣΤΕΥΟΥΣΙ‾ ΑΠΙΣΤΟΥΣΙΝ ΔΕ ΛΙΘΟΣ ΟΝ ΑΠΕΔΟΚΙΜΑΣΑΝ ΟΙ ΟΙΚΟΔΟΜΟΥΝΤΕΣ ΟΥΤΟΣ ΕΓΕΝΗΘΗ ΕΙΣ ΚΕΦΑΛΗΝ ΓΩΝΙΑΣ | 1Pe 2:7 υμιν ουν η τιμη τοις πιστευουσιν απιστουσιν δε λιθος ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας | συ | P-2DP | ουν | CONJ | ο | T-NSF | τιμη | N-NSF | ο | T-DPM | πιστευω | V-PAP-DPM | απιστεω | V-PAP-DPM | δε | PRT | λιθος | N-NSM | ος | R-ASM | αποδοκιμαζω | V-1AAI-3P | ο | T-NPM | οικοδομεω | V-PAP-NPM | ουτος | D-NSM | γινομαι | V-1API-3S | εις | PREP-A | κεφαλη | N-ASF | γωνια | N-GSF |
| Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | Conjunction | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine | Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine | Particle | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine |
| 1Pe 2:7 YOU SO THE HONOR THE BELIEVING NOT BELIEVING BUT STONE WHICH REJECT THE BUILDING THIS BECOMES INTO HEAD CORNER | 1Pe 2:7 So [for] you, the [men] believing, honor [comes], but [for the men] not believing, [the] stone which the [men] building reject—this [stone] becomes into [the] head [of the] corner. |
8 | 1Pe 2:8 ΚΑΙ ΛΙΘΟΣ ΠΡΟΣΚΟΜΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΠΕΤΡΑΝ ΣΚΑΝΔΑΛΟΥ ΟΙ Ϗ ΠΡΟΣΚΟΠΤΟΥΣΙ‾ ΤΩ ΛΟΓΩ ΑΠΙΘΟΥ‾ΤΕΣ ΕΙΣ Ο ΚΑΙ ΕΤΕΘΗΣΑΝ | 1Pe 2:8 και λιθος προσκομματος και πετρα σκανδαλου οι και προσκοπτουσιν τω λογω απειθουντες εις ο και ετεθησαν | και | CONJ | λιθος | N-NSM | προσκομμα | N-GSN | και | CONJ | πετρα | N-NSF | σκανδαλον | N-GSN | ο | T-NPM | και | CONJ | προσκοπτω | V-PAI-3P | ο | T-DSM | λογος | N-DSM | απειθεω | V-PAP-NPM | εις | PREP-A | ος | R-ASN | και | CONJ | τιθημι | V-1API-3P |
| Conjunction | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Neuter | Conjunction | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Neuter | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | Conjunction | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | Noun, Dative, Singular, Masculine | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Preposition, Accusative | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | Conjunction | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural |
| 1Pe 2:8 AND STONE TRIPPING AND ROCK HAZARD THEY ALSO TRIP OVER THE MESSAGE DISOBEYING TO WHICH TOO ARE APPOINTED | 1Pe 2:8 And [it becomes a] stone [of] tripping and [a] rock [of a] hazard. Disobeying they also trip over the message, to which [they] are appointed too. |
9 | 1Pe 2:9 ΥΜΕΙΣ ΔΕ ΓΕΝΟΣ ΕΚΛΕΚΤΟΝ ΒΑΣΙΛΙΟΝ ΙΕΡΑΤΕΥΜΑ ΕΘΝΟΣ ΑΓΙΟΝ ΛΑΟΣ ΕΙΣ ΠΕΡΙΠΟΙΗΣΙΝ ΟΠΩΣ ΤΑΣ ΑΡΕΤΑΣ ΕΞΑΓΓΙΛΗΤΑΙ ΤΟΥ ΕΚ ΣΚΟΤΟΥΣ ΥΜΑΣ ΚΑΛΕΣΑΝΤΟΣ ΕΙΣ ΤΟ ΘΑΥΜΑΣΤΟΝ ΑΥΤΟΥ ΦΩΣ | 1Pe 2:9 υμεις δε γενος εκλεκτον βασιλειον ιερατευμα εθνος αγιον λαος εις περιποιησιν οπως τας αρετας εξαγγειλητε του εκ σκοτους υμας καλεσαντος εις το θαυμαστον αυτου φως | συ | P-2NP | δε | PRT | γενος | N-NSN | εκλεκτος | A-NSN | βασιλειος | A-NSN | ιερατευμα | N-NSN | εθνος | N-NSN | αγιος | A-NSN | λαος | N-NSM | εις | PREP-A | περιποιησις | N-ASF | οπως | CONJ | ο | T-APF | αρετη | N-APF | εξαγγελλω | V-1AAS-2P | ο | T-GSM | εκ | PREP-G | σκοτος | N-GSN | συ | P-2AP | καλεω | V-1AAP-GSM | εις | PREP-A | ο | T-ASN | θαυμαστος | A-ASN | αυτος | F-GSM | φως | N-ASN |
| Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | Particle | Noun, Nominative, Singular, Neuter | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | Noun, Nominative, Singular, Neuter | Noun, Nominative, Singular, Neuter | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Conjunction | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | Noun, Accusative, Plural, Feminine | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Preposition, Genitive | Noun, Genitive, Singular, Neuter | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine | Preposition, Accusative | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Neuter |
| 1Pe 2:9 YOU BUT RACE CHOSEN ROYAL PRIESTHOOD NATION PURE PEOPLE FOR POSSESSION SO THE MANLINESS MAY SHOW THE FROM DARK YOU INVITING TO THE AMAZING HIM LIGHT | 1Pe 2:9 But you [are a] chosen race, [a] royal priesthood, [a] pure nation [and] people for [a] possession so [you] may show the manliness [of] the [one] inviting you from [the] dark to the amazing light [of] him, |
10 | 1Pe 2:10 ΟΙ ΠΟΤΕ ΟΥ ΛΑΟΣ ΝΥΝ ΔΕ ΛΑΟΣ ΘΥ ΟΙ ΟΥΚ ΗΛΕΗΜΕΝΟΙ ΝΥΝ ΔΕ ΕΛΕΗΘΕΝΤΕΣ | 1Pe 2:10 οι ποτε ου λαος νυν δε λαος θεου οι ουκ ηλεημενοι νυν δε ελεηθεντες | ος | R-NPM | ποτε | PRT | ου | ADV | λαος | N-NSM | νυν | ADV | δε | PRT | λαος | N-NSM | θεος | N-GSM | ος | R-NPM | ου | ADV | ελεεω | V-1REP-NPM | νυν | ADV | δε | PRT | ελεεω | V-1APP-NPM |
| Relative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | Particle | Adverb | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Adverb | Particle | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Relative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | Adverb | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Adverb | Particle | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine |
| 1Pe 2:10 WHO AT ONE TIME NOT PEOPLE NOW BUT PEOPLE GOD WHO NOT HAVING BEEN GIVEN CARE NOW BUT BEING GIVEN CARE | 1Pe 2:10 who [were] not people at one time, but now [you are] people [of] God, who [were] not having been given care, but now [you are] being given care. |
11 | 1Pe 2:11 ΑΓΑΠΗΤΟΙ ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΩΣ ΠΑΡΟΙΚΟΥΣ ΚΑΙ ΠΑΡΕΠΙΔΗΜΟΥΣ ΑΠΕΧΕΣΘΑΙ ΤΩΝ ΣΑΡΚΙΚΩΝ ΕΠΙΘΥΜΙΩΝ ΑΙΤΙΝΕΣ ΣΤΡΑΤΕΥΟΝΤΑΙ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΨΥΧΗΣ | 1Pe 2:11 αγαπητοι παρακαλω ως παροικους και παρεπιδημους απεχεσθαι των σαρκικων επιθυμιων αιτινες στρατευονται κατα της ψυχης | αγαπητος | A-VPM | παρακαλεω | V-PAI-1S | ως | ADV | παροικος | A-APM | και | CONJ | παρεπιδημος | A-APM | απεχω | V-PEN | ο | T-GPF | σαρκικος | A-GPF | επιθυμια | N-GPF | οστις | R-NPF | στρατευω | V-PEI-3P | κατα | PREP-G | ο | T-GSF | ψυχη | N-GSF |
| Adjective, Vocative, Plural, Masculine | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | Adverb | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | Conjunction | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive | Definite Article, Genitive, Plural, Feminine | Adjective, Genitive, Plural, Feminine | Noun, Genitive, Plural, Feminine | Relative Pronoun, Nominative, Plural, Feminine | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | Preposition, Genitive | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine |
| 1Pe 2:11 LOVED ENCOURAGE LIKE VISITING AND FOREIGN TO AVOID THE FLESHLY DESIRES WHICH WAR AGAINST THE LIFE | 1Pe 2:11 Loved [men], [I] encourage [you] like visiting and foreign [men] to avoid the fleshly desires which war against the life. |
12 | 1Pe 2:12 ΤΗΝ ΑΝΑΣΤΡΟΦΗΝ ΥΜΙΝ ΕΝ ΤΟΙΣ ΕΘΝΕΣΙΝ ΕΧΟΝΤΕΣ ΚΑΛΗΝ ΙΝΑ ΕΝ Ω ΚΑΤΑΛΑΛΟΥΣΙΝ ΥΜΩ‾ ΩΣ ΚΑΚΟΠΟΙΩΝ ΕΚ ΤΩΝ ΚΑΛΩΝ ΕΡΓΩΝ ΕΠΟΠΤΕΥΟΝΤΕΣ ΔΟΞΑΣΩΣΙΝ ΤΟΝ ΘΝ ΕΝ ΗΜΕΡΑ ΕΠΙΣΚΟΠΗΣ | 1Pe 2:12 την αναστροφην υμιν εν τοις εθνεσιν εχοντες καλην ινα εν ω καταλαλουσιν υμων ως κακοποιων εκ των καλων εργων εποπτευοντες δοξασωσιν τον θεον εν ημερα επισκοπης | ο | T-ASF | αναστροφη | N-ASF | συ | P-2DP | εν | PREP-D | ο | T-DPN | εθνος | N-DPN | εχω | V-PAP-NPM | καλος | A-ASF | ινα | CONJ | εν | PREP-D | ος | R-DSN | καταλαλεω | V-PAI-3P | συ | P-2GP | ως | ADV | κακοποιος | A-GPM | εκ | PREP-G | ο | T-GPN | καλος | A-GPN | εργον | N-GPN | εποπτευω | V-PAP-NPM | δοξαζω | V-1AAS-3P | ο | T-ASM | θεος | N-ASM | εν | PREP-D | ημερα | N-DSF | επισκοπη | N-GSF |
| Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | Preposition, Dative | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | Noun, Dative, Plural, Neuter | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | Conjunction | Preposition, Dative | Relative Pronoun, Dative, Singular, Neuter | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | Adverb | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | Preposition, Genitive | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | Adjective, Genitive, Plural, Neuter | Noun, Genitive, Plural, Neuter | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine |
| 1Pe 2:12 THE BEHAVIOR YOU AMONG THE FOREIGNERS HAVING GOOD SO THAT IN WHAT SLANDER YOU AS DOING BAD OF THE GOOD ACTIONS OBSERVING MAY GIVE RECOGNITION TO THE GOD ON DAY VISIT | 1Pe 2:12 [Be] having good behavior [by] you among the foreigners so that in what [they] slander you as [men] doing bad, observing [some] of the good actions [they] may give recognition to God on [the] day [of a] visit. |
13 | 1Pe 2:13 ΥΠΟΤΑΓΗΤΕ ΠΑΣΗ ΑΝΘΡΩΠΙΝΗ ΚΤΙΣΕΙ ΔΙΑ ΤΟΝ ΚΝ ΕΙΤΕ ΒΑΣΙΛΕΙ ΩΣ ΥΠΕΡΕΧΟΝΤΙ | 1Pe 2:13 υποταγητε παση ανθρωπινη κτισει δια τον κυριον ειτε βασιλει ως υπερεχοντι | υποτασσω | V-2APM-2P | πας | A-DSF | ανθρωπινος | A-DSF | κτισις | N-DSF | δια | PREP-A | ο | T-ASM | κυριος | N-ASM | ειτε | CONJ | βασιλευς | N-DSM | ως | ADV | υπερεχω | V-PAP-DSM |
| Verb, 2nd Aorist, Passive, Imperative, 2nd Person, Plural | Adjective, Dative, Singular, Feminine | Adjective, Dative, Singular, Feminine | Noun, Dative, Singular, Feminine | Preposition, Accusative | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Conjunction | Noun, Dative, Singular, Masculine | Adverb | Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine |
| 1Pe 2:13 BE SUBMITTED EVERY HUMAN CREATION BECAUSE OF THE MASTER WHETHER KING LIKE BEING SUPERIOR | 1Pe 2:13 Be submitted [to] every human creation because of the master, whether [you may be submitted to the] king like [a man] being superior, |
14 | 1Pe 2:14 ΕΙΤΕ ΗΓΕΜΟΣΙΝ ΩΣ ΔΙ ΑΥΤΟΥ ΠΕΜΠΟΜΕΝΟΙΣ ΕΙΣ ΕΚΔΙΚΗΣΙΝ ΚΑΚΟΠΟΙΩΝ ΕΠΑΙΝΟ‾ ΔΕ ΑΓΑΘΟΠΟΙΩΝ | 1Pe 2:14 ειτε ηγεμοσιν ως δι αυτου πεμπομενοις εις εκδικησιν κακοποιων επαινον δε αγαθοποιων | ειτε | CONJ | ηγεμων | N-DPM | ως | ADV | δια | PREP-G | αυτος | F-GSM | πεμπω | V-PEP-DPM | εις | PREP-A | εκδικησις | N-ASF | κακοποιος | A-GPM | επαινος | N-ASM | δε | PRT | αγαθοποιος | A-GPM |
| Conjunction | Noun, Dative, Plural, Masculine | Adverb | Preposition, Genitive | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Particle | Adjective, Genitive, Plural, Masculine |
| 1Pe 2:14 OR LEADERS LIKE BY HIM BEING SENT FOR PUNISHMENT DOING BAD PRAISE BUT DOING GOOD | 1Pe 2:14 or [to] leaders like [men] being sent by him for punishment [on men] doing bad but [for] praise [of men] doing good. |
15 | 1Pe 2:15 ΟΤΙ ΟΥΤΩΣ ΕΣΤΙΝ ΤΟ ΘΕΛΗΜΑ ΤΟΥ ΘΥ ΑΓΑΘΟΠΟΙΟΥΝΤΑΣ ΦΙΜΟΥΝ ΤΗΝ ΤΩΝ ΑΦΡΟΝΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΑΓΝΩΣΙΑΝ | 1Pe 2:15 οτι ουτως εστιν το θελημα του θεου αγαθοποιουντας φιμουν την των αφρονων ανθρωπων αγνωσιαν | οτι | CONJ | ουτω | ADV | ειμι | V-PAI-3S | ο | T-NSN | θελημα | N-NSN | ο | T-GSM | θεος | N-GSM | αγαθοποιεω | V-PAP-APM | φιμοω | V-PAN | ο | T-ASF | ο | T-GPM | αφρων | A-GPM | ανθρωπος | N-GPM | αγνωσια | N-ASF |
| Conjunction | Adverb | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | Noun, Nominative, Singular, Neuter | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | Verb, Present, Active, Infinitive | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | Noun, Genitive, Plural, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| 1Pe 2:15 SINCE LIKE THIS IS THE DESIRE THE GOD DOING GOOD TO SILENCE THE THE THOUGHTLESS MEN IGNORANCE | 1Pe 2:15 Since the desire [of] God is like this—[you] doing good to silence the ignorance [of] thoughtless men. |
16 | 1Pe 2:16 ΩΣ ΕΛΕΥΘΕΡΟΙ ΚΑΙ ΜΗ ΩΣ ΕΠΙΚΑΛΥΜΜΑ ΕΧΟΝΤΕΣ ΤΗΣ ΚΑΚΙΑΣ ΤΗΝ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΝ ΑΛΛ ΩΣ ΘΥ ΔΟΥΛΟΙ | 1Pe 2:16 ως ελευθεροι και μη ως επικαλυμμα εχοντες της κακιας την ελευθεριαν αλλ ως θεου δουλοι | ως | ADV | ελευθερος | A-NPM | και | CONJ | μη | PRT | ως | ADV | επικαλυμμα | N-ASN | εχω | V-PAP-NPM | ο | T-GSF | κακια | N-GSF | ο | T-ASF | ελευθερια | N-ASF | αλλα | CONJ | ως | ADV | θεος | N-GSM | δουλος | N-NPM |
| Adverb | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | Conjunction | Particle | Adverb | Noun, Accusative, Singular, Neuter | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Conjunction | Adverb | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Nominative, Plural, Masculine |
| 1Pe 2:16 LIKE FREE BUT NOT AS COVER HAVING THE BAD THE FREEDOM BUT LIKE GOD SERVANTS | 1Pe 2:16 [Be] like free [men], but [do] not [be] having the freedom as [a] cover [for] bad, but [be] like servants [of] God. |
17 | 1Pe 2:17 ΠΑΝΤΕΣ ΤΙΜΗΣΑΤΕ ΤΗΝ ΑΔΕΛΦΟΤΗΤΑ ΑΓΑΠΑΤΕ ΤΟΝ ΘΝ ΦΟΒΕΙΣΘΑΙ ΤΟΝ ΒΑΣΙΛΕΑ ΤΙΜΑΤΕ | 1Pe 2:17 παντας τιμησατε την αδελφοτητα αγαπατε τον θεον φοβεισθε τον βασιλεα τιματε | πας | A-APM | τιμαω | V-1AAM-2P | ο | T-ASF | αδελφοτης | N-ASF | αγαπαω | V-PAM-2P | ο | T-ASM | θεος | N-ASM | φοβεω | V-PEM-2P | ο | T-ASM | βασιλευς | N-ASM | τιμαω | V-PAM-2P |
| Adjective, Accusative, Plural, Masculine | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural |
| 1Pe 2:17 ALL HONOR THE BROTHERHOOD LOVE THE GOD FEAR THE KING HONOR | 1Pe 2:17 Honor all [men]. Love the brotherhood. Fear God, [and] honor the king. |
18 | 1Pe 2:18 ΟΙ ΟΙΚΕΤΑΙ ΕΝ ΠΑΝΤΙ ΦΟΒΩ ΥΠΟΤΑΣΣΟΜΕΝΟΙ ΤΟΙΣ ΔΕΣΠΟΤΑΙΣ ΥΜΩΝ ΟΥ ΜΟΝΟΝ ΤΟΙΣ ΑΓΑΘΟΙΣ ΚΑΙ ΕΠΙΕΙΚΕΣΙΝ ΑΛΛΑ ΚΑΙ ΤΟΙΣ ΣΚΟΛΙΟΙΣ | 1Pe 2:18 οι οικεται εν παντι φοβω υποτασσομενοι τοις δεσποταις υμων ου μονον τοις αγαθοις και επιεικεσιν αλλα και τοις σκολιοις | ο | T-NPM | οικετης | N-NPM | εν | PREP-D | πας | A-DSM | φοβος | N-DSM | υποτασσω | V-PEP-NPM | ο | T-DPM | δεσποτης | N-DPM | συ | P-2GP | ου | ADV | μονος | A-ASN | ο | T-DPM | αγαθος | A-DPM | και | CONJ | επιεικης | A-DPM | αλλα | CONJ | και | CONJ | ο | T-DPM | σκολιος | A-DPM |
| Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | Noun, Nominative, Plural, Masculine | Preposition, Dative | Adjective, Dative, Singular, Masculine | Noun, Dative, Singular, Masculine | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | Noun, Dative, Plural, Masculine | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | Adverb | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | Adjective, Dative, Plural, Masculine | Conjunction | Adjective, Dative, Plural, Masculine | Conjunction | Conjunction | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | Adjective, Dative, Plural, Masculine |
| 1Pe 2:18 THE SERVANTS WITH ALL FEAR BEING SUBMITTED THE MASTERS YOU NOT ONLY THE GOOD AND GENTLE BUT ALSO THE CROOKED | 1Pe 2:18 Servants, [be] being submitted [to] the masters [of] you with all fear, not only [to] the good and gentle [ones], but also [to] the crooked [ones]. |
19 | 1Pe 2:19 ΤΟΥΤΟ ΓΑΡ ΧΑΡΙΣ ΕΙ ΔΙΑ ΣΥΝΙΔΗΣΙΝ ΘΥ ΥΠΟΦΕΡΕΙ ΤΙΣ ΛΥΠΑΣ ΠΑΣΧΩΝ ΑΔΙΚΩΣ | 1Pe 2:19 τουτο γαρ χαρις ει δια συνειδησιν θεου υποφερει τις λυπας πασχων αδικως | ουτος | D-NSN | γαρ | CONJ | χαρις | N-NSF | ει | PRT | δια | PREP-A | συνειδησις | N-ASF | θεος | N-GSM | υποφερω | V-PAI-3S | τις | X-NSM | λυπη | N-APF | πασχω | V-PAP-NSM | αδικως | ADV |
| Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | Conjunction | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Particle | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Indefinite Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Accusative, Plural, Feminine | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | Adverb |
| 1Pe 2:19 THIS SINCE FAVOR IF BECAUSE OF CONSCIOUSNESS GOD ENDURES SOMEONE SADNESSES SUFFERING UNJUSTLY | 1Pe 2:19 Since this [is] favor if unjustly suffering someone endures sadnesses because of consciousness [of] God. |
20 | 1Pe 2:20 ΠΟΙΟΝ ΓΑΡ ΚΛΕΟΣ ΕΙ ΑΜΑΡΤΑΝΟΝΤΕΣ ΚΑΙ ΚΟΛΑΖΟΜΕΝΟΙ ΥΠΟΜΕΝΕΤΕ ΑΛΛ ΕΙ ΑΓΑΘΟΠΟΙΟΥΝΤΕΣ ΚΑΙ ΠΑΣΧΟΝΤΕΣ ΥΠΟΜΕΝΕΙΤΕ ΤΟΥΤΟ ΧΑΡΙΣ ΠΑΡΑ ΘΩ | 1Pe 2:20 ποιον γαρ κλεος ει αμαρτανοντες και κολαζομενοι υπομενετε αλλ ει αγαθοποιουντες και πασχοντες υπομενειτε τουτο χαρις παρα θεω | ποιος | I-NSN | γαρ | CONJ | κλεος | N-NSN | ει | PRT | αμαρτανω | V-PAP-NPM | και | CONJ | κολαζω | V-PEP-NPM | υπομενω | V-PAI-2P | αλλα | CONJ | ει | PRT | αγαθοποιεω | V-PAP-NPM | και | CONJ | πασχω | V-PAP-NPM | υπομενω | V-1FAI-2P | ουτος | D-NSN | χαρις | N-NSF | παρα | PREP-D | θεος | N-DSM |
| Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | Conjunction | Noun, Nominative, Singular, Neuter | Particle | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Conjunction | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | Conjunction | Particle | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Conjunction | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Masculine |
| 1Pe 2:20 WHAT SINCE CREDIT IF OFFENDING AND BEING PUNISHED ENDURE BUT IF DOING GOOD AND SUFFERING WILL ENDURE THIS FAVOR WITH GOD | 1Pe 2:20 Since what credit [is there] if offending and being punished [you] endure? But if doing good and suffering [you] will endure, this [is] favor with God. |
21 | 1Pe 2:21 ΕΙΣ ΤΟΥΤΟ ΓΑΡ ΕΚΛΗΘΗΤΕ ΟΤΙ ΚΑΙ Ο ΧΣ ΑΠΕΘΑΝΕΝ ΥΠΕΡ ΥΜΩΝ ΥΜΙΝ ΥΠΟΛΙΜΠΑΝΩΝ ΥΠΟΓΡΑΜΜΟ‾ ΙΝΑ ΕΠΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΤΕ ΤΟΙΣ ΙΧΝΕΣΙΝ ΑΥΤΟΥ | 1Pe 2:21 εις τουτο γαρ εκληθητε οτι και ο χριστος απεθανεν υπερ υμων υμιν υπολιμπανων υπογραμμον ινα επακολουθησητε τοις ιχνεσιν αυτου | εις | PREP-A | ουτος | D-ASN | γαρ | CONJ | καλεω | V-1API-2P | οτι | CONJ | και | CONJ | ο | T-NSM | χριστος | N-NSM | αποθνησκω | V-2AAI-3S | υπερ | PREP-G | συ | P-2GP | συ | P-2DP | υπολιμπανω | V-PAP-NSM | υπογραμμος | N-ASM | ινα | CONJ | επακολουθεω | V-1AAS-2P | ο | T-DPN | ιχνος | N-DPN | αυτος | F-GSM |
| Preposition, Accusative | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | Conjunction | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 2nd Person, Plural | Conjunction | Conjunction | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Preposition, Genitive | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Conjunction | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | Noun, Dative, Plural, Neuter | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| 1Pe 2:21 FOR THIS SINCE ARE INVITED BECAUSE TOO THE MESSIAH DIES FOR YOU YOU LEAVING EXAMPLE SO MAY FOLLOW THE STEPS HIM | 1Pe 2:21 Since [you] are invited for this [reason], because the Messiah too dies for you, leaving [an] example [for] you so [you] may follow [in] the steps [of] him |
22 | 1Pe 2:22 ΟΣ ΑΜΑΡΤΙΑΝ ΟΥΚ ΕΠΟΙΗΣΕΝ ΟΥΔΕ ΗΥΡΕΘΗ ΔΟΛΟΣ ΕΝ ΤΩ ΣΤΟΜΑΤΙ ΑΥΤΟΥ | 1Pe 2:22 ος αμαρτιαν ουκ εποιησεν ουδε ηυρεθη δολος εν τω στοματι αυτου | ος | R-NSM | αμαρτια | N-ASF | ου | ADV | ποιεω | V-1AAI-3S | ουδε | CONJ | ευρισκω | V-1API-3S | δολος | N-NSM | εν | PREP-D | ο | T-DSN | στομα | N-DSN | αυτος | F-GSM |
| Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Adverb | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Conjunction | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Preposition, Dative | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | Noun, Dative, Singular, Neuter | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine |
| 1Pe 2:22 WHO OFFENSE NOT DOES DO OR IS FOUND DECEPTION IN THE MOUTH HIM | 1Pe 2:22 who does not do [an] offense, or is deception found in the mouth [of] him, |
23 | 1Pe 2:23 ΟΣ ΛΟΙΔΟΡΟΥΜΕΝΟΣ ΟΥΚ ΑΝΤΕΛΟΙΔΟΡΕΙ ΠΑΣΧΩΝ ΟΥΚ ΗΠΙΛΕΙ ΠΑΡΕΔΙΔΟΥ ΔΕ ΤΩ ΚΡΙΝΟΝΤΙ ΔΙΚΑΙΩΣ | 1Pe 2:23 ος λοιδορουμενος ουκ αντελοιδορει πασχων ουκ ηπειλει παρεδιδου δε τω κρινοντι δικαιως | ος | R-NSM | λοιδορεω | V-PEP-NSM | ου | ADV | αντιλοιδορεω | V-IAI-3S | πασχω | V-PAP-NSM | ου | ADV | απειλεω | V-IAI-3S | παραδιδωμι | V-IAI-3S | δε | PRT | ο | T-DSM | κρινω | V-PAP-DSM | δικαιως | ADV |
| Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | Adverb | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | Adverb | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Particle | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine | Adverb |
| 1Pe 2:23 WHO BEING INSULTED NOT DID INSULT BACK SUFFERING NOT DID THREATEN SURRENDERED BUT THE JUDGING RIGHTLY | 1Pe 2:23 [and] who being insulted did not insult back. Suffering [he] did not threaten, but [he] surrendered [to] the [one] judging rightly, |
24 | 1Pe 2:24 ΟΣ ΤΑΣ ΑΜΑΡΤΙΑΣ ΗΜΩΝ ΑΥΤΟΣ ΑΝΗΝΕΓΚΕΝ Ε‾ ΤΩ ΣΩΜΑΤΙ ΑΥΤΟΥ ΕΠΙ ΤΟ ΞΥΛΟΝ ΙΝΑ ΤΑΙΣ ΑΜΑΡΤΙΑΙΣ ΑΠΟΓΕΝΟΜΕΝΟΙ ΤΗ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΖΗΣΩΜΕΝ ΟΥ ΤΩ ΜΩΛΩΠΙ ΙΑΘΗΤΕ | 1Pe 2:24 ος τας αμαρτιας ημων αυτος ανηνεγκεν εν τω σωματι αυτου επι το ξυλον ινα ταις αμαρτιαις απογενομενοι τη δικαιοσυνη ζησωμεν ου τω μωλωπι ιαθητε | ος | R-NSM | ο | T-APF | αμαρτια | N-APF | εγω | P-1GP | αυτος | F-NSM | αναφερω | V-AAI-3S | εν | PREP-D | ο | T-DSN | σωμα | N-DSN | αυτος | F-GSM | επι | PREP-A | ο | T-ASN | ξυλον | N-ASN | ινα | CONJ | ο | T-DPF | αμαρτια | N-DPF | απογινομαι | V-2AMP-NPM | ο | T-DSF | δικαιοσυνη | N-DSF | ζαω | V-1AAS-1P | ος | R-GSM | ο | T-DSM | μωλωψ | N-DSM | ιαομαι | V-1API-2P |
| Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | Noun, Accusative, Plural, Feminine | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural | Reflexive Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | Verb, Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Preposition, Dative | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | Noun, Dative, Singular, Neuter | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | Preposition, Accusative | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | Noun, Accusative, Singular, Neuter | Conjunction | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | Noun, Dative, Plural, Feminine | Verb, 2nd Aorist, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | Noun, Dative, Singular, Feminine | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural | Relative Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | Noun, Dative, Singular, Masculine | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 2nd Person, Plural |
| 1Pe 2:24 WHO THE OFFENSES US HIMSELF CARRIES IN THE BODY HIM ON THE TIMBER SO THAT THE OFFENSES DYING THE RIGHT MAY LIVE WHOM THE INJURY ARE HEALED | 1Pe 2:24 who carries the offenses [of] us himself in the body [of] him on the timber so that dying [to] the offenses [we] may live [for] right, [by] the injury [of] whom [you] are healed. |
25 | 1Pe 2:25 ΗΤΕ ΓΑΡ ΩΣ ΠΡΟΒΑΤΑ ΠΛΑΝΩΜΕΝΟΙ ΑΛΛ ΕΠΙΣΤΡΑΦΗΤΕ ΝΥΝ ΕΠΙ ΤΟΝ ΠΟΙΜΕΝΑ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΟΠΟΝ ΤΩΝ ΨΥΧΩΝ ΥΜΩΝ | 1Pe 2:25 ητε γαρ ως προβατα πλανωμενοι αλλ επιστραφητε νυν επι τον ποιμενα και επισκοπον των ψυχων υμων | ειμι | V-IAI-2P | γαρ | CONJ | ως | ADV | προβατον | N-NPN | πλαναω | V-PEP-NPM | αλλα | CONJ | επιστρεφω | V-2APS-2P | νυν | ADV | επι | PREP-A | ο | T-ASM | ποιμην | N-ASM | και | CONJ | επισκοπος | N-ASM | ο | T-GPF | ψυχη | N-GPF | συ | P-2GP |
| Verb, Imperfect, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | Conjunction | Adverb | Noun, Nominative, Plural, Neuter | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Conjunction | Verb, 2nd Aorist, Passive, Subjunctive, 2nd Person, Plural | Adverb | Preposition, Accusative | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Conjunction | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Definite Article, Genitive, Plural, Feminine | Noun, Genitive, Plural, Feminine | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural |
| 1Pe 2:25 WERE SINCE LIKE SHEEP BEING STRAYED BUT MAY BE TURNED NOW TO THE SHEPHERD AND SUPERVISOR THE LIVES YOU | 1Pe 2:25 Since [you] were like sheep being strayed, but now [you] may be turned to the shepherd and supervisor [of] the lives [of] you. |
1 | 1Pe 3:1 ΟΜΟΙΩΣ ΑΙ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΥΠΟΤΑΣΣΟΜΕΝΑΙ ΤΟΙΣ ΙΔΙΟΙΣ ΑΝΔΡΑΣΙΝ ΙΝΑ ΚΑΙ ΕΙ ΤΙΝΕΣ ΑΠΙΘΟΥΣΙΝ ΤΩ ΛΟΓΩ ΔΙΑ ΤΗΣ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΩΝ ΑΝΑΣΤΡΟΦΗΣ ΑΝΕΥ ΛΟΓΟΥ ΚΕΡΔΗΘΗΣΟΝΤΑΙ | 1Pe 3:1 ομοιως αι γυναικες υποτασσομεναι τοις ιδιοις ανδρασιν ινα και ει τινες απειθουσιν τω λογω δια της των γυναικων αναστροφης ανευ λογου κερδηθησονται | ομοιως | ADV | ο | T-NPF | γυνη | N-NPF | υποτασσω | V-PEP-NPF | ο | T-DPM | ιδιος | A-DPM | ανηρ | N-DPM | ινα | CONJ | και | CONJ | ει | PRT | τις | X-NPM | απειθεω | V-PAI-3P | ο | T-DSM | λογος | N-DSM | δια | PREP-G | ο | T-GSF | ο | T-GPF | γυνη | N-GPF | αναστροφη | N-GSF | ανευ | PREP-G | λογος | N-GSM | κερδαινω | V-1FPI-3P |
| Adverb | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | Noun, Nominative, Plural, Feminine | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Feminine | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | Adjective, Dative, Plural, Masculine | Noun, Dative, Plural, Masculine | Conjunction | Conjunction | Particle | Indefinite Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | Noun, Dative, Singular, Masculine | Preposition, Genitive | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Definite Article, Genitive, Plural, Feminine | Noun, Genitive, Plural, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Preposition, Genitive | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Verb, 1st Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural |
| 1Pe 3:1 SIMILARLY THE WIVES BEING SUBMITTED THE OWN HUSBANDS SO ALSO IF ANY DISOBEY THE MESSAGE BY THE THE WIVES BEHAVIOR WITHOUT WORD WILL BE GAINED | 1Pe 3:1 Wives, [be] being submitted [to] the own husbands similarly so if any [men] also disobey the message, [they] will be gained without [a] word by the behavior [of] the wives, |
2 | 1Pe 3:2 ΕΠΟΠΤΕΥΣΑΝΤΕΣ ΤΗΝ ΕΝ ΦΟΒΩ ΑΓΝΗΝ ΑΝΑΣΤΡΟΦΗ‾ ΥΜΩΝ | 1Pe 3:2 εποπτευσαντες την εν φοβω αγνην αναστροφην υμων | εποπτευω | V-1AAP-NPM | ο | T-ASF | εν | PREP-D | φοβος | N-DSM | αγνος | A-ASF | αναστροφη | N-ASF | συ | P-2GP |
| Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Masculine | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural |
| 1Pe 3:2 OBSERVING THE WITH RESPECT CLEAN BEHAVIOR YOU | 1Pe 3:2 observing the clean behavior [of] you with respect, |
3 | 1Pe 3:3 ΩΝ ΕΣΤΩ ΟΥΚ Ο ΕΞΩΘΕΝ ΕΜΠΛΟΚΗΣ ΤΡΙΧΩΝ ΚΑΙ ΠΕΡΙΘΕΣΕΩΣ ΧΡΥΣΙΩ‾ Η ΕΝΔΥΣΕΩΣ ΙΜΑΤΙΩΝ ΚΟΣΜΟΣ | 1Pe 3:3 ων εστω ουκ ο εξωθεν εμπλοκης τριχων και περιθεσεως χρυσιων η ενδυσεως ιματιων κοσμος | ος | R-GPF | ειμι | V-PAM-3S | ου | ADV | ο | T-NSM | εξωθεν | ADV | εμπλοκη | N-GSF | θριξ | N-GPF | και | CONJ | περιθεσις | N-GSF | χρυσιον | N-GPN | η | PRT | ενδυσις | N-GSF | ιματιον | N-GPN | κοσμος | N-NSM |
| Relative Pronoun, Genitive, Plural, Feminine | Verb, Present, Active, Imperative, 3rd Person, Singular | Adverb | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | Adverb | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Plural, Feminine | Conjunction | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Plural, Neuter | Particle | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Plural, Neuter | Noun, Nominative, Singular, Masculine |
| 1Pe 3:3 WHOM DO LET BE NOT THE OUTWARD BRAIDING HAIRS OR WEARING GOLD OR DRESSING CLOTHES ARRANGEMENT | 1Pe 3:3 [of] whom do not let the arrangement be outward—[of] braiding [of] hairs or wearing [of] gold or dressing [of] clothes, |
4 | 1Pe 3:4 ΑΛΛ Ο ΚΡΥΠΤΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΔΙΑΣ ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΕΝ ΤΩ ΑΦΘΑΡΤΩ ΤΟΥ ΠΡΑΕΩΣ Ϗ ΗΣΥΧΙΟΥ ΠΝΣ Ο ΕΣΤΙΝ ΕΝΩΠΙΟΝ ΤΟΥ ΘΥ ΠΟΛΥΤΕΛΕΣ | 1Pe 3:4 αλλ ο κρυπτος της καρδιας ανθρωπος εν τω αφθαρτω του πραεως και ησυχιου πνευματος ο εστιν ενωπιον του θεου πολυτελες | αλλα | CONJ | ο | T-NSM | κρυπτος | A-NSM | ο | T-GSF | καρδια | N-GSF | ανθρωπος | N-NSM | εν | PREP-D | ο | T-DSN | αφθαρτος | A-DSN | ο | T-GSN | πραυς | A-GSN | και | CONJ | ησυχιος | A-GSN | πνευμα | N-GSN | ος | R-NSN | ειμι | V-PAI-3S | ενωπιον | A-ASN | ο | T-GSM | θεος | N-GSM | πολυτελης | A-NSN |
| Conjunction | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Preposition, Dative | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | Adjective, Dative, Singular, Neuter | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | Adjective, Genitive, Singular, Neuter | Conjunction | Adjective, Genitive, Singular, Neuter | Noun, Genitive, Singular, Neuter | Relative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Adjective, Nominative, Singular, Neuter |
| 1Pe 3:4 BUT THE HIDDEN THE HEART PERSON WITH THE NOT PERISHABLE THE HUMBLE AND QUIET SPIRIT WHICH IS IN VIEW THE GOD VALUABLE | 1Pe 3:4 but [have] the hidden person [of] the heart [be] with the not perishable [quality of a] humble and quiet spirit which is valuable in view [of] God. |
5 | 1Pe 3:5 ΟΥΤΩΣ ΓΑΡ ΠΟΤΕ ΚΑΙ ΑΙ ΑΓΙΑΙ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΕΚΟΣΜΟΥΝ ΕΑΥΤΑΣ ΑΙ ΕΛΠΙΖΟΥΣΑΙ ΕΠΙ ΤΟΝ ΘΝ ΥΠΟΤΑΣΣΟΜΕΝΑΙ ΤΟΙΣ ΙΔΙΟΙΣ ΑΝΔΡΑΣΙΝ | 1Pe 3:5 ουτως γαρ ποτε και αι αγιαι γυναικες εκοσμουν εαυτας αι ελπιζουσαι επι τον θεον υποτασσομεναι τοις ιδιοις ανδρασιν | ουτω | ADV | γαρ | CONJ | ποτε | PRT | και | CONJ | ο | T-NPF | αγιος | A-NPF | γυνη | N-NPF | κοσμεω | V-IAI-3P | εαυτου | F-3APF | ο | T-NPF | ελπιζω | V-PAP-NPF | επι | PREP-A | ο | T-ASM | θεος | N-ASM | υποτασσω | V-PEP-NPF | ο | T-DPM | ιδιος | A-DPM | ανηρ | N-DPM |
| Adverb | Conjunction | Particle | Conjunction | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | Adjective, Nominative, Plural, Feminine | Noun, Nominative, Plural, Feminine | Verb, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Accusative, Plural, Feminine | Definite Article, Nominative, Plural, Feminine | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine | Preposition, Accusative | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Feminine | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | Adjective, Dative, Plural, Masculine | Noun, Dative, Plural, Masculine |
| 1Pe 3:5 LIKE THIS SINCE AT ONE TIME ALSO THE PURE WOMEN ADORNED THEMSELVES THE TRUSTING IN THE GOD BEING SUBMITTED THE OWN HUSBANDS | 1Pe 3:5 Since at one time the pure women trusting in God also adorned themselves like this, being submitted [to] the own husbands |
6 | 1Pe 3:6 ΩΣ ΣΑΡΡΑ ΥΠΗΚΟΥΣΕΝ ΤΩ ΑΒΡΑΑΜ ΚΝ ΑΥΤΟΝ ΚΑΛΟΥΣΑ ΗΣ ΕΓΕΝΗΘΗΤΕ ΤΕΚΝΑ ΑΓΑΘΟΠΟΙΟΥΣΑΙ ΚΑΙ ΜΗ ΦΟΒΟΥΜΕΝΑΙ ΜΗΔΕΜΙΑΝ ΠΤΟΗΣΙΝ | 1Pe 3:6 ως σαρρα υπηκουσεν τω αβρααμ κυριον αυτον καλουσα ης εγενηθητε τεκνα αγαθοποιουσαι και μη φοβουμεναι μηδεμιαν πτοησιν | ως | ADV | σαρρα | N-NSF | υπακουω | V-1AAI-3S | ο | T-DSM | αβρααμ | N-IND | κυριος | N-ASM | αυτος | F-ASM | καλεω | V-PAP-NSF | ος | R-GSF | γινομαι | V-1API-2P | τεκνον | N-APN | αγαθοποιεω | V-PAP-NPF | και | CONJ | μη | PRT | φοβεω | V-PEP-NPF | μηδεις | A-ASF | πτοησις | N-ASF |
| Adverb | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | Noun, Indeclinable | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine | Relative Pronoun, Genitive, Singular, Feminine | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 2nd Person, Plural | Noun, Accusative, Plural, Neuter | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine | Conjunction | Particle | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Feminine | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| 1Pe 3:6 LIKE SARAH OBEYS THE ABRAHAM MASTER HIM CALLING WHOM BECOME CHILDREN DOING GOOD AND NOT FEARING ANY SCARE | 1Pe 3:6 like Sarah obeys Abraham, calling him master, [of] whom [you] become children doing good and not fearing any scare. |
7 | 1Pe 3:7 ΟΙ ΑΝΔΡΕΣ ΟΜΟΙΩΣ ΣΥΝΟΙΚΟΥΝΤΕΣ ΚΑΤΑ ΓΝΩΣΙΝ ΩΣ ΑΣΘΕΝΕΣΤΕΡΩ ΣΚΕΥΕΙ ΤΩ ΓΥΝΑΙΚΕΙΩ ΑΠΟΝΕΜΟΝΤΕΣ ΤΙΜΗΝ ΩΣ ΚΑΙ ΣΥΝΚΛΗΡΟΝΟΜΟΙΣ ΠΟΙΚΙΛΗΣ ΧΑΡΙΤΟΣ ΖΩΗΣ ΕΙΣ ΤΟ ΜΗ ΕΝΚΟΠΤΕΣΘΑΙ ΤΑΣ ΠΡΟΣΕΥΧΑΣ ΥΜΩΝ | 1Pe 3:7 οι ανδρες ομοιως συνοικουντες κατα γνωσιν ως ασθενεστερω σκευει τω γυναικειω απονεμοντες τιμην ως και συγκληρονομοις ποικιλης χαριτος ζωης εις το μη εγκοπτεσθαι τας προσευχας υμων | ο | T-NPM | ανηρ | N-NPM | ομοιως | ADV | συνοικεω | V-PAP-NPM | κατα | PREP-A | γνωσις | N-ASF | ως | ADV | ασθενης | A-DSN-COM | σκευος | N-DSN | ο | T-DSN | γυναικειος | A-DSN | απονεμω | V-PAP-NPM | τιμη | N-ASF | ως | ADV | και | CONJ | συγκληρονομος | A-DPF | ποικιλος | A-GSF | χαρις | N-GSF | ζωη | N-GSF | εις | PREP-A | ο | T-ASN | μη | PRT | εγκοπτω | V-PEN | ο | T-APF | προσευχη | N-APF | συ | P-2GP |
| Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | Noun, Nominative, Plural, Masculine | Adverb | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Adverb | Adjective, Dative, Singular, Neuter, Comparative | Noun, Dative, Singular, Neuter | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | Adjective, Dative, Singular, Neuter | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Adverb | Conjunction | Adjective, Dative, Plural, Feminine | Adjective, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Preposition, Accusative | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | Particle | Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | Noun, Accusative, Plural, Feminine | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural |
| 1Pe 3:7 THE HUSBANDS SIMILARLY LIVING TOGETHER WITH KNOWLEDGE THAT WEAKER CONTAINER THE FEMININE GIVING HONOR AS TOO JOINTLY INHERITING DIVERSE GIFT LIFE FOR THE NOT TO BE OBSTRUCTED THE PRAYERS YOU | 1Pe 3:7 Similarly husbands, [be] living together with [the] knowledge that [you are living with a] weaker feminine container. [Be] giving [them] honor as [people] jointly inheriting [the] diverse gift [of] life too for the prayers [of] you to not be obstructed. |
8 | 1Pe 3:8 ΤΟ ΔΕ ΤΕΛΟΣ ΠΑΝΤΕΣ ΟΜΟΦΡΟΝΕΣ ΣΥΜΠΑΘΕΙΣ ΦΙΛΑΔΕΛΦΟΙ ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΟΙ ΤΑΠΙΝΟΦΡΟΝΕΣ | 1Pe 3:8 το δε τελος παντες ομοφρονες συμπαθεις φιλαδελφοι ευσπλαγχνοι ταπεινοφρονες | ο | T-NSN | δε | PRT | τελος | N-NSN | πας | A-NPM | ομοφρων | A-NPM | συμπαθης | A-NPM | φιλαδελφος | A-NPM | ευσπλαγχνος | A-NPM | ταπεινοφρων | A-NPM |
| Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | Particle | Noun, Nominative, Singular, Neuter | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | Adjective, Nominative, Plural, Masculine |
| 1Pe 3:8 THE AND RESULT ALL AGREEING SYMPATHETIC AFFECTIONATE TENDER HUMBLE | 1Pe 3:8 And the result [is that you may] all [be] agreeing, sympathetic, affectionate, tender [and] humble. |
9 | 1Pe 3:9 ΜΗ ΑΠΟΔΙΔΟΝΤΕΣ ΚΑΚΟΝ ΑΝΤΙ ΚΑΚΟΥ Η ΛΟΙΔΟΡΙΑΝ ΑΝΤΙ ΛΟΙΔΟΡΙΑΣ ΤΟΥΝΑ‾ΤΙΟΝ ΔΕ ΕΥΛΟΓΟΥΝΤΕΣ ΟΤΙ ΕΙΣ ΤΟΥΤΟ ΕΚΛΗΘΗΤΕ ΙΝΑ ΕΥΛΟΓΙΑΝ ΚΛΗΡΟΝΟΜΗΣΗΤΕ | 1Pe 3:9 μη αποδιδοντες κακον αντι κακου η λοιδοριαν αντι λοιδοριας τουναντιον δε ευλογουντες οτι εις τουτο εκληθητε ινα ευλογιαν κληρονομησητε | μη | PRT | αποδιδωμι | V-PAP-NPM | κακος | A-ASN | αντι | PREP-G | κακος | A-GSN | η | PRT | λοιδορια | N-ASF | αντι | PREP-G | λοιδορια | N-GSF | εναντιον | A-ASN-CON | δε | PRT | ευλογεω | V-PAP-NPM | οτι | CONJ | εις | PREP-A | ουτος | D-ASN | καλεω | V-1API-2P | ινα | CONJ | ευλογια | N-ASF | κληρονομεω | V-1AAS-2P |
| Particle | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | Preposition, Genitive | Adjective, Genitive, Singular, Neuter | Particle | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Preposition, Genitive | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Contracted | Particle | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Conjunction | Preposition, Accusative | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 2nd Person, Plural | Conjunction | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural |
| 1Pe 3:9 NOT GIVING BACK BAD FOR BAD OR INSULT FOR INSULT THE CONTRARY BUT GIVING GOOD BECAUSE FOR THIS ARE INVITED SO BENEFIT MAY INHERIT | 1Pe 3:9 [You may] not [be] giving back [a] bad [action] for [a] bad [action] or [an] insult for [an] insult, but [on] the contrary [you may be] giving good, because [you] are invited for this [reason]—so [you] may inherit [a] benefit. |
10 | 1Pe 3:10 Ο ΓΑΡ ΘΕΛΩ‾ ΖΩΗΝ ΑΓΑΠΑΝ ΚΑΙ ΙΔΙΝ ΗΜΕΡΑΣ ΑΓΑΘΑΣ ΠΑΥΣΑΤΩ ΤΗΝ ΓΛΩΣΣΑΝ ΑΥΤΟΥ ΑΠΟ ΚΑΚΟΥ ΚΑΙ ΧΙΛΗ ΤΟΥ ΜΗ ΛΑΛΗΣΑΙ ΔΟΛΟΝ | 1Pe 3:10 ο γαρ θελων ζωην αγαπαν και ιδειν ημερας αγαθας παυσατω την γλωσσαν αυτου απο κακου και χειλη του μη λαλησαι δολον | ο | T-NSM | γαρ | CONJ | θελω | V-PAP-NSM | ζωη | N-ASF | αγαπαω | V-PAN | και | CONJ | ειδον | V-2AAN | ημερα | N-APF | αγαθος | A-APF | παυω | V-1AAM-3S | ο | T-ASF | γλωσσα | N-ASF | αυτος | F-GSM | απο | PREP-G | κακος | A-GSN | και | CONJ | χειλος | N-APN | ο | T-GSN | μη | PRT | λαλεω | V-1AAN | δολος | N-ASM |
| Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | Conjunction | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Verb, Present, Active, Infinitive | Conjunction | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive | Noun, Accusative, Plural, Feminine | Adjective, Accusative, Plural, Feminine | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 3rd Person, Singular | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | Preposition, Genitive | Adjective, Genitive, Singular, Neuter | Conjunction | Noun, Accusative, Plural, Neuter | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | Particle | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | Noun, Accusative, Singular, Masculine |
| 1Pe 3:10 THE SO WANTING LIFE TO LOVE AND TO EXPERIENCE DAYS GOOD HAVE STOP THE TONGUE HIM FROM BAD AND LIPS THE NOT TO SPEAK DECEPTION | 1Pe 3:10 So have [a man] wanting to love life and to experience good days stop the tongue [of] him from [a] bad [statement] and [the] lips to speak deception. |
11 | 1Pe 3:11 ΕΚΚΛΙΝΑΤΩ ΑΠΟ ΚΑΚΟΥ ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΑΤΩ ΑΓΑΘΟΝ ΖΗΤΗΣΑΤΩ ΙΡΗΝΗ‾ ΚΑΙ ΔΙΩΞΑΤΩ ΑΥΤΗ‾ | 1Pe 3:11 εκκλινατω απο κακου και ποιησατω αγαθον ζητησατω ειρηνην και διωξατω αυτην | εκκλινω | V-1AAM-3S | απο | PREP-G | κακος | A-GSN | και | CONJ | ποιεω | V-1AAM-3S | αγαθος | A-ASN | ζητεω | V-1AAM-3S | ειρηνη | N-ASF | και | CONJ | διωκω | V-1AAM-3S | αυτος | F-ASF |
| Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 3rd Person, Singular | Preposition, Genitive | Adjective, Genitive, Singular, Neuter | Conjunction | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 3rd Person, Singular | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 3rd Person, Singular | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Conjunction | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 3rd Person, Singular | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine |
| 1Pe 3:11 HAVE STAY AWAY FROM BAD AND HAVE DO GOOD HAVE SEARCH FOR PEACE AND HAVE FOLLOW IT | 1Pe 3:11 Have [him] stay away from [a] bad [action], and have [him] do [a] good [action]. Have [him] search for peace, and have [him] follow it. |
12 | 1Pe 3:12 ΟΤΙ ΟΦΘΑΛΜΟΙ ΚΥ ΕΠΙ ΔΙΚΑΙΟΥΣ ΚΑΙ ΩΤΑ ΑΥΤΟΥ ΕΙΣ ΔΕΗΣΙΝ ΑΥΤΩΝ ΠΡΟΣΩΠΟΝ ΔΕ ΚΥ ΕΠΙ ΠΟΙΟΥΝΤΑΣ ΚΑΚΑ | 1Pe 3:12 οτι οφθαλμοι κυριου επι δικαιους και ωτα αυτου εις δεησιν αυτων προσωπον δε κυριου επι ποιουντας κακα | οτι | CONJ | οφθαλμος | N-NPM | κυριος | N-GSM | επι | PREP-A | δικαιος | A-APM | και | CONJ | ους | N-NPN | αυτος | F-GSM | εις | PREP-A | δεησις | N-ASF | αυτος | F-GPM | προσωπον | N-NSN | δε | PRT | κυριος | N-GSM | επι | PREP-A | ποιεω | V-PAP-APM | κακος | A-APN |
| Conjunction | Noun, Nominative, Plural, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Preposition, Accusative | Adjective, Accusative, Plural, Masculine | Conjunction | Noun, Nominative, Plural, Neuter | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | Noun, Nominative, Singular, Neuter | Particle | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Preposition, Accusative | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | Adjective, Accusative, Plural, Neuter |
| 1Pe 3:12 SINCE EYES MASTER TOWARD RIGHT AND EARS HIM TOWARD REQUEST THEM FACE BUT MASTER AGAINST DOING BAD | 1Pe 3:12 Since [the] eyes [of the] master [are] toward right [men], and [the] ears [of] him [are] toward [the] request [of] them, but [the] face [of the] master [is] against [men] doing bad [actions]. |
13 | 1Pe 3:13 ΚΑΙ ΤΙΣ Ο ΚΑΚΩΣΩ‾ ΥΜΑΣ ΕΑΝ ΤΟΥ ΑΓΑΘΟΥ ΖΗΛΩΤΑΙ ΓΕΝΗΣΘΑΙ | 1Pe 3:13 και τις ο κακωσων υμας εαν του αγαθου ζηλωται γενησθε | και | CONJ | τις | I-NSM | ο | T-NSM | κακοω | V-1FAP-NSM | συ | P-2AP | εαν | CONJ | ο | T-GSN | αγαθος | A-GSN | ζηλωτης | N-NPM | γινομαι | V-2AMS-2P |
| Conjunction | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | Verb, 1st Future, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | Conjunction | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | Adjective, Genitive, Singular, Neuter | Noun, Nominative, Plural, Masculine | Verb, 2nd Aorist, Middle, Subjunctive, 2nd Person, Plural |
| 1Pe 3:13 THEN WHO THE HURTING YOU IF THE GOOD ENTHUSIASTS MAY BE | 1Pe 3:13 If [you] may be enthusiasts [of a] good [action], then who [may be] hurting you? |
14 | 1Pe 3:14 ΕΙ ΔΕ ΚΑΙ ΠΑΣΧΟΙΤΕ ΔΙΑ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΝ ΜΑΚΑΡΙΟΙ ΕΣΤΑΙ ΤΟΝ ΔΕ ΦΟΒΟΝ ΑΥΤΩΝ ΜΗ ΦΟΒΗΘΗΤΑΙ ΜΗΔΕ ΤΑΡΑΧΘΗΤΕ | 1Pe 3:14 ει δε και πασχοιτε δια δικαιοσυνην μακαριοι εστε τον δε φοβον αυτων μη φοβηθητε μηδε ταραχθητε | ει | PRT | δε | PRT | και | CONJ | πασχω | V-PAO-2P | δια | PREP-A | δικαιοσυνη | N-ASF | μακαριος | A-NPM | ειμι | V-PAI-2P | ο | T-ASM | δε | PRT | φοβος | N-ASM | αυτος | F-GPM | μη | PRT | φοβεω | V-1APM-2P | μηδε | PRT | ταρασσω | V-1APS-2P |
| Particle | Particle | Conjunction | Verb, Present, Active, Optative, 2nd Person, Plural | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | Particle | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | Particle | Verb, 1st Aorist, Passive, Imperative, 2nd Person, Plural | Particle | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 2nd Person, Plural |
| 1Pe 3:14 IF AND EVEN MAY SUFFER BECAUSE OF RIGHT PRIVILEGED ARE THE SO FEAR THEM NOT DO FEAR OR MAY BE DISTURBED | 1Pe 3:14 And even if [you] may suffer because of right, [you] are privileged. So do not fear the fear [of] them, or may [you] be disturbed. |
15 | 1Pe 3:15 ΚΝ ΔΕ ΤΟΝ ΧΝ ΑΓΙΑΣΑΤΕ ΕΝ ΤΑΙΣ ΚΑΡΔΙΑΙΣ ΥΜΩ‾ ΕΤΟΙΜΟΙ ΑΕΙ ΠΡΟΣ ΑΠΟΛΟΓΙΑΝ ΠΑΝΤΙ ΤΩ ΑΠΑΙΤΟΥΝΤΙ ΥΜΑΣ ΛΟΓΟΝ ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΕΝ ΥΜΙΝ ΕΛΠΙΔΟΣ | 1Pe 3:15 κυριον δε τον χριστον αγιασατε εν ταις καρδιαις υμων ετοιμοι αει προς απολογιαν παντι τω απαιτουντι υμας λογον περι της εν υμιν ελπιδος | κυριος | N-ASM | δε | PRT | ο | T-ASM | χριστος | N-ASM | αγιαζω | V-1AAM-2P | εν | PREP-D | ο | T-DPF | καρδια | N-DPF | συ | P-2GP | ετοιμος | A-NPM | αει | ADV | προς | PREP-A | απολογια | N-ASF | πας | A-DSM | ο | T-DSM | απαιτεω | V-PAP-DSM | συ | P-2AP | λογος | N-ASM | περι | PREP-G | ο | T-GSF | εν | PREP-D | συ | P-2DP | ελπις | N-GSF |
| Noun, Accusative, Singular, Masculine | Particle | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | Preposition, Dative | Definite Article, Dative, Plural, Feminine | Noun, Dative, Plural, Feminine | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | Adverb | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Adjective, Dative, Singular, Masculine | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Preposition, Genitive | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Preposition, Dative | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | Noun, Genitive, Singular, Feminine |
| 1Pe 3:15 MASTER BUT THE MESSIAH CLEANSE IN THE HEARTS YOU READY ALWAYS FOR DEFENSE ANYONE THE DEMANDING YOU ACCOUNT ABOUT THE IN YOU HOPE | 1Pe 3:15 But cleanse [the] master, the Messiah, in the hearts [of] you, always [being] ready for [a] defense [to] anyone demanding [an] account [from] you about the hope in you. |
16 | 1Pe 3:16 ΑΛΛΑ ΜΕΤΑ ΠΡΑΥΤΗΤΟΣ ΚΑΙ ΦΟΒΟΥ ΣΥΝΙΔΗΣΙΝ ΕΧΟΝΤΕΣ ΑΓΑΘΗΝ ΙΝΑ ΕΝ Ω ΚΑΤΑΛΑΛΟΥΣΙΝ ΥΜΩΝ ΩΣ ΚΑΚΟΠΟΙΩΝ ΚΑΤΕΣΧΥΝΘΩΣΙ‾ ΟΙ ΕΠΗΡΕΑΖΟΝΤΕΣ ΥΜΩΝ ΤΗΝ ΑΓΑΘΗ‾ ΕΝ ΧΩ ΑΝΑΣΤΡΟΦΗΝ | 1Pe 3:16 αλλα μετα πραυτητος και φοβου συνειδησιν εχοντες αγαθην ινα εν ω καταλαλουσιν υμων ως κακοποιων καταισχυνθωσιν οι επηρεαζοντες υμων την αγαθην εν χριστω αναστροφην | αλλα | CONJ | μετα | PREP-G | πραυτης | N-GSF | και | CONJ | φοβος | N-GSM | συνειδησις | N-ASF | εχω | V-PAP-NPM | αγαθος | A-ASF | ινα | CONJ | εν | PREP-D | ος | R-DSN | καταλαλεω | V-PAI-3P | συ | P-2GP | ως | ADV | κακοποιος | A-GPM | καταισχυνω | V-1APS-3P | ο | T-NPM | επηρεαζω | V-PAP-NPM | συ | P-2GP | ο | T-ASF | αγαθος | A-ASF | εν | PREP-D | χριστος | N-DSM | αναστροφη | N-ASF |
| Conjunction | Preposition, Genitive | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Conjunction | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | Conjunction | Preposition, Dative | Relative Pronoun, Dative, Singular, Neuter | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | Adverb | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Plural | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| 1Pe 3:16 AND WITH HUMILITY AND FEAR CONSCIENCE HAVING GOOD SO IN WHAT SLANDER YOU AS DOING BAD MAY BE SHAMED THE SLANDERING YOU THE GOOD IN MESSIAH BEHAVIOR | 1Pe 3:16 And [be] having [a] good conscience with humility and fear so the [men] slandering the good behavior [of] you in [the] Messiah may be shamed in what [they] slander you as [men] doing bad. |
17 | 1Pe 3:17 ΚΡΙΤΤΟΝ ΓΑΡ ΑΓΑΘΟΠΟΙΟΥΝΤΑΣ ΕΙ ΘΕΛΟΙ ΤΟ ΘΕΛΗΜΑ ΤΟΥ ΘΥ ΠΑΣΧΕΙ‾ Η ΚΑΚΟΠΟΙΟΥΝΤΑΣ | 1Pe 3:17 κρειττον γαρ αγαθοποιουντας ει θελοι το θελημα του θεου πασχειν η κακοποιουντας | κρειττων | A-NSN-COM | γαρ | CONJ | αγαθοποιεω | V-PAP-APM | ει | PRT | θελω | V-PAO-3S | ο | T-NSN | θελημα | N-NSN | ο | T-GSM | θεος | N-GSM | πασχω | V-PAN | η | PRT | κακοποιεω | V-PAP-APM |
| Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative | Conjunction | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | Particle | Verb, Present, Active, Optative, 3rd Person, Singular | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | Noun, Nominative, Singular, Neuter | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Verb, Present, Active, Infinitive | Particle | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine |
| 1Pe 3:17 BETTER SINCE DOING GOOD IF MAY WANT THE DESIRE THE GOD TO SUFFER THAN DOING BAD | 1Pe 3:17 Since if the desire [of] God may want [it], [it is] better [for you] to suffer doing good than [to suffer] doing bad. |
18 | 1Pe 3:18 ΟΤΙ ΧΣ ΑΠΑΞ ΠΕΡΙ ΑΜΑΡΤΙΩΝ ΥΠΕΡ ΗΜΩΝ ΑΠΕΘΑΝΕΝ ΔΙΚΑΙΟΣ ΥΠΕΡ ΑΔΙΚΩΝ ΙΝΑ ΗΜΑΣ ΠΡΟΣΑΓΑΓΗ ΤΩ ΘΩ ΘΑΝΑΤΩΘΕΙΣ ΜΕΝ ΣΑΡΚΕΙ ΖΩΟΠΟΙΗΘΕΙΣ ΔΕ ΠΝΙ | 1Pe 3:18 οτι χριστος απαξ περι αμαρτιων υπερ ημων απεθανεν δικαιος υπερ αδικων ινα ημας προσαγαγη τω θεω θανατωθεις μεν σαρκι ζωοποιηθεις δε πνευματι | οτι | CONJ | χριστος | N-NSM | απαξ | ADV | περι | PREP-G | αμαρτια | N-GPF | υπερ | PREP-G | εγω | P-1GP | αποθνησκω | V-2AAI-3S | δικαιος | A-NSM | υπερ | PREP-G | αδικος | A-GPM | ινα | CONJ | εγω | P-1AP | προσαγω | V-2AAS-3S | ο | T-DSM | θεος | N-DSM | θανατοω | V-1APP-NSM | μεν | PRT | σαρξ | N-DSF | ζωοποιεω | V-1APP-NSM | δε | PRT | πνευμα | N-DSN |
| Conjunction | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Adverb | Preposition, Genitive | Noun, Genitive, Plural, Feminine | Preposition, Genitive | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | Preposition, Genitive | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | Conjunction | Personal Pronoun, 1st Person, Accusative, Plural | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | Noun, Dative, Singular, Masculine | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | Particle | Noun, Dative, Singular, Feminine | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | Particle | Noun, Dative, Singular, Neuter |
| 1Pe 3:18 SINCE MESSIAH ONE TIME BECAUSE OF OFFENSES FOR US DIES RIGHT FOR WRONG SO US MAY BRING THE GOD BEING KILLED CERTAINLY FLESH BEING MADE ALIVE BUT SPIRIT | 1Pe 3:18 Since [the] Messiah dies one time for us because of offenses. [A] right [man dies] for wrong [men] so [he] may bring us [to] God. [He is] certainly being killed [in the] flesh, but [he is] being made alive [in] spirit |
19 | 1Pe 3:19 ΕΝ Ω ΚΑΙ ΤΟΙΣ ΕΝ ΦΥΛΑΚΗ ΠΝΑΣΙΝ ΠΟΡΕΥΘΕΙΣ ΕΚΗΡΥΞΕΝ | 1Pe 3:19 εν ω και τοις εν φυλακη πνευμασιν πορευθεις εκηρυξεν | εν | PREP-D | ος | R-DSN | και | CONJ | ο | T-DPN | εν | PREP-D | φυλακη | N-DSF | πνευμα | N-DPN | πορευω | V-1APP-NSM | κηρυσσω | V-1AAI-3S |
| Preposition, Dative | Relative Pronoun, Dative, Singular, Neuter | Conjunction | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Feminine | Noun, Dative, Plural, Neuter | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| 1Pe 3:19 IN WHICH ALSO THE IN PRISON SPIRITS GOING ANNOUNCES | 1Pe 3:19 in which going [he] also announces [to] the spirits in prison— |
20 | 1Pe 3:20 ΑΠΙΘΗΣΑΣΙΝ ΠΟΤΕ ΟΤΕ ΑΠΕΞΕΔΕΧΕΤΟ Η ΤΟΥ ΘΥ ΜΑΚΡΟΘΥΜΙΑΝ ΕΝ ΗΜΕΡΑΙΣ ΝΩΕ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΟΜΕΝΗΣ ΚΙΒΩΤΟΥ ΕΙΣ ΗΝ ΟΛΙΓΟΙ ΤΟΥΤ ΕΣΤΙΝ ΟΚΤΩ ΨΥΧΑΙ ΔΙΕΣΩΘΗΣΑ‾ ΔΙ ΥΔΑΤΟΣ | 1Pe 3:20 απειθησασιν ποτε οτε απεξεδεχετο η του θεου μακροθυμια εν ημεραις νωε κατασκευαζομενης κιβωτου εις ην ολιγοι τουτ εστιν οκτω ψυχαι διεσωθησαν δι υδατος | απειθεω | V-1AAP-DPM | ποτε | PRT | οτε | ADV | απεκδεχομαι | V-IEI-3S | ο | T-NSF | ο | T-GSM | θεος | N-GSM | μακροθυμια | N-NSF | εν | PREP-D | ημερα | N-DPF | νωε | N-IND | κατασκευαζω | V-PEP-GSF | κιβωτος | N-GSF | εις | PREP-A | ος | R-ASF | ολιγος | A-NPM | ουτος | D-NSN | ειμι | V-PAI-3S | οκτω | A-IND | ψυχη | N-NPF | διασωζω | V-1API-3P | δια | PREP-G | υδωρ | N-GSN |
| Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine | Particle | Adverb | Verb, Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Preposition, Dative | Noun, Dative, Plural, Feminine | Noun, Indeclinable | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Preposition, Accusative | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | Demonstrative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Adjective, Indeclinable | Noun, Nominative, Plural, Feminine | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | Preposition, Genitive | Noun, Genitive, Singular, Neuter |
| 1Pe 3:20 DISOBEYING AT ONE TIME WHEN EAGERLY WAITED THE THE GOD PATIENCE IN DAYS NOAH BEING PREPARED ARK IN WHICH FEW THIS IS EIGHT SOULS ARE SAVED THROUGH WATER | 1Pe 3:20 [to the men] disobeying at one time when the patience [of] God eagerly waited in [the] days [of] Noah, [the] ark being prepared in which [a] few [men]—this is eight souls—are saved through water |
21 | 1Pe 3:21 Ο ΚΑΙ ΥΜΑΣ ΝΥΝ ΑΝΤΙΤΥΠΟΝ ΣΩΖΕΙ ΒΑΠΤΙΣΜΑ ΟΥ ΣΑΡΚΟΣ ΑΠΟΘΕΣΙΣ ΡΥΠΟΥ ΑΛΛΑ ΣΥΝΕΙΔΗΣΕΩΣ ΑΓΑΘΗΣ ΕΠΕΡΩΤΗΜΑ ΕΙΣ ΘΝ ΔΙ ΑΝΑΣΤΑΣΕΩΣ ΙΥ ΧΥ | 1Pe 3:21 ο και υμας νυν αντιτυπον σωζει βαπτισμα ου σαρκος αποθεσις ρυπου αλλα συνειδησεως αγαθης επερωτημα εις θεον δι αναστασεως ιησου χριστου | ος | R-NSN | και | CONJ | συ | P-2AP | νυν | ADV | αντιτυπος | A-NSN | σωζω | V-PAI-3S | βαπτισμα | N-NSN | ου | ADV | σαρξ | N-GSF | αποθεσις | N-NSF | ρυπος | N-GSM | αλλα | CONJ | συνειδησις | N-GSF | αγαθος | A-GSF | επερωτημα | N-NSN | εις | PREP-A | θεος | N-ASM | δια | PREP-G | αναστασις | N-GSF | ιησους | N-GSM | χριστος | N-GSM |
| Relative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | Conjunction | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | Adverb | Adjective, Nominative, Singular, Neuter | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Noun, Nominative, Singular, Neuter | Adverb | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Conjunction | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Adjective, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Nominative, Singular, Neuter | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Preposition, Genitive | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| 1Pe 3:21 WHICH TOO YOU NOW REPRESENTATIVE SAVES WASHING NOT FLESH REMOVAL DIRT BUT CONSCIENCE GOOD APPEAL TO GOD THROUGH STANDING UP JESUS MESSIAH | 1Pe 3:21 which now saves you too [as a] representative washing, not [a] removal [of] dirt [from the] flesh, but [an] appeal [of a] good conscience to God through [the] standing up [of] Jesus, [the] Messiah, |
22 | 1Pe 3:22 ΟΣ ΕΣΤΙΝ ΕΝ ΔΕΞΙΑ ΤΟΥ ΘΥ ΠΟΡΕΥΘΕΙΣ ΕΙΣ ΟΥΡΑΝΟΝ ΥΠΟΤΑΓΕΝΤΩΝ ΑΥΤΩ ΑΓΓΕΛΩΝ ΚΑΙ ΕΞΟΥΣΙΩΝ ΚΑΙ ΔΥΝΑΜΕΩΝ | 1Pe 3:22 ος εστιν εν δεξια του θεου πορευθεις εις ουρανον υποταγεντων αυτω αγγελων και εξουσιων και δυναμεων | ος | R-NSM | ειμι | V-PAI-3S | εν | PREP-D | δεξιος | A-DSF | ο | T-GSM | θεος | N-GSM | πορευω | V-1APP-NSM | εις | PREP-A | ουρανος | N-ASM | υποτασσω | V-2APP-GPM | αυτος | F-DSM | αγγελος | N-GPM | και | CONJ | εξουσια | N-GPF | και | CONJ | δυναμις | N-GPF |
| Relative Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Preposition, Dative | Adjective, Dative, Singular, Feminine | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Verb, 2nd Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Plural, Masculine | Conjunction | Noun, Genitive, Plural, Feminine | Conjunction | Noun, Genitive, Plural, Feminine |
| 1Pe 3:22 WHO IS ON RIGHT THE GOD GOING TO HEAVEN BEING SUBJECTED HIM ANGELS AND AUTHORITIES AND POWERS | 1Pe 3:22 who going to heaven is on [the] right [side of] God, angels and authorities and powers being subjected [to] him. |
1 | 1Pe 4:1 ΧΥ ΟΥΝ ΠΑΘΟΝΤΟΣ ΥΠΕΡ ΗΜΩΝ ΣΑΡΚΙ ΚΑΙ ΥΜΕΙΣ ΤΗΝ ΑΥΤΗΝ ΕΝΝΟΙΑΝ ΟΠΛΙΣΑΣΘΕ ΟΤΙ Ο ΠΑΘΩΝ ΣΑΡΚΙ ΠΕΠΑΥΤΑΙ ΑΜΑΡΤΙΑΙΣ | 1Pe 4:1 χριστου ουν παθοντος υπερ ημων σαρκι και υμεις την αυτην εννοιαν οπλισασθε οτι ο παθων σαρκι πεπαυται αμαρτιαις | χριστος | N-GSM | ουν | CONJ | πασχω | V-2AAP-GSM | υπερ | PREP-G | εγω | P-1GP | σαρξ | N-DSF | και | CONJ | συ | P-2NP | ο | T-ASF | αυτος | F-ASF | εννοια | N-ASF | οπλιζω | V-1AMM-2P | οτι | CONJ | ο | T-NSM | πασχω | V-2AAP-NSM | σαρξ | N-DSF | παυω | V-1REI-3S | αμαρτια | N-DPF |
| Noun, Genitive, Singular, Masculine | Conjunction | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine | Preposition, Genitive | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural | Noun, Dative, Singular, Feminine | Conjunction | Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Verb, 1st Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Plural | Conjunction | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Dative, Singular, Feminine | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | Noun, Dative, Plural, Feminine |
| 1Pe 4:1 MESSIAH SO SUFFERING FOR US FLESH TOO YOU THE SAME THINKING EQUIP BECAUSE THE SUFFERING FLESH HAS STOPPED OFFENSES | 1Pe 4:1 So [the] Messiah suffering [in the] flesh for us, you too equip [yourselves with] the same thinking because [a man] suffering [in the] flesh has stopped [from] offenses, |
2 | 1Pe 4:2 ΕΙΣ ΤΟ ΜΗΚΕΤΙ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΕΠΙΘΥΜΙΑΙΣ ΑΛΛΑ ΘΕΛΗΜΑΤΙ ΘΥ ΤΟΝ ΕΠΙΛΟΙΠΟ‾ ΕΝ ΣΑΡΚΙ ΒΙΩΣΑΙ ΧΡΟΝΟΝ | 1Pe 4:2 εις το μηκετι ανθρωπων επιθυμιαις αλλα θεληματι θεου τον επιλοιπον εν σαρκι βιωσαι χρονον | εις | PREP-A | ο | T-ASN | μηκετι | ADV | ανθρωπος | N-GPM | επιθυμια | N-DPF | αλλα | CONJ | θελημα | N-DSN | θεος | N-GSM | ο | T-ASM | επιλοιπος | A-ASM | εν | PREP-D | σαρξ | N-DSF | βιοω | V-1AAN | χρονος | N-ASM |
| Preposition, Accusative | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | Adverb | Noun, Genitive, Plural, Masculine | Noun, Dative, Plural, Feminine | Conjunction | Noun, Dative, Singular, Neuter | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Feminine | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | Noun, Accusative, Singular, Masculine |
| 1Pe 4:2 FOR THE NOT ANYMORE MEN DESIRES BUT DESIRE GOD THE REMAINING IN FLESH TO LIVE TIME | 1Pe 4:2 for [him] to not live [for] the remaining time in [the] flesh [for the] desires [of] men anymore, but [for him to live for the] desire [of] God. |
3 | 1Pe 4:3 ΑΡΚΕΤΟΣ ΓΑΡ Ο ΠΑΡΕΛΗΛΥΘΩΣ ΧΡΟΝΟΣ ΤΟ ΒΟΥΛΗΜΑ ΤΩΝ ΕΘΝΩΝ ΚΑΤΙΡΓΑΣΘΕ ΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΥΣ ΕΝ ΑΣΕΛΓΙΑΙΣ ΕΠΙΘΥΜΙΑΙΣ ΟΙΝΟΦΛΥΓΙΑΙΣ ΚΩΜΟΙΣ ΠΟΤΟΙΣ ΚΑΙ ΑΘΕΜΙΤΟΙΣ ΕΙΔΩΛΟΛΑΤΡΙΑΙΣ | 1Pe 4:3 αρκετος γαρ ο παρεληλυθως χρονος το βουλημα των εθνων κατειργασθαι πορευομενους εν ασελγειαις επιθυμιαις οινοφλυγιαις κωμοις ποτοις και αθεμιτοις ειδωλολατριαις | αρκετος | A-NSM | γαρ | CONJ | ο | T-NSM | παρερχομαι | V-RAP-NSM | χρονος | N-NSM | ο | T-ASN | βουλημα | N-ASN | ο | T-GPN | εθνος | N-GPN | κατεργαζομαι | V-1REN | πορευω | V-PEP-APM | εν | PREP-D | ασελγεια | N-DPF | επιθυμια | N-DPF | οινοφλυγια | N-DPF | κωμος | N-DPM | ποτος | N-DPM | και | CONJ | αθεμιτος | A-DPF | ειδωλολατρια | N-DPF |
| Adjective, Nominative, Singular, Masculine | Conjunction | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | Verb, Perfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | Noun, Accusative, Singular, Neuter | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | Noun, Genitive, Plural, Neuter | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Infinitive | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine | Preposition, Dative | Noun, Dative, Plural, Feminine | Noun, Dative, Plural, Feminine | Noun, Dative, Plural, Feminine | Noun, Dative, Plural, Masculine | Noun, Dative, Plural, Masculine | Conjunction | Adjective, Dative, Plural, Feminine | Noun, Dative, Plural, Feminine |
| 1Pe 4:3 ENOUGH BECAUSE THE HAVING PASSED BY TIME THE INTENTION THE FOREIGNERS TO HAVE PERFORMED GOING IN UNRESTRAINT DESIRES DRUNKENNESS PARTYING DRINKINGS AND ILLEGAL IDOL WORSHIP | 1Pe 4:3 Because the time having passed by [is] enough [for the men] going in unrestraint, desires, drunkenness, partying, drinkings and illegal idol worship to have performed the intention [of] the foreigners, |
4 | 1Pe 4:4 ΕΝ Ω ΞΕΝΙΖΟΝΤΑΙ ΜΗ ΣΥ‾ΤΡΕΧΟΝΤΩΝ ΥΜΩ‾ ΕΙΣ ΤΗΝ ΑΥΤΗΝ ΤΗΣ ΑΣΩΤΙΑΣ ΑΝΑΧΥΣΙ‾ ΒΛΑΣΦΗΜΟΥΝ‾ΤΕΣ | 1Pe 4:4 εν ω ξενιζονται μη συντρεχοντων υμων εις την αυτην της ασωτιας αναχυσιν βλασφημουντες | εν | PREP-D | ος | R-DSN | ξενιζω | V-PEI-3P | μη | PRT | συντρεχω | V-PAP-GPM | συ | P-2GP | εις | PREP-A | ο | T-ASF | αυτος | F-ASF | ο | T-GSF | ασωτια | N-GSF | αναχυσις | N-ASF | βλασφημεω | V-PAP-NPM |
| Preposition, Dative | Relative Pronoun, Dative, Singular, Neuter | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Plural | Particle | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | Preposition, Accusative | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine |
| 1Pe 4:4 IN WHICH ARE SURPRISED NOT RUNNING TOGETHER YOU INTO THE SAME THE LOSS EXCESS SLANDERING | 1Pe 4:4 in which slandering [they] are surprised [about] you not running together into the same excess [of] loss, |
5 | 1Pe 4:5 ΟΙ ΑΠΟΔΩΣΟΥΣΙΝ ΛΟΓΟΝ ΤΩ ΕΤΟΙΜΩΣ ΕΧΟΝΤΙ ΚΡΙΝΑΙ ΖΩΝΤΑΣ ΚΑΙ ΝΕΚΡΟΥΣ | 1Pe 4:5 οι αποδωσουσιν λογον τω ετοιμως εχοντι κριναι ζωντας και νεκρους | ος | R-NPM | αποδιδωμι | V-1FAI-3P | λογος | N-ASM | ο | T-DSM | ετοιμως | ADV | εχω | V-PAP-DSM | κρινω | V-1AAN | ζαω | V-PAP-APM | και | CONJ | νεκρος | A-APM |
| Relative Pronoun, Nominative, Plural, Masculine | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | Adverb | Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine | Verb, 1st Aorist, Active, Infinitive | Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | Conjunction | Adjective, Accusative, Plural, Masculine |
| 1Pe 4:5 WHO WILL GIVE ACCOUNT THE READILY BEING TO JUDGE LIVING AND DEAD | 1Pe 4:5 who will give [an] account [to] the [one] being readily [prepared] to judge living [men] and dead [men]. |
6 | 1Pe 4:6 ΕΙΣ ΤΟΥΤΟ ΓΑΡ ΚΑΙ ΝΕΚΡΟΙΣ ΕΥΗΓΓΕΛΙΣΘΗ ΙΝΑ ΚΡΙΘΩΣΙ ΜΕΝ ΚΑΤΑ ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ ΣΑΡΚΙ ΖΗΣΩΣΙ ΔΕ ΚΑΤΑ ΘΝ ΠΝΙ | 1Pe 4:6 εις τουτο γαρ και νεκροις ευηγγελισθη ινα κριθωσι μεν κατα ανθρωπους σαρκι ζησωσι δε κατα θεον πνευματι | εις | PREP-A | ουτος | D-ASN | γαρ | CONJ | και | CONJ | νεκρος | A-DPM | ευαγγελιζω | V-1API-3S | ινα | CONJ | κρινω | V-1APS-3P | μεν | PRT | κατα | PREP-A | ανθρωπος | N-APM | σαρξ | N-DSF | ζαω | V-1AAS-3P | δε | PRT | κατα | PREP-A | θεος | N-ASM | πνευμα | N-DSN |
| Preposition, Accusative | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | Conjunction | Conjunction | Adjective, Dative, Plural, Masculine | Verb, 1st Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | Conjunction | Verb, 1st Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Plural | Particle | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Plural, Masculine | Noun, Dative, Singular, Feminine | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural | Particle | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Noun, Dative, Singular, Neuter |
| 1Pe 4:6 FOR THIS SINCE ALSO DEAD IS ANNOUNCED SO MAY BE JUDGED CERTAINLY AS MEN FLESH MAY LIVE BUT BY GOD SPIRIT | 1Pe 4:6 Since [he] is also announced [to the] dead [men] for this [reason]—so [they] may certainly be judged as men [in the] flesh, but [they] may live by God [in] spirit. |
7 | 1Pe 4:7 ΠΑΝΤΩΝ ΔΕ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΗΓΓΙΚΕΝ ΣΩΦΡΟΝΗΣΑΤΕ ΟΥΝ Ϗ ΝΗΨΑΤΕ ΕΙΣ ΠΡΟΣΕΥΧΑΣ | 1Pe 4:7 παντων δε το τελος ηγγικεν σωφρονησατε ουν και νηψατε εις προσευχας | πας | A-GPN | δε | PRT | ο | T-NSN | τελος | N-NSN | εγγιζω | V-1RAI-3S | σωφρονεω | V-1AAM-2P | ουν | CONJ | και | CONJ | νηφω | V-1AAM-2P | εις | PREP-A | προσευχη | N-APF |
| Adjective, Genitive, Plural, Neuter | Particle | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | Noun, Nominative, Singular, Neuter | Verb, 1st Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | Conjunction | Conjunction | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Plural, Feminine |
| 1Pe 4:7 ALL AND THE RESULT HAS APPROACHED BE SENSIBLE SO AND BE SOBER IN PRAYERS | 1Pe 4:7 And the result [of] all [things] has approached, so be sensible, and be sober in prayers. |
8 | 1Pe 4:8 ΠΡΟ ΠΑΝΤΩΝ ΤΗΝ ΕΙΣ ΕΑΥΤΟΥΣ ΑΓΑΠΗΝ ΕΚΤΕΝΗ ΕΧΟ‾ΤΕΣ ΟΤΙ ΑΓΑΠΗ ΚΑΛΥΨΕΙ ΠΛΗΘΟΣ ΑΜΑΡΤΙΩΝ | 1Pe 4:8 προ παντων την εις εαυτους αγαπην εκτενη εχοντες οτι αγαπη καλυψει πληθος αμαρτιων | προ | PREP-G | πας | A-GPN | ο | T-ASF | εις | PREP-A | εαυτου | F-3APM | αγαπη | N-ASF | εκτενης | A-ASF | εχω | V-PAP-NPM | οτι | CONJ | αγαπη | N-NSF | καλυπτω | V-1FAI-3S | πληθος | N-ASN | αμαρτια | N-GPF |
| Preposition, Genitive | Adjective, Genitive, Plural, Neuter | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Preposition, Accusative | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Accusative, Plural, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Conjunction | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Noun, Accusative, Singular, Neuter | Noun, Genitive, Plural, Feminine |
| 1Pe 4:8 ABOVE ALL THE FOR YOURSELVES LOVE OUTREACHING HAVING BECAUSE LOVE WILL COVER NUMBER OFFENSES | 1Pe 4:8 Above all [be] having [an] outreaching love for yourselves because love will cover [a] number [of] offenses. |
9 | 1Pe 4:9 ΦΙΛΟΞΕΝΟΙ ΕΙΣ ΑΛΛΗΛΟΥΣ ΑΝΕΥ ΓΟΓΓΥΣΜΟΥ | 1Pe 4:9 φιλοξενοι εις αλληλους ανευ γογγυσμου | φιλοξενος | A-NPM | εις | PREP-A | αλληλων | C-APM | ανευ | PREP-G | γογγυσμος | N-GSM |
| Adjective, Nominative, Plural, Masculine | Preposition, Accusative | Reciprocal Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | Preposition, Genitive | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| 1Pe 4:9 HOSPITABLE TO EACH OTHER WITHOUT COMPLAINING | 1Pe 4:9 [Be] hospitable to each other without complaining. |
10 | 1Pe 4:10 ΕΚΑΣΤΟΣ ΚΑΘΩΣ ΕΛΑΒΕΝ ΧΑΡΙΣΜΑ ΕΙΣ ΕΑΥΤΟΥΣ ΑΥΤΟ ΔΙΑΚΟΝΟΥΝΤΕΣ ΩΣ ΚΑΛΟΙ ΟΙΚΟΝΟΜΟΙ ΠΟΙΚΙΛΗΣ ΧΑΡΙΤΟΣ ΘΥ | 1Pe 4:10 εκαστος καθως ελαβεν χαρισμα εις εαυτους αυτο διακονουντες ως καλοι οικονομοι ποικιλης χαριτος θεου | εκαστος | A-NSM | καθως | ADV | λαμβανω | V-2AAI-3S | χαρισμα | N-ASN | εις | PREP-A | εαυτου | F-3APM | αυτος | F-ASN | διακονεω | V-PAP-NPM | ως | ADV | καλος | A-NPM | οικονομος | N-NPM | ποικιλος | A-GSF | χαρις | N-GSF | θεος | N-GSM |
| Adjective, Nominative, Singular, Masculine | Adverb | Verb, 2nd Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Noun, Accusative, Singular, Neuter | Preposition, Accusative | Reflexive Pronoun, 3rd Person, Accusative, Plural, Masculine | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Neuter | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Adverb | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | Noun, Nominative, Plural, Masculine | Adjective, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Masculine |
| 1Pe 4:10 EACH AS RECEIVES GIFT TO YOURSELVES IT SERVING AS GOOD MANAGERS DIVERSE GIFT GOD | 1Pe 4:10 As [he] receives [a] gift, [have] each [man be] serving it to yourselves as good managers [of the] diverse gift [of] God— |
11 | 1Pe 4:11 ΕΙ ΤΙΣ ΛΑΛΕΙ ΩΣ ΛΟΓΙΑ ΘΥ ΕΙ ΤΙΣ ΔΙΑΚΟΝΕΙ ΩΣ ΕΞ ΙΣΧΥΟΣ ΗΣ ΧΟΡΗΓΕΙ Ο ΘΣ ΙΝΑ ΕΝ ΠΑΣΙ‾ ΔΟΞΑΖΗΤΕ Ο ΘΣ ΔΙΑ ΙΥ ΧΥ Ω ΕΣΤΙΝ Η ΔΟΞΑ ΚΑΙ ΤΟ ΚΡΑΤΟΣ ΕΙΣ ΤΟΥΣ ΑΙΩΝΑΣ ΤΩ‾ ΑΙΩΝΩΝ ΑΜΗΝ | 1Pe 4:11 ει τις λαλει ως λογια θεου ει τις διακονει ως εξ ισχυος ης χορηγει ο θεος ινα εν πασιν δοξαζηται ο θεος δια ιησου χριστου ω εστιν η δοξα και το κρατος εις τους αιωνας των αιωνων αμην | ει | PRT | τις | X-NSM | λαλεω | V-PAI-3S | ως | ADV | λογιον | N-APN | θεος | N-GSM | ει | PRT | τις | X-NSM | διακονεω | V-PAI-3S | ως | ADV | εκ | PREP-G | ισχυς | N-GSF | ος | R-GSF | χορηγεω | V-PAI-3S | ο | T-NSM | θεος | N-NSM | ινα | CONJ | εν | PREP-D | πας | A-DPN | δοξαζω | V-PES-3S | ο | T-NSM | θεος | N-NSM | δια | PREP-G | ιησους | N-GSM | χριστος | N-GSM | ος | R-DSM | ειμι | V-PAI-3S | ο | T-NSF | δοξα | N-NSF | και | CONJ | ο | T-NSN | κρατος | N-NSN | εις | PREP-A | ο | T-APM | αιων | N-APM | ο | T-GPM | αιων | N-GPM | αμην | ADV |
| Particle | Indefinite Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Adverb | Noun, Accusative, Plural, Neuter | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Particle | Indefinite Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Adverb | Preposition, Genitive | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Relative Pronoun, Genitive, Singular, Feminine | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Conjunction | Preposition, Dative | Adjective, Dative, Plural, Neuter | Verb, Present, Middle or Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Preposition, Genitive | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Relative Pronoun, Dative, Singular, Masculine | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Conjunction | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | Noun, Nominative, Singular, Neuter | Preposition, Accusative | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | Noun, Accusative, Plural, Masculine | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | Noun, Genitive, Plural, Masculine | Adverb |
| 1Pe 4:11 IF ANYONE SPEAKS LIKE MESSAGES GOD IF ANYONE SERVES LIKE WITH STRENGTH WHICH SUPPLIES THE GOD SO IN ALL MAY BE GIVEN RECOGNITION THE GOD THROUGH JESUS MESSIAH WHOM IS THE RECOGNITION AND THE POWER THROUGHOUT THE AGES THE AGES YES | 1Pe 4:11 if anyone speaks [a message], like [he speaks] messages [of] God, if anyone serves, like [he serves] with [the] strength which God supplies so God may be given recognition in all [situations] through Jesus, [the] Messiah, [for] whom recognition is, and power throughout the ages [of] the ages. Yes! |
12 | 1Pe 4:12 ΑΓΑΠΗΤΟΙ ΜΗ ΞΕΝΙΖΕΣΘΕ ΤΗ ΕΝ ΥΜΙΝ ΠΥΡΩΣΕΙ ΠΡΟΣ ΠΙΡΑΣΜΟΝ ΥΜΙΝ ΓΙΝΟΜΕΝΗ ΩΣ ΞΕΝΟΥ ΥΜΙΝ ΣΥΜΒΑΙΝΟΝΤΟΣ | 1Pe 4:12 αγαπητοι μη ξενιζεσθε τη εν υμιν πυρωσει προς πειρασμον υμιν γινομενη ως ξενου υμιν συμβαινοντος | αγαπητος | A-VPM | μη | PRT | ξενιζω | V-PEM-2P | ο | T-DSF | εν | PREP-D | συ | P-2DP | πυρωσις | N-DSF | προς | PREP-A | πειρασμος | N-ASM | συ | P-2DP | γινομαι | V-PEP-DSF | ως | ADV | ξενος | A-GSN | συ | P-2DP | συμβαινω | V-PAP-GSN |
| Adjective, Vocative, Plural, Masculine | Particle | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 2nd Person, Plural | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | Preposition, Dative | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | Noun, Dative, Singular, Feminine | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Dative, Singular, Feminine | Adverb | Adjective, Genitive, Singular, Neuter | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Neuter |
| 1Pe 4:12 LOVED NOT DO BE SURPRISED THE IN YOU BURNING FOR TESTING YOU COMING LIKE STRANGE YOU HAPPENING | 1Pe 4:12 Loved [men], do not be surprised [by] the burning in you coming [to] you for testing like [a] strange [event] happening [to] you, |
13 | 1Pe 4:13 ΑΛΛΑ ΚΑΘΟ ΚΟΙΝΩΝΕΙΤΕ ΤΟΙΣ ΤΟΥ ΧΥ ΠΑΘΗΜΑΣΙΝ ΧΑΙΡΕΤΕ ΙΝΑ ΚΑΙ Ε‾ ΤΗ ΑΠΟΚΑΛΥΨΕΙ ΤΗΣ ΔΟΞΗΣ ΑΥΤΟΥ ΧΑΡΗΤΕ ΑΓΑΛΛΙΩΜΕΝΟΙ | 1Pe 4:13 αλλα καθο κοινωνειτε τοις του χριστου παθημασιν χαιρετε ινα και εν τη αποκαλυψει της δοξης αυτου χαρητε αγαλλιωμενοι | αλλα | CONJ | καθο | ADV | κοινωνεω | V-PAI-2P | ο | T-DPN | ο | T-GSM | χριστος | N-GSM | παθημα | N-DPN | χαιρω | V-PAM-2P | ινα | CONJ | και | CONJ | εν | PREP-D | ο | T-DSF | αποκαλυψις | N-DSF | ο | T-GSF | δοξα | N-GSF | αυτος | F-GSM | χαιρω | V-2APS-2P | αγαλλιαω | V-PEP-NPM |
| Conjunction | Adverb | Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural | Definite Article, Dative, Plural, Neuter | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Dative, Plural, Neuter | Verb, Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | Conjunction | Conjunction | Preposition, Dative | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | Noun, Dative, Singular, Feminine | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | Verb, 2nd Aorist, Passive, Subjunctive, 2nd Person, Plural | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine |
| 1Pe 4:13 BUT LIKE SHARE THE THE MESSIAH SUFFERINGS BE HAPPY THAT ALSO AT THE REVELATION THE MAGNIFICENCE HIM MAY BE HAPPY CELEBRATING | 1Pe 4:13 but like [you] share the sufferings [of] the Messiah, be happy that celebrating [you] may also be happy at the revelation [of] the magnificence [of] him. |
14 | 1Pe 4:14 ΕΙ ΟΝΙΔΙΖΕΣΘΑΙ ΕΝ ΟΝΟΜΑΤΙ ΧΥ ΜΑΚΑΡΙΟΙ ΟΤΙ ΤΟ ΤΗΣ ΔΟΞΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΔΥΝΑΜΕΩΣ ΚΑΙ ΤΟ ΤΟΥ ΘΥ ΠΝΑ ΕΦ ΥΜΑΣ ΕΠΑΝΑΠΕΠΑΥΤΑΙ | 1Pe 4:14 ει ονειδιζεσθε εν ονοματι χριστου μακαριοι οτι το της δοξης και της δυναμεως και το του θεου πνευμα εφ υμας επαναπεπαυται | ει | PRT | ονειδιζω | V-PEI-2P | εν | PREP-D | ονομα | N-DSN | χριστος | N-GSM | μακαριος | A-NPM | οτι | CONJ | ο | T-NSN | ο | T-GSF | δοξα | N-GSF | και | CONJ | ο | T-GSF | δυναμις | N-GSF | και | CONJ | ο | T-NSN | ο | T-GSM | θεος | N-GSM | πνευμα | N-NSN | επι | PREP-A | συ | P-2AP | επαναπαυομαι | V-1REI-3S |
| Particle | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 2nd Person, Plural | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Neuter | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | Conjunction | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Conjunction | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Conjunction | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Nominative, Singular, Neuter | Preposition, Accusative | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | Verb, 1st Perfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular |
| 1Pe 4:14 IF ARE CRITICIZED BECAUSE OF NAME MESSIAH PRIVILEGED BECAUSE THE THE MAGNIFICENCE AND THE POWER ALSO THE THE GOD SPIRIT ON YOU HAS RESTED | 1Pe 4:14 If [you] are criticized because of [the] name [of the] Messiah, [you are] privileged because the [spirit of] magnificence and power, the spirit [of] God, has rested on you. |
15 | 1Pe 4:15 ΜΗ ΓΑΡ ΤΙΣ ΥΜΩΝ ΠΑΣΧΕΤΩ ΩΣ ΦΟΝΕΥΣ Η ΚΛΕΠΤΗΣ Η ΚΑΚΟΠΟΙΟΣ Η ΩΣ ΑΛΛΟΤΡΙΕΠΙΣΚΟΠΟΣ | 1Pe 4:15 μη γαρ τις υμων πασχετω ως φονευς η κλεπτης η κακοποιος η ως αλλοτριεπισκοπος | μη | PRT | γαρ | CONJ | τις | X-NSM | συ | P-2GP | πασχω | V-PAM-3S | ως | ADV | φονευς | N-NSM | η | PRT | κλεπτης | N-NSM | η | PRT | κακοποιος | A-NSM | η | PRT | ως | ADV | αλλοτριεπισκοπος | N-NSM |
| Particle | Conjunction | Indefinite Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | Verb, Present, Active, Imperative, 3rd Person, Singular | Adverb | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Particle | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Particle | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | Particle | Adverb | Noun, Nominative, Singular, Masculine |
| 1Pe 4:15 NOT SO ANY YOU DO LET SUFFER AS MURDERER OR THIEF OR DOING BAD OR AS MEDDLER | 1Pe 4:15 So do not let any [of] you suffer as [a] murderer or thief or [man] doing bad or as [a] meddler. |
16 | 1Pe 4:16 ΕΙ ΔΕ ΩΣ ΧΡΙΣΤΙΑΝΟΣ ΜΗ ΑΙΣΧΥΝΕΣΘΩ ΔΟΞΑΖΕΤΩ ΔΕ ΤΟΝ ΘΝ ΕΝ ΤΩ ΟΝΟΜΑΤΙ ΤΟΥΤΩ | 1Pe 4:16 ει δε ως χριστιανος μη αισχυνεσθω δοξαζετω δε τον θεον εν τω ονοματι τουτω | ει | PRT | δε | PRT | ως | ADV | χριστιανος | N-NSM | μη | PRT | αισχυνω | V-PEM-3S | δοξαζω | V-PAM-3S | δε | PRT | ο | T-ASM | θεος | N-ASM | εν | PREP-D | ο | T-DSN | ονομα | N-DSN | ουτος | D-DSN |
| Particle | Particle | Adverb | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Particle | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 3rd Person, Singular | Verb, Present, Active, Imperative, 3rd Person, Singular | Particle | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Preposition, Dative | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | Noun, Dative, Singular, Neuter | Demonstrative Pronoun, Dative, Singular, Neuter |
| 1Pe 4:16 IF BUT AS CHRISTIAN NOT DO LET FEEL SHAME HAVE BRING RECOGNITION TO BUT THE GOD BY THE NAME THIS | 1Pe 4:16 But if [someone suffers] as [a] Christian, do not let [him] feel shame, but have [him] bring recognition to God by this name. |
17 | 1Pe 4:17 ΟΤΙ ΚΑΙΡΟΣ ΤΟΥ ΑΡΞΑΣΘΑΙ ΤΟ ΚΡΙΜΑ ΑΠΟ ΤΟΥ ΟΙΚΟΥ ΤΟΥ ΘΥ ΕΙ ΔΕ ΠΡΩΤΟΝ ΑΦ ΗΜΩΝ ΤΙ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΩΝ ΑΠΙΘΟΥ‾ΤΩΝ ΤΩ ΤΟΥ ΘΥ ΕΥΑΓΓΕΛΙΩ | 1Pe 4:17 οτι καιρος του αρξασθαι το κριμα απο του οικου του θεου ει δε πρωτον αφ ημων τι το τελος των απειθουντων τω του θεου ευαγγελιω | οτι | CONJ | καιρος | N-NSM | ο | T-GSN | αρχω | V-1AMN | ο | T-ASN | κριμα | N-ASN | απο | PREP-G | ο | T-GSM | οικος | N-GSM | ο | T-GSM | θεος | N-GSM | ει | PRT | δε | PRT | πρωτος | A-ASN | απο | PREP-G | εγω | P-1GP | τις | I-NSN | ο | T-NSN | τελος | N-NSN | ο | T-GPM | απειθεω | V-PAP-GPM | ο | T-DSN | ο | T-GSM | θεος | N-GSM | ευαγγελιον | N-DSN |
| Conjunction | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | Verb, 1st Aorist, Middle, Infinitive | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | Noun, Accusative, Singular, Neuter | Preposition, Genitive | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Particle | Particle | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | Preposition, Genitive | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Plural | Interrogative Pronoun, Nominative, Singular, Neuter | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | Noun, Nominative, Singular, Neuter | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine | Definite Article, Dative, Singular, Neuter | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Dative, Singular, Neuter |
| 1Pe 4:17 SINCE TIME THE TO START THE JUDGMENT WITH THE HOUSEHOLD THE GOD IF AND FIRST WITH US WHAT THE RESULT THE DISOBEYING THE THE GOD GOOD NEWS | 1Pe 4:17 Since [the] time [comes for] judgment to start with the household [of] God. And if [it starts] with us first, what [will be] the result [of] the [men] disobeying the good news [of] God? |
18 | 1Pe 4:18 ΚΑΙ ΕΙ Ο ΔΙΚΑΙΟΣ ΜΟΛΙΣ ΣΩΖΕΤΑΙ Ο ΑΣΕΒΗΣ ΚΑΙ Ο ΑΜΑΡΤΩΛΟΣ ΠΟΥ ΦΑΝΕΙΤΕ | 1Pe 4:18 και ει ο δικαιος μολις σωζεται ο ασεβης και ο αμαρτωλος που φανειται | και | CONJ | ει | PRT | ο | T-NSM | δικαιος | A-NSM | μολις | ADV | σωζω | V-PEI-3S | ο | T-NSM | ασεβης | A-NSM | και | CONJ | ο | T-NSM | αμαρτωλος | A-NSM | που | ADV-INT | φαινω | V-1FMI-3S |
| Conjunction | Particle | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | Adverb | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | Conjunction | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | Adverb, Interrogative | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular |
| 1Pe 4:18 AND IF THE RIGHT DIFFICULTLY IS SAVED THE DISRESPECTFUL OR THE OFFENDING WHERE WILL APPEAR | 1Pe 4:18 And if [a] right [man] is saved difficultly, where will [a] disrespectful [man] or [an] offending [man] appear? |
19 | 1Pe 4:19 ΩΣΤΕ ΚΑΙ ΟΙ ΠΑΣΧΟΝΤΕΣ ΚΑΤΑ ΤΟ ΘΕΛΗΜΑ ΤΟΥ ΘΥ ΠΙΣΤΩ ΚΤΙΣΤΗ ΠΑΡΑΤΙΘΕΣΘΩΣΑΝ ΤΑΣ ΨΥΧΑΣ ΑΥΤΩΝ ΕΝ ΑΓΑΘΟΠΟΙΙΑ | 1Pe 4:19 ωστε και οι πασχοντες κατα το θελημα του θεου πιστω κτιστη παρατιθεσθωσαν τας ψυχας αυτων εν αγαθοποιια | ωστε | CONJ | και | CONJ | ο | T-NPM | πασχω | V-PAP-NPM | κατα | PREP-A | ο | T-ASN | θελημα | N-ASN | ο | T-GSM | θεος | N-GSM | πιστος | A-DSM | κτιστης | N-DSM | παρατιθημι | V-PEM-3P | ο | T-APF | ψυχη | N-APF | αυτος | F-GPM | εν | PREP-D | αγαθοποιια | N-DSF |
| Conjunction | Conjunction | Definite Article, Nominative, Plural, Masculine | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Preposition, Accusative | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | Noun, Accusative, Singular, Neuter | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Adjective, Dative, Singular, Masculine | Noun, Dative, Singular, Masculine | Verb, Present, Middle or Passive, Imperative, 3rd Person, Plural | Definite Article, Accusative, Plural, Feminine | Noun, Accusative, Plural, Feminine | Reflexive Pronoun, Genitive, Plural, Masculine | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Feminine |
| 1Pe 4:19 SO ALSO THE SUFFERING BY THE DESIRE THE GOD RELIABLE CREATOR HAVE PRESENT THE LIVES THEM BY DOING GOOD | 1Pe 4:19 So have the [men] suffering by the desire [of] God also present the lives [of] them [to the] reliable creator by doing good. |
1 | 1Pe 5:1 ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΥΣ ΟΥ‾ ΤΟΥΣ ΕΝ ΥΜΙΝ ΠΑΡΑΚΑΛΩ Ο ΣΥΝΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΣ ΚΑΙ ΜΑΡΤΥΣ ΤΩΝ ΤΟΥ ΧΥ ΠΑΘΗΜΑΤΩΝ Ο ΚΑΙ ΤΗΣ ΜΕΛΛΟΥΣΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΕΣΘΑΙ ΔΟΞΗΣ ΚΟΙΝΩΝΟΣ | 1Pe 5:1 πρεσβυτερους ουν τους εν υμιν παρακαλω ο συμπρεσβυτερος και μαρτυς των του χριστου παθηματων ο και της μελλουσης αποκαλυπτεσθαι δοξης κοινωνος | πρεσβυτερος | A-APM-COM | ουν | CONJ | ο | T-APM | εν | PREP-D | συ | P-2DP | παρακαλεω | V-PAI-1S | ο | T-NSM | συμπρεσβυτερος | N-NSM | και | CONJ | μαρτυς | N-NSM | ο | T-GPN | ο | T-GSM | χριστος | N-GSM | παθημα | N-GPN | ο | T-NSM | και | CONJ | ο | T-GSF | μελλω | V-PAP-GSF | αποκαλυπτω | V-PEN | δοξα | N-GSF | κοινωνος | N-NSM |
| Adjective, Accusative, Plural, Masculine, Comparative | Conjunction | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | Preposition, Dative | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | Verb, Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Conjunction | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Plural, Neuter | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | Conjunction | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine | Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Nominative, Singular, Masculine |
| 1Pe 5:1 OLDER SO THE WITHIN YOU ENCOURAGE THE OLDER COMPANION AND WITNESS THE THE MESSIAH SUFFERINGS THE AND THE GOING TO BE REVEALED MAGNIFICENCE SHARER | 1Pe 5:1 So [I], [an] older companion and [a] witness [of] the sufferings [of] the Messiah and [a] sharer [of] the magnificence going to be revealed, encourage the older [men] within you. |
2 | 1Pe 5:2 ΠΟΙΜΑΝΑΤΑΙ ΤΟ ΕΝ ΥΜΙΝ ΠΟΙΜΝΙΟΝ ΤΟΥ ΘΥ ΕΠΙΣΚΟΠΟΥΝΤΕΣ ΜΗ ΑΝΑΓΚΑΣΤΩΣ ΑΛΛΑ ΕΚΟΥΣΙΩΣ ΚΑΤΑ ΘΝ ΜΗΔΕ ΑΙΣΧΡΟΚΕΡΔΩΣ ΑΛΛΑ ΠΡΟΘΥΜΩΣ | 1Pe 5:2 ποιμανατε το εν υμιν ποιμνιον του θεου επισκοπουντες μη αναγκαστως αλλα εκουσιως κατα θεον μηδε αισχροκερδως αλλα προθυμως | ποιμαινω | V-1AAM-2P | ο | T-ASN | εν | PREP-D | συ | P-2DP | ποιμνιον | N-ASN | ο | T-GSM | θεος | N-GSM | επισκοπεω | V-PAP-NPM | μη | PRT | αναγκαστως | ADV | αλλα | CONJ | εκουσιως | ADV | κατα | PREP-A | θεος | N-ASM | μηδε | PRT | αισχροκερδως | ADV | αλλα | CONJ | προθυμως | ADV |
| Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | Definite Article, Accusative, Singular, Neuter | Preposition, Dative | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | Noun, Accusative, Singular, Neuter | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Particle | Adverb | Conjunction | Adverb | Preposition, Accusative | Noun, Accusative, Singular, Masculine | Particle | Adverb | Conjunction | Adverb |
| 1Pe 5:2 SHEPHERD THE WITH YOU FLOCK THE GOD WATCHING OVER NOT COMPULSORILY BUT WILLINGLY BY GOD AND NOT SELFISHLY BUT EAGERLY | 1Pe 5:2 Shepherd the flock [of] God with you, not watching over [it] compulsorily but willingly by God, and not selfishly but eagerly. |
3 | 1Pe 5:3 (ΜΗ)Δ ΩΣ ΚΑΤΑΚΥΡΙΕΥΟ‾ΤΕΣ ΤΩΝ ΚΛΗΡΩΝ ΑΛΛΑ ΤΥΠΟΙ ΓΙΝΟΜΕΝΟΙ ΤΟΥ ΠΟΙΜΝΙΟΥ | 1Pe 5:3 μηδ ως κατακυριευοντες των κληρων αλλα τυποι γινομενοι του ποιμνιου | μηδε | PRT | ως | ADV | κατακυριευω | V-PAP-NPM | ο | T-GPM | κληρος | N-GPM | αλλα | CONJ | τυπος | N-NPM | γινομαι | V-PEP-NPM | ο | T-GSN | ποιμνιον | N-GSN |
| Particle | Adverb | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | Noun, Genitive, Plural, Masculine | Conjunction | Noun, Nominative, Plural, Masculine | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Definite Article, Genitive, Singular, Neuter | Noun, Genitive, Singular, Neuter |
| 1Pe 5:3 NOT EITHER LIKE DOMINATING THE SHARES BUT EXAMPLES BECOMING THE FLOCK | 1Pe 5:3 [Do] not [be] like [men] dominating the shares [of you of the flock] either, but [be] becoming examples [for] the flock. |
4 | 1Pe 5:4 ΚΑΙ ΦΑΝΕΡΩΘΕ‾ΤΟΣ ΤΟΥ ΑΡΧΙΠΟΙΜΑΙΝΟΣ ΚΟΜΙΕΙΣΘΑΙ ΤΟΝ ΑΜΑΡΑΝΤΙΝΟΝ ΤΗΣ ΔΟΞΗΣ ΣΤΕΦΑΝΟΝ | 1Pe 5:4 και φανερωθεντος του αρχιποιμενος κομιεισθε τον αμαραντινον της δοξης στεφανον | και | CONJ | φανεροω | V-1APP-GSM | ο | T-GSM | αρχιποιμην | N-GSM | κομιζω | V-1FMI-2P | ο | T-ASM | αμαραντινος | A-ASM | ο | T-GSF | δοξα | N-GSF | στεφανος | N-ASM |
| Conjunction | Verb, 1st Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Verb, 1st Future, Middle, Indicative, 2nd Person, Plural | Definite Article, Accusative, Singular, Masculine | Adjective, Accusative, Singular, Masculine | Definite Article, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Masculine |
| 1Pe 5:4 AND BEING SHOWN THE CHIEF SHEPHERD WILL RECEIVE THE UNFADING THE MAGNIFICENCE CROWN | 1Pe 5:4 And the chief shepherd being shown, [you] will receive the unfading crown [of] magnificence. |
5 | 1Pe 5:5 ΟΜΟΙΩΣ ΝΕΩΤΕΡΟΙ ΥΠΟΤΑΓΗΤΕ ΤΟΙΣ ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΙΣ ΠΑΝΤΕΣ ΔΕ ΑΛΛΗΛΟΙΣ ΤΗΝ ΤΑΠΙΝΟΦΡΟΣΥΝΗΝ ΕΝΚΟΜΒΩΣΑΣΘΑΙ ΟΤΙ Ο ΘΣ ΥΠΕΡΗΦΑΝΟΙΣ ΑΝΤΙΤΑΣΣΕΤΑΙ ΤΑΠΙΝΟΙΣ ΔΕ ΔΙΔΩΣΙΝ ΧΑΡΙΝ | 1Pe 5:5 ομοιως νεωτεροι υποταγητε τοις πρεσβυτεροις παντες δε αλληλοις την ταπεινοφροσυνην εγκομβωσασθε οτι ο θεος υπερηφανοις αντιτασσεται ταπεινοις δε διδωσιν χαριν | ομοιως | ADV | νεος | A-NPM-COM | υποτασσω | V-2APM-2P | ο | T-DPM | πρεσβυτερος | A-DPM-COM | πας | A-NPM | δε | PRT | αλληλων | C-DPM | ο | T-ASF | ταπεινοφροσυνη | N-ASF | εγκομβοομαι | V-1AMM-2P | οτι | CONJ | ο | T-NSM | θεος | N-NSM | υπερηφανος | A-DPM | αντιτασσω | V-PEI-3S | ταπεινος | A-DPM | δε | PRT | διδωμι | V-PAI-3S | χαρις | N-ASF |
| Adverb | Adjective, Nominative, Plural, Masculine, Comparative | Verb, 2nd Aorist, Passive, Imperative, 2nd Person, Plural | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | Adjective, Dative, Plural, Masculine, Comparative | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | Particle | Reciprocal Pronoun, Dative, Plural, Masculine | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Verb, 1st Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Plural | Conjunction | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Adjective, Dative, Plural, Masculine | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | Adjective, Dative, Plural, Masculine | Particle | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Noun, Accusative, Singular, Feminine |
| 1Pe 5:5 SIMILARLY YOUNGER BE SUBMITTED THE OLDER ALL AND EACH OTHER THE HUMILITY HAVE WEAR BECAUSE THE GOD PROUD OPPOSES HUMBLE BUT GIVES FAVOR | 1Pe 5:5 Younger [men], be submitted similarly [to] the older [men], and have all [of you] wear humility [with] each other because God opposes proud [men], but [he] gives favor [to] humble [men]. |
6 | 1Pe 5:6 ΤΑΠΙΝΩΘΗΤΕ ΟΥΝ ΥΠΟ ΤΗΝ ΚΡΑΤΑΙΑΝ ΧΕΙΡΑΝ ΤΟΥ ΘΥ ΙΝΑ ΥΜΑΣ ΥΨΩΣΗ ΕΝ ΚΕΡΩ | 1Pe 5:6 ταπεινωθητε ουν υπο την κραταιαν χειρα του θεου ινα υμας υψωση εν καιρω | ταπεινοω | V-1APM-2P | ουν | CONJ | υπο | PREP-A | ο | T-ASF | κραταιος | A-ASF | χειρ | N-ASF | ο | T-GSM | θεος | N-GSM | ινα | CONJ | συ | P-2AP | υψοω | V-1AAS-3S | εν | PREP-D | καιρος | N-DSM |
| Verb, 1st Aorist, Passive, Imperative, 2nd Person, Plural | Conjunction | Preposition, Accusative | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Conjunction | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | Verb, 1st Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Masculine |
| 1Pe 5:6 BE LOWERED SO UNDER THE POWERFUL HAND THE GOD SO YOU MAY RAISE ON TIME | 1Pe 5:6 So be lowered under the powerful hand [of] God so [he] may raise you on time. |
7 | 1Pe 5:7 ΠΑΣΑΝ ΤΗΝ ΜΕΡΙΜΝΑΝ ΥΜΩΝ ΕΠΙΡΙΨΑΝΤΕΣ ΕΠ ΑΥΤΟΝ ΟΤΙ ΑΥΤΩ ΜΕΛΕΙ ΠΕΡΙ ΥΜΩΝ | 1Pe 5:7 πασαν την μεριμναν υμων επιριψαντες επ αυτον οτι αυτω μελει περι υμων | πας | A-ASF | ο | T-ASF | μεριμνα | N-ASF | συ | P-2GP | επιρριπτω | V-1AAP-NPM | επι | PREP-A | αυτος | F-ASM | οτι | CONJ | αυτος | F-DSM | μελω | V-PAI-3S | περι | PREP-G | συ | P-2GP |
| Adjective, Accusative, Singular, Feminine | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Preposition, Accusative | Reflexive Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | Conjunction | Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Preposition, Genitive | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural |
| 1Pe 5:7 EVERY THE CARE YOU THROWING ON HIM BECAUSE HIM IS CONCERNING ABOUT YOU | 1Pe 5:7 [Be] throwing every care [of] you on him because [it] is concerning [to] him about you. |
8 | 1Pe 5:8 ΝΗΨΑΤΕ ΓΡΗΓΟΡΗΣΑΤΕ ΟΤΙ Ο ΑΝΤΙΔΙΚΟΣ ΥΜΩΝ ΔΙΑΒΟΛΟΣ ΩΣ ΛΕΩΝ ΩΡΥΟΜΕΝΟΣ ΠΕΡΙΠΑΤΙ ΖΗΤΩΝ ΤΙΝΑ ΚΑΤΑΠΙΕΙΝ | 1Pe 5:8 νηψατε γρηγορησατε οτι ο αντιδικος υμων διαβολος ως λεων ωρυομενος περιπατει ζητων τινα καταπιειν | νηφω | V-1AAM-2P | γρηγορεω | V-1AAM-2P | οτι | CONJ | ο | T-NSM | αντιδικος | N-NSM | συ | P-2GP | διαβολος | A-NSM | ως | ADV | λεων | N-NSM | ωρυομαι | V-PEP-NSM | περιπατεω | V-PAI-3S | ζητεω | V-PAP-NSM | τις | X-ASM | καταπινω | V-2AAN |
| Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | Verb, 1st Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | Conjunction | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | Adjective, Nominative, Singular, Masculine | Adverb | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Verb, Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine | Verb, Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | Indefinite Pronoun, Accusative, Singular, Masculine | Verb, 2nd Aorist, Active, Infinitive |
| 1Pe 5:8 BE SOBER BE ALERT BECAUSE THE ADVERSARY YOU DEVILISH LIKE LION ROARING WALKS AROUND SEARCHING FOR SOMEONE TO SWALLOW | 1Pe 5:8 Be sober, [and] be alert because the devilish adversary [of] you walks around like [a] roaring lion searching for someone to swallow, |
9 | 1Pe 5:9 Ω ΑΝΤΙΣΤΗΤΕ ΣΤΕΡΕΟΙ ΤΗ ΠΙΣΤΙ ΕΙΔΟΤΕΣ ΤΑ ΑΥΤΑ ΤΩΝ ΠΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΗ ΕΝ ΤΩ ΚΟΣΜΩ ΥΜΩΝ ΑΔΕΛΦΟΤΗΤΙ ΕΠΙΤΕΛΕΙΣΘΕ | 1Pe 5:9 ω αντιστητε στερεοι τη πιστει ειδοτες τα αυτα των παθηματων τη εν τω κοσμω υμων αδελφοτητι επιτελεισθαι | ος | R-DSM | ανθιστημι | V-2AAM-2P | στερεος | A-NPM | ο | T-DSF | πιστις | N-DSF | οιδα | V-2RAP-NPM | ο | T-APN | αυτος | F-APN | ο | T-GPN | παθημα | N-GPN | ο | T-DSF | εν | PREP-D | ο | T-DSM | κοσμος | N-DSM | συ | P-2GP | αδελφοτης | N-DSF | επιτελεω | V-PEN |
| Relative Pronoun, Dative, Singular, Masculine | Verb, 2nd Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural | Adjective, Nominative, Plural, Masculine | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | Noun, Dative, Singular, Feminine | Verb, 2nd Perfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine | Definite Article, Accusative, Plural, Neuter | Reflexive Pronoun, Accusative, Plural, Neuter | Definite Article, Genitive, Plural, Neuter | Noun, Genitive, Plural, Neuter | Definite Article, Dative, Singular, Feminine | Preposition, Dative | Definite Article, Dative, Singular, Masculine | Noun, Dative, Singular, Masculine | Personal Pronoun, 2nd Person, Genitive, Plural | Noun, Dative, Singular, Feminine | Verb, Present, Middle or Passive, Infinitive |
| 1Pe 5:9 WHOM RESIST FIRM THE BELIEVING HAVING KNOWN THE SAME THE SUFFERINGS THE IN THE WORLD YOU BROTHERHOOD TO BE ACCOMPLISHED | 1Pe 5:9 whom resist firm [in] believing [and] having known the same [situations of] sufferings to be accomplished [by] the brotherhood [of] you in the world. |
10 | 1Pe 5:10 Ο ΔΕ ΘΣ ΠΑΣΗΣ ΧΑΡΙΤΟΣ Ο ΚΑΛΕΣΑΣ ΥΜΑΣ ΕΙΣ ΤΗΝ ΑΙΩΝΙΟΝ ΑΥΤΟΥ ΔΟΞΑΝ ΕΝ ΧΩ ΟΛΙΓΟΝ ΠΑΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΟΣ ΚΑΤΑΡΤΙΣΕΙ ΣΤΗΡΙΞΕΙ ΣΘΕΝΩΣΙ ΘΕΜΕΛΙΩΣΕΙ | 1Pe 5:10 ο δε θεος πασης χαριτος ο καλεσας υμας εις την αιωνιον αυτου δοξαν εν χριστω ολιγον παθοντας αυτος καταρτισει στηριξει σθενωσει θεμελιωσει | ο | T-NSM | δε | PRT | θεος | N-NSM | πας | A-GSF | χαρις | N-GSF | ο | T-NSM | καλεω | V-1AAP-NSM | συ | P-2AP | εις | PREP-A | ο | T-ASF | αιωνιος | A-ASF | αυτος | F-GSM | δοξα | N-ASF | εν | PREP-D | χριστος | N-DSM | ολιγος | A-ASN | πασχω | V-2AAP-APM | αυτος | F-NSM | καταρτιζω | V-1FAI-3S | στηριζω | V-1FAI-3S | σθενοω | V-1FAI-3S | θεμελιοω | V-1FAI-3S |
| Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | Particle | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Adjective, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | Verb, 1st Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | Preposition, Accusative | Definite Article, Accusative, Singular, Feminine | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | Reflexive Pronoun, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Masculine | Adjective, Accusative, Singular, Neuter | Verb, 2nd Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine | Reflexive Pronoun, Nominative, Singular, Masculine | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular | Verb, 1st Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular |
| 1Pe 5:10 THE AND GOD EVERY FAVOR THE INVITING YOU TO THE CONTINUAL HIM MAGNIFICENCE THROUGH MESSIAH LITTLE SUFFERING HE WILL COMPLETE WILL CONFIRM WILL STRENGTHEN WILL ESTABLISH | 1Pe 5:10 And the God [of] every favor inviting you to the continual magnificence [of] him through [the] Messiah—he will complete [you] suffering [a] little. [He] will confirm, [he] will strengthen, [and he] will establish [you]. |
11 | 1Pe 5:11 ΑΥΤΩ Η ΔΟΞΑ ΚΑΙ ΤΟ ΚΡΑΤΟΣ ΕΙΣ ΤΟΥΣ ΑΙΩΝΑΣ ΤΩΝ ΑΙΩΝΩΝ ΑΜΗΝ | 1Pe 5:11 αυτω η δοξα και το κρατος εις τους αιωνας των αιωνων αμην | αυτος | F-DSM | ο | T-NSF | δοξα | N-NSF | και | CONJ | ο | T-NSN | κρατος | N-NSN | εις | PREP-A | ο | T-APM | αιων | N-APM | ο | T-GPM | αιων | N-GPM | αμην | ADV |
| Reflexive Pronoun, Dative, Singular, Masculine | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Conjunction | Definite Article, Nominative, Singular, Neuter | Noun, Nominative, Singular, Neuter | Preposition, Accusative | Definite Article, Accusative, Plural, Masculine | Noun, Accusative, Plural, Masculine | Definite Article, Genitive, Plural, Masculine | Noun, Genitive, Plural, Masculine | Adverb |
| 1Pe 5:11 HIM THE RECOGNITION AND THE POWER THROUGHOUT THE AGES THE AGES YES | 1Pe 5:11 Recognition and power throughout the ages [of] the ages [are for] him. Yes! |
12 | 1Pe 5:12 ΔΙΑ ΣΙΛΟΥΑΝΟΥ ΥΜΙ‾ ΤΟΥ ΠΙΣΤΟΥ ΑΔΕΛΦΟΥ ΩΣ ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ ΔΙ ΟΛΙΓΩΝ ΕΓΡΑΨΑ ΠΑΡΑΚΑΛΩΝ ΚΑΙ ΕΠΙΜΑΡΤΥΡΩ‾ ΤΑΥΤΗΝ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΗ ΧΑΡΙΝ ΤΟΥ ΘΥ ΕΙΣ ΗΝ ΣΤΗΤΕ | 1Pe 5:12 δια σιλουανου υμιν του πιστου αδελφου ως λογιζομαι δι ολιγων εγραψα παρακαλων και επιμαρτυρων ταυτην ειναι αληθη χαριν του θεου εις ην στητε | δια | PREP-G | σιλουανος | N-GSM | συ | P-2DP | ο | T-GSM | πιστος | A-GSM | αδελφος | N-GSM | ως | ADV | λογιζομαι | V-PEI-1S | δια | PREP-G | ολιγος | A-GPM | γραφω | V-1AAI-1S | παρακαλεω | V-PAP-NSM | και | CONJ | επιμαρτυρεω | V-PAP-NSM | ουτος | D-ASF | ειμι | V-PAN | αληθης | A-ASF | χαρις | N-ASF | ο | T-GSM | θεος | N-GSM | εις | PREP-A | ος | R-ASF | ιστημι | V-2AAS-2P |
| Preposition, Genitive | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Adjective, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Adverb | Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 1st Person, Singular | Preposition, Genitive | Adjective, Genitive, Plural, Masculine | Verb, 1st Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | Conjunction | Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine | Demonstrative Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | Verb, Present, Active, Infinitive | Adjective, Accusative, Singular, Feminine | Noun, Accusative, Singular, Feminine | Definite Article, Genitive, Singular, Masculine | Noun, Genitive, Singular, Masculine | Preposition, Accusative | Relative Pronoun, Accusative, Singular, Feminine | Verb, 2nd Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Plural |
| 1Pe 5:12 THROUGH SILVANUS YOU THE BELIEVING BROTHER LIKE THINK BY FEW WRITE ENCOURAGING AND TESTIFYING THIS TO BE TRUE FAVOR THE GOD ON WHICH MAY STAND | 1Pe 5:12 Encouraging and testifying [that] this [message] to be true favor [of] God on which [you] may stand, [I] write [to] you like [I] think by few [statements] through Silvanus, the believing brother. |
13 | 1Pe 5:13 ΑΣΠΑΖΕΤΕ ΥΜΑΣ Η Ε‾ ΒΑΒΥΛΩΝΙ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΣΥΝΕΚΛΕΚΤΗ ΚΑΙ ΜΑΡΚΟΣ Ο ΥΙΟΣ ΜΟΥ | 1Pe 5:13 ασπαζεται υμας η εν βαβυλωνι εκκλησια συνεκλεκτη και μαρκος ο υιος μου | ασπαζομαι | V-PEI-3S | συ | P-2AP | ο | T-NSF | εν | PREP-D | βαβυλων | N-DSF | εκκλησια | N-NSF | συνεκλεκτος | A-NSF | και | CONJ | μαρκος | N-NSM | ο | T-NSM | υιος | N-NSM | εγω | P-1GS |
| Verb, Present, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular | Personal Pronoun, 2nd Person, Accusative, Plural | Definite Article, Nominative, Singular, Feminine | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Feminine | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Adjective, Nominative, Singular, Feminine | Conjunction | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Definite Article, Nominative, Singular, Masculine | Noun, Nominative, Singular, Masculine | Personal Pronoun, 1st Person, Genitive, Singular |
| 1Pe 5:13 GREETS YOU THE IN BABYLON CONGREGATION CHOSEN TOGETHER AND MARK THE SON ME | 1Pe 5:13 The congregation chosen together in Babylon greets you, and Mark, the son [of] me, [greets you]. |
14 | 1Pe 5:14 ΑΣΠΑΣΑΣΘΕ ΑΛΛΗΛΟΥΣ ΕΝ ΦΙΛΗΜΑΤΙ ΑΓΑΠΗΣ ΕΙΡΗΝΗ ΥΜΙΝ ΠΑΣΙΝ ΤΟΙΣ ΕΝ ΧΩ ΙΥ ΑΜΗΝ | 1Pe 5:14 ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγαπης ειρηνη υμιν πασιν τοις εν χριστω ιησου αμην | ασπαζομαι | V-1AMM-2P | αλληλων | C-APM | εν | PREP-D | φιλημα | N-DSN | αγαπη | N-GSF | ειρηνη | N-NSF | συ | P-2DP | πας | A-DPM | ο | T-DPM | εν | PREP-D | χριστος | N-DSM | ιησους | N-DSM | αμην | ADV |
| Verb, 1st Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Plural | Reciprocal Pronoun, Accusative, Plural, Masculine | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Neuter | Noun, Genitive, Singular, Feminine | Noun, Nominative, Singular, Feminine | Personal Pronoun, 2nd Person, Dative, Plural | Adjective, Dative, Plural, Masculine | Definite Article, Dative, Plural, Masculine | Preposition, Dative | Noun, Dative, Singular, Masculine | Noun, Dative, Singular, Masculine | Adverb |
| 1Pe 5:14 GREET EACH OTHER WITH KISS LOVE PEACE YOU ALL THE IN MESSIAH JESUS YES | 1Pe 5:14 Greet each other with [a] kiss [of] love. [May] peace [be with] all you [men] in Jesus, [the] Messiah. Yes! |
|